1sa 16:20 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เจสซี​ก็​เอา​ลา​ตัว​หนึ่ง​บรรทุก​ขนม​ปัง ถุง​หนัง​ใส่​เหล้า​องุ่น​และ​ลูก​แพะ​หนึ่ง​ตัว ให้​ดาวิด​ลูก​ของ​เขา​เอา​ไป​มอบ​ให้​ซาอูล
  • 新标点和合本 - 耶西就把几个饼和一皮袋酒,并一只山羊羔,都驮在驴上,交给他儿子大卫,送与扫罗。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶西把几个饼和一皮袋酒,以及一只小山羊,驮在驴上,由儿子大卫的手送给扫罗。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶西把几个饼和一皮袋酒,以及一只小山羊,驮在驴上,由儿子大卫的手送给扫罗。
  • 当代译本 - 耶西就把一些饼、一皮袋酒和一只山羊羔驮在驴背上,让儿子大卫带去送给扫罗。
  • 圣经新译本 - 耶西就牵来一头驴子,驮上饼、一皮袋酒和一只山羊羔,交给他的儿子大卫送给扫罗。
  • 中文标准译本 - 耶西就牵来一头驴,驮上饼和一皮囊酒,又取来一只小山羊,经由他儿子大卫送给扫罗。
  • 现代标点和合本 - 耶西就把几个饼和一皮袋酒,并一只山羊羔,都驮在驴上,交给他儿子大卫,送于扫罗。
  • 和合本(拼音版) - 耶西就把几个饼和一皮袋酒,并一只山羊羔,都驮在驴上,交给他儿子大卫,送与扫罗。
  • New International Version - So Jesse took a donkey loaded with bread, a skin of wine and a young goat and sent them with his son David to Saul.
  • New International Reader's Version - So Jesse got some bread and a bottle of wine. The bottle was made out of animal skin. He also got a young goat. He loaded everything on the back of a donkey. He sent all of it to Saul with his son David.
  • English Standard Version - And Jesse took a donkey laden with bread and a skin of wine and a young goat and sent them by David his son to Saul.
  • New Living Translation - Jesse responded by sending David to Saul, along with a young goat, a donkey loaded with bread, and a wineskin full of wine.
  • The Message - Jesse took a donkey, loaded it with a couple of loaves of bread, a flask of wine, and a young goat, and sent his son David with it to Saul. David came to Saul and stood before him. Saul liked him immediately and made him his right-hand man.
  • Christian Standard Bible - So Jesse took a donkey loaded with bread, a wineskin, and one young goat and sent them by his son David to Saul.
  • New American Standard Bible - And Jesse took a donkey loaded with bread and a jug of wine, and he took a young goat, and sent them to Saul by his son David.
  • New King James Version - And Jesse took a donkey loaded with bread, a skin of wine, and a young goat, and sent them by his son David to Saul.
  • Amplified Bible - Jesse took a donkey [loaded with] bread and a jug of wine and a young goat, and sent them to Saul with David his son.
  • American Standard Version - And Jesse took an ass laden with bread, and a bottle of wine, and a kid, and sent them by David his son unto Saul.
  • King James Version - And Jesse took an ass laden with bread, and a bottle of wine, and a kid, and sent them by David his son unto Saul.
  • New English Translation - So Jesse took a donkey loaded with bread, a container of wine, and a young goat and sent them to Saul with his son David.
  • World English Bible - Jesse took a donkey loaded with bread, and a container of wine, and a young goat, and sent them by David his son to Saul.
