逐节对照
- New Living Translation - “Don’t worry about this Philistine,” David told Saul. “I’ll go fight him!”
- 新标点和合本 - 大卫对扫罗说:“人都不必因那非利士人胆怯。你的仆人要去与那非利士人战斗。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫对扫罗说:“人不必因那非利士人灰心。你的仆人要去与他决斗。”
- 和合本2010(神版-简体) - 大卫对扫罗说:“人不必因那非利士人灰心。你的仆人要去与他决斗。”
- 当代译本 - 大卫对扫罗说:“大家不要因这个非利士人而丧胆,让仆人去战他。”
- 圣经新译本 - 大卫对扫罗说:“大家都不要因这非利士人丧胆,你的仆人要去与这非利士人决斗。”
- 中文标准译本 - 大卫对扫罗说:“谁也不要因那人而丧胆,你的仆人必去与那非利士人对战!”
- 现代标点和合本 - 大卫对扫罗说:“人都不必因那非利士人胆怯,你的仆人要去与那非利士人战斗。”
- 和合本(拼音版) - 大卫对扫罗说:“人都不必因那非利士人胆怯。你的仆人要去与那非利士人战斗。”
- New International Version - David said to Saul, “Let no one lose heart on account of this Philistine; your servant will go and fight him.”
- New International Reader's Version - David said to Saul, “Don’t let anyone lose hope because of that Philistine. I’ll go out and fight him.”
- English Standard Version - And David said to Saul, “Let no man’s heart fail because of him. Your servant will go and fight with this Philistine.”
- The Message - “Master,” said David, “don’t give up hope. I’m ready to go and fight this Philistine.”
- Christian Standard Bible - David said to Saul, “Don’t let anyone be discouraged by him; your servant will go and fight this Philistine!”
- New American Standard Bible - And David said to Saul, “May no one’s heart fail on account of him; your servant will go and fight this Philistine!”
- New King James Version - Then David said to Saul, “Let no man’s heart fail because of him; your servant will go and fight with this Philistine.”
- Amplified Bible - David said to Saul, “Let no man’s courage fail because of him (Goliath). Your servant will go out and fight with this Philistine.”
- American Standard Version - And David said to Saul, Let no man’s heart fail because of him; thy servant will go and fight with this Philistine.
- King James Version - And David said to Saul, Let no man's heart fail because of him; thy servant will go and fight with this Philistine.
- New English Translation - David said to Saul, “Don’t let anyone be discouraged. Your servant will go and fight this Philistine!”
- World English Bible - David said to Saul, “Let no man’s heart fail because of him. Your servant will go and fight with this Philistine.”
- 新標點和合本 - 大衛對掃羅說:「人都不必因那非利士人膽怯。你的僕人要去與那非利士人戰鬥。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛對掃羅說:「人不必因那非利士人灰心。你的僕人要去與他決鬥。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 大衛對掃羅說:「人不必因那非利士人灰心。你的僕人要去與他決鬥。」
- 當代譯本 - 大衛對掃羅說:「大家不要因這個非利士人而喪膽,讓僕人去戰他。」
- 聖經新譯本 - 大衛對掃羅說:“大家都不要因這非利士人喪膽,你的僕人要去與這非利士人決鬥。”
- 呂振中譯本 - 大衛 對 掃羅 說:『人都不必因這個人而喪膽;僕人要去同這個 非利士 人交戰。』
- 中文標準譯本 - 大衛對掃羅說:「誰也不要因那人而喪膽,你的僕人必去與那非利士人對戰!」
- 現代標點和合本 - 大衛對掃羅說:「人都不必因那非利士人膽怯,你的僕人要去與那非利士人戰鬥。」
- 文理和合譯本 - 大衛謂掃羅曰、人勿為之喪膽、僕將前往、與彼非利士人戰、
- 文理委辦譯本 - 大闢謂掃羅曰、勿為此人喪膽、僕敢前往、與非利士人戰。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 謂 掃羅 曰、人莫緣此 非利士 人而膽怯、僕敢前往與 非利士 人戰、
- Nueva Versión Internacional - Entonces David le dijo a Saúl: —¡Nadie tiene por qué desanimarse a causa de este filisteo! Yo mismo iré a pelear contra él.
