1sa 17:42 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เขา​มองดู​ดาวิด​และ​ดูถูก เพราะ​เห็น​เป็น​แค่​เด็ก​หนุ่ม​คน​หนึ่ง มี​ผิว​แดง และ​หน้าตา​หล่อเหลา
  • 新标点和合本 - 非利士人观看,见了大卫,就藐视他;因为他年轻,面色光红,容貌俊美。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 非利士人观看,见了大卫,就藐视他,因为他年轻,面色红润,容貌俊美。
  • 和合本2010(神版-简体) - 非利士人观看,见了大卫,就藐视他,因为他年轻,面色红润,容貌俊美。
  • 当代译本 - 歌利亚见大卫是个面色红润、相貌英俊的少年,就藐视他。
  • 圣经新译本 - 那非利士人观看,看见了大卫,就藐视他,因为他年纪还轻,面色红润,外貌英俊。
  • 中文标准译本 - 那非利士人观望,看见大卫,就轻视他,因为他还是个少年,面色红润、容貌俊美。
  • 现代标点和合本 - 非利士人观看,见了大卫,就藐视他,因为他年轻,面色光红,容貌俊美。
  • 和合本(拼音版) - 非利士人观看,见了大卫,就藐视他,因为他年轻,面色光红,容貌俊美。
  • New International Version - He looked David over and saw that he was little more than a boy, glowing with health and handsome, and he despised him.
  • New International Reader's Version - Goliath looked David over. He saw how young he was. He also saw how healthy and handsome he was. And he hated him.
  • English Standard Version - And when the Philistine looked and saw David, he disdained him, for he was but a youth, ruddy and handsome in appearance.
  • New Living Translation - sneering in contempt at this ruddy-faced boy.
  • Christian Standard Bible - When the Philistine looked and saw David, he despised him because he was just a youth, healthy and handsome.
  • New American Standard Bible - When the Philistine looked and saw David, he was contemptuous of him; for he was only a youth, and reddish, with a handsome appearance.
  • New King James Version - And when the Philistine looked about and saw David, he disdained him; for he was only a youth, ruddy and good-looking.
  • Amplified Bible - When the Philistine looked around and saw David, he derided and disparaged him because he was [just] a young man, with a ruddy complexion, and a handsome appearance.
  • American Standard Version - And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him; for he was but a youth, and ruddy, and withal of a fair countenance.
  • King James Version - And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him: for he was but a youth, and ruddy, and of a fair countenance.
  • New English Translation - When the Philistine looked carefully at David, he despised him, for he was only a ruddy and handsome boy.
  • World English Bible - When the Philistine looked around, and saw David, he disdained him; for he was but a youth, and ruddy, and had a good looking face.
  • 新標點和合本 - 非利士人觀看,見了大衛,就藐視他;因為他年輕,面色光紅,容貌俊美。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 非利士人觀看,見了大衛,就藐視他,因為他年輕,面色紅潤,容貌俊美。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 非利士人觀看,見了大衛,就藐視他,因為他年輕,面色紅潤,容貌俊美。
  • 當代譯本 - 歌利亞見大衛是個面色紅潤、相貌英俊的少年,就藐視他。
  • 聖經新譯本 - 那非利士人觀看,看見了大衛,就藐視他,因為他年紀還輕,面色紅潤,外貌英俊。
  • 呂振中譯本 - 那 非利士 人直望着;他見了 大衛 ,就藐視他,因為他年輕, 臉色 赤紅,容貌美麗。
  • 中文標準譯本 - 那非利士人觀望,看見大衛,就輕視他,因為他還是個少年,面色紅潤、容貌俊美。
  • 現代標點和合本 - 非利士人觀看,見了大衛,就藐視他,因為他年輕,面色光紅,容貌俊美。
  • 文理和合譯本 - 非利士人環視、見大衛則藐之、蓋其年少、色亦貌美、
  • 文理委辦譯本 - 非利士人環視、見大闢年甚少、其容維赤、丰采甚都、則藐視之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非利士 人觀視、見 大衛 則藐視之、以其年少面赤而貌美、
  • Nueva Versión Internacional - Le echó una mirada a David y, al darse cuenta de que era apenas un muchacho, trigueño y buen mozo, con desprecio
  • 현대인의 성경 - 얼굴이 불그스름하고 예쁜 이 꼬마 소년을 보더니
  • Новый Русский Перевод - Когда филистимлянин увидел Давида, румяного и красивого, он с презрением посмотрел на него, потому что тот был всего лишь юноша.