  • 新標點和合本 - 耶西就把幾個餅和一皮袋酒,並一隻山羊羔,都馱在驢上,交給他兒子大衛,送與掃羅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶西把幾個餅和一皮袋酒,以及一隻小山羊,馱在驢上,由兒子大衛的手送給掃羅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶西把幾個餅和一皮袋酒,以及一隻小山羊,馱在驢上,由兒子大衛的手送給掃羅。
  • 當代譯本 - 耶西就把一些餅、一皮袋酒和一隻山羊羔馱在驢背上,讓兒子大衛帶去送給掃羅。
  • 聖經新譯本 - 耶西就牽來一頭驢子,馱上餅、一皮袋酒和一隻山羊羔,交給他的兒子大衛送給掃羅。
  • 呂振中譯本 - 耶西 把十個 餅一皮袋酒、一隻母山羊羔、由他兒子 大衛 經手、送給 掃羅 。
  • 中文標準譯本 - 耶西就牽來一頭驢,馱上餅和一皮囊酒,又取來一隻小山羊,經由他兒子大衛送給掃羅。
  • 現代標點和合本 - 耶西就把幾個餅和一皮袋酒,並一隻山羊羔,都馱在驢上,交給他兒子大衛,送於掃羅。
  • 文理和合譯本 - 耶西以驢負餅、以酒一革囊、與山羊羔一、付其子大衛、奉於掃羅、
  • 文理委辦譯本 - 耶西以驢負餅、盛酒於革囊、牽山羊之羔、使子大闢以奉掃羅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶西 以數餅、與酒一革囊、及山羊之羔一、悉載於驢、託子 大衛 奉於 掃羅 、
  • Nueva Versión Internacional - Isaí tomó un asno, alimento, un odre de vino y un cabrito, y se los envió a Saúl por medio de su hijo David.
  • 현대인의 성경 - 그러자 이새는 다윗을 보내면서 염소 새끼 한 마리와 그리고 빵과 포도주를 실은 당나귀 한 마리도 함께 보냈다.
  • Новый Русский Перевод - Иессей взял осла, навьючил на него лепешки, взял козленка и бурдюк с вином и послал все это вместе со своим сыном Давидом к Саулу.
  • Восточный перевод - Есей взял осла, навьючил на него лепёшки, взял козлёнка и бурдюк с вином и послал всё это вместе со своим сыном Давудом к Шаулу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есей взял осла, навьючил на него лепёшки, взял козлёнка и бурдюк с вином и послал всё это вместе со своим сыном Давудом к Шаулу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есей взял осла, навьючил на него лепёшки, взял козлёнка и бурдюк с вином и послал всё это вместе со своим сыном Довудом к Шаулу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Isaï prit un âne qu’il chargea de pains, d’une outre de vin et d’un chevreau et il envoya ces présents à Saül par son fils David.
  • リビングバイブル - エッサイは要請に応じて、ダビデばかりか、子やぎ一頭と、パンやぶどう酒を積んだろば一頭とを献上しました。
  • Nova Versão Internacional - Jessé apanhou um jumento e o carregou de pães, uma vasilha de couro cheia de vinho e um cabrito e os enviou a Saul por meio de Davi, seu filho.
  • Hoffnung für alle - Da schickte Isai seinen Sohn zu Saul und gab ihm Geschenke für den König mit: einen Esel, beladen mit Broten, einen Schlauch Wein und einen jungen Ziegenbock.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gie-sê bắt một con dê con, lấy một bầu rượu, với bánh, chất đầy lưng một con lừa và gửi Đa-vít đem tặng Sau-lơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจสซีจึงส่งดาวิดมาพร้อมกับแพะหนุ่มและให้ลาตัวหนึ่งบรรทุกอาหารและเหล้าองุ่นหนึ่งถุงหนังมาให้ซาอูล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจสซี​จึง​บรรทุก​ลา​ตัว​หนึ่ง​ด้วย​ขนมปัง ถุง​หนัง​ใส่​เหล้า​องุ่น 1 ถุง และ​แพะ​หนุ่ม 1 ตัว ให้​ดาวิด​บุตร​ของ​ตน​นำ​ไป​ให้​ซาอูล