- 현대인의 성경 - 그때 다윗이 사울에게 말하였다. “왕이시여, 저 블레셋 거인 때문에 두려워하실 필요는 없습니다. 내가 가서 저 녀석을 해치우겠습니다.”
- Новый Русский Перевод - Давид сказал Саулу: – Не падайте духом из-за этого филистимлянина; твой слуга пойдет и сразится с ним.
- Восточный перевод - Давуд сказал Шаулу: – Не падайте духом из-за этого филистимлянина, твой раб пойдёт и сразится с ним.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд сказал Шаулу: – Не падайте духом из-за этого филистимлянина, твой раб пойдёт и сразится с ним.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд сказал Шаулу: – Не падайте духом из-за этого филистимлянина, твой раб пойдёт и сразится с ним.
- La Bible du Semeur 2015 - David lui dit : Que personne ne perde courage à cause de ce Philistin ! Moi, ton serviteur, j’irai et je le combattrai.
- リビングバイブル - ダビデはきっぱりとサウルに言いました。「こんなことで何も心配には及びません。私が、あのペリシテ人を片付けましょう。」
- Nova Versão Internacional - Davi disse a Saul: “Ninguém deve ficar com o coração abatido por causa desse filisteu; teu servo irá e lutará com ele”.
- Hoffnung für alle - »Mein König«, sagte David zu Saul, »von diesem Kerl müssen wir uns doch nicht einschüchtern lassen! Ich will den Kampf mit ihm aufnehmen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít nói với Sau-lơ: “Xin đừng lo lắng về người Phi-li-tin này. Tôi sẽ ra đánh với hắn!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดทูลซาอูลว่า “อย่าให้ผู้ใดเสียขวัญเพราะชาวฟีลิสเตียคนนี้เลย ผู้รับใช้ของฝ่าพระบาทจะไปรบกับเขา”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิดพูดกับซาอูลว่า “อย่าให้ใครใจเสียเพราะชายคนนั้น ผู้รับใช้ของท่านจะไปต่อสู้กับชาวฟีลิสเตียคนนั้นเอง”
交叉引用
- Numbers 13:30 - But Caleb tried to quiet the people as they stood before Moses. “Let’s go at once to take the land,” he said. “We can certainly conquer it!”
- Joshua 14:12 - So give me the hill country that the Lord promised me. You will remember that as scouts we found the descendants of Anak living there in great, walled towns. But if the Lord is with me, I will drive them out of the land, just as the Lord said.”
- 1 Samuel 14:6 - “Let’s go across to the outpost of those pagans,” Jonathan said to his armor bearer. “Perhaps the Lord will help us, for nothing can hinder the Lord. He can win a battle whether he has many warriors or only a few!”
- Hebrews 12:12 - So take a new grip with your tired hands and strengthen your weak knees.
- Psalms 3:6 - I am not afraid of ten thousand enemies who surround me on every side.
- Numbers 14:9 - Do not rebel against the Lord, and don’t be afraid of the people of the land. They are only helpless prey to us! They have no protection, but the Lord is with us! Don’t be afraid of them!”
- Psalms 27:1 - The Lord is my light and my salvation— so why should I be afraid? The Lord is my fortress, protecting me from danger, so why should I tremble?
- Psalms 27:2 - When evil people come to devour me, when my enemies and foes attack me, they will stumble and fall.
- Psalms 27:3 - Though a mighty army surrounds me, my heart will not be afraid. Even if I am attacked, I will remain confident.
- Isaiah 35:4 - Say to those with fearful hearts, “Be strong, and do not fear, for your God is coming to destroy your enemies. He is coming to save you.”
- Deuteronomy 20:1 - “When you go out to fight your enemies and you face horses and chariots and an army greater than your own, do not be afraid. The Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, is with you!
- Deuteronomy 20:2 - When you prepare for battle, the priest must come forward to speak to the troops.
- Deuteronomy 20:3 - He will say to them, ‘Listen to me, all you men of Israel! Do not be afraid as you go out to fight your enemies today! Do not lose heart or panic or tremble before them.
- 1 Samuel 16:18 - One of the servants said to Saul, “One of Jesse’s sons from Bethlehem is a talented harp player. Not only that—he is a brave warrior, a man of war, and has good judgment. He is also a fine-looking young man, and the Lord is with him.”