  • Восточный перевод - Когда филистимлянин увидел Давуда, румяного и красивого, он с презрением посмотрел на него, потому что тот был всего лишь юноша.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда филистимлянин увидел Давуда, румяного и красивого, он с презрением посмотрел на него, потому что тот был всего лишь юноша.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда филистимлянин увидел Довуда, румяного и красивого, он с презрением посмотрел на него, потому что тот был всего лишь юноша.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il l’examina et, lorsqu’il vit devant lui un jeune homme roux et de belle figure, il le regarda avec mépris
  • Nova Versão Internacional - Olhou para Davi com desprezo, viu que era só um rapaz, ruivo e de boa aparência, e fez pouco caso dele.
  • Hoffnung für alle - Plötzlich bemerkte er David. »Ach, jetzt schicken sie schon Kinder in den Krieg!«, spottete er, weil David noch sehr jung war, rothaarig und gut aussehend.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi thấy Đa-vít còn trẻ, nước da đỏ hồng, mặt mày khôi ngô nên Gô-li-át tỏ vẻ khinh bỉ,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเห็นดาวิดซึ่งเป็นเพียงเด็กหนุ่มรูปหล่อผิวพรรณดี ก็นึกดูหมิ่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ชาว​ฟีลิสเตีย​มอง​เห็น​ดาวิด​ก็​ดูถูก​เขา เพราะ​เป็น​เพียง​เด็ก ผิว​ออก​แดงๆ และ​รูป​งาม
  • Thai KJV - เมื่อคนฟีลิสเตียมองไปรอบๆ และเห็นดาวิดก็ดูถูกเขา เพราะเขาเป็นแต่คนหนุ่ม ผิวแดงๆ และมีใบหน้างดงาม
交叉引用
  • สุภาษิต 16:18 - ความเย่อหยิ่ง​นำ​ไป​สู่​ความ​หายนะ ความ​จองหอง​นำ​ไป​สู่​การ​ล้มลง
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 18:23 - ตอนนี้ มา​ทำ​ข้อตกลง​กับ​กษัตริย์​ของ​อัสซีเรีย เจ้านาย​ของ​ข้า​ดีกว่า ข้า​จะ​ให้​ม้า​กับ​เจ้า​สองพัน​ตัว ถ้า​เจ้า​มี​ปัญญา​หา​คน​มา​ขี่​พวกมันได้
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 18:24 - ใน​เมื่อ​เจ้า​และ​อียิปต์​อ่อนแอซะ​ขนาดนี้ ท่าน​ยัง​จะ​ปฏิเสธ​อำนาจ​ของ​ข้าราชการ​ตัว​เล็กๆ​ของ​เจ้านายข้า แล้ว​ไป​หวัง​พึ่ง​รถรบ​และ​ทหาร​ม้า​ของ​อียิปต์​อีกหรือ
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:18 - เบนฮาดัด​จึง​พูด​ว่า “ไม่ว่า​พวก​เขา​ออก​มา​อย่าง​สันติ หรือ​เพื่อ​รบ ก็​ให้​จับ​พวกเขา​มา​เป็นๆ”
  • 2 โครินธ์ 11:27 - ต้อง​ตรากตรำ​ทำงาน​อย่างหนัก อดหลับ​อดนอน​หลายครั้ง หิวข้าว​หิวน้ำ อดอาหาร​หลายหน หนาวเหน็บ​และ​ไม่มี​เสื้อผ้า​ใส่​กันหนาว
  • 2 โครินธ์ 11:28 - นอกจาก​ปัญหา​พวกนี้​แล้ว ผม​ยัง​มี​ปัญหา​ที่​บีบคั้น​ผม​อยู่​ทุกๆวัน​คือ​ความ​ห่วงใย​ที่​ผม​มี​ต่อ​หมู่ประชุม​ของ​พระเจ้า​ทั