  • Thai KJV - และเจสซีก็จัดลาตัวหนึ่งบรรทุกขนมปัง และถุงหนังใส่น้ำองุ่นถุงหนึ่ง กับลูกแพะตัวหนึ่ง ฝากไปกับดาวิดบุตรชายของท่านให้ถวายซาอูล
交叉引用
  • 1 ซามูเอล 25:18 - อาบีกายิล​รีบ​เอา​ขนมปัง​สอง​ร้อย​ก้อน เหล้า​องุ่น​สอง​ถุง​หนัง แกะ​ที่​ย่าง​เสร็จ​แล้ว​ห้า​ตัว ข้าว​คั่ว​ห้า​ถัง เค้ก​องุ่น​แห้ง​หนึ่ง​ร้อย​ก้อน และ​ขนม​มะเดื่อ​อัด​แห้ง​สอง​ร้อย​แผ่น แล้ว​บรรทุก​ของ​ทั้ง​หมด​บน​หลัง​ลา​ทั้งหลาย
  • ปฐมกาล 43:11 - อิสราเอล​พ่อ​ของ​พวกเขา​จึง​พูด​กับ​พวกเขา​ว่า “ถ้า​มัน​จะต้อง​เป็น​อย่างนี้ ก็​ให้​ทำ​ตามนี้ ให้​เอา​ผลิตผล​ที่ดี​ที่สุด​ใน​แผ่นดินนี้​ใส่​กระสอบ​ไป เอา​ไป​เป็น​ของขวัญ​ให้​กับ​ชาย​คนนั้น คือ​พวกพิมเสน น้ำเชื่อม​ผลไม้ ยาง​ไม้หอม มะม่วง​หิมพานต์ และ​ถั่ว​อัลมอนด์
  • 2 ซามูเอล 16:1 - เมื่อ​ดาวิด​ผ่าน​ยอดเขา​ไป​ได้​ระยะ​หนึ่ง ศิบา​คน​รับใช้​ของ​เมฟีโบเชท​กำลัง​คอย​เขา​อยู่​ที่​นั่น เขา​มี​ลา​ที่​ผูก​อาน​ไว้​แล้ว​คู่​หนึ่ง บรรทุก​ขนมปัง​ไว้​สอง​ร้อย​ก้อน เค้ก​องุ่น​แห้ง​หนึ่ง​ร้อย​ก้อน เค้ก​ผลไม้​ฤดู​ร้อน​หนึ่ง​ร้อย​ก้อน​และ​ถุง​หนัง​ใส่​เหล้า​องุ่น​อีก​หนึ่ง​ถุง
  • 2 ซามูเอล 16:2 - กษัตริย์​ถาม​ศิบา​ว่า “เจ้า​นำ​ของ​เหล่า​นี้​มา​ทำไม” ศิบา​ตอบ​ว่า “ลา​พวก​นี้​สำหรับ​ครอบครัว​ของ​กษัตริย์​ขี่ ขนมปัง​และ​ผลไม้​ไว้​ให้​คน​เหล่า​นี้​กิน​และ​เหล้า​องุ่น​สำหรับ​คน​ที่​เหนื่อย​ดื่ม​ให้​เกิด​ความ​สดชื่น​ใน​ทะเลทราย”
  • 1 ซามูเอล 17:18 - และ​ให้​เอา​เนยแข็ง​สิบ​ก้อน​นี้​ไป​ให้​ผู้​บังคับ​กองพัน​ของ​พวก​พี่ชาย​เจ้า​ด้วย ไป​ดู​สิ​ว่า​พวก​พี่ชาย​เจ้า​เป็น​ยังไง แล้ว​ให้​เอา​ของ​จาก​พวก​เขา​ติด​มือ​เจ้า​มา​ด้วย​เพื่อ​พิสูจน์​ว่า​พวก​เขา​สบาย​ดี
  • สุภาษิต 18:16 - ของขวัญ​ย่อม​เปิด​ทาง​ให้​กับ​ผู้ให้ และ​นำ​เขา​ไป​ถึง​คน​ใหญ่คนโต
  • 1 ซามูเอล 10:27 - แต่​ก็​มี​พวก​ชอบ​ก่อ​ปัญหา​บางคน​พูด​ถึง​ซาอูล​ว่า “ไอ้​หมอนี่​จะ​ช่วย​อะไร​พวก​เรา​ได้” พวก​เขา​ต่าง​ดูถูก​เขา และ​ไม่​นำ​ของขวัญ​มา​ให้ แต่​ซาอูล​ไม่​พูด​อะไร​เลย กษัตริย์​นาหาช​ของ​ชาว​อัมโมน​ได้​ทำร้าย​เผ่ากาด​และ​รูเบน นาหาช​ได้​ควัก​ตา​ขวา​ของ​ชาย​ทุก​คน และ​ไม่​ยอม​ให้​ใคร​มา​ช่วย​พวก​เขา เขา​ได้​ควัก​ตา​ขวา​ของ​ชาย​อิสราเอล​ทุก​คน​ที่​อาศัย​อยู่​ทาง​ฝั่ง​ตะวันออก​ของ​แม่น้ำ​จอร์แดน แต่​มี​ชาย​อิสราเอล​เจ็ด​พัน​คน​หนี​จาก​ชาว​อัมโมน​ไป​อยู่​ที่​เมือง​ยาเบช-กิเลอาด
逐节对照交叉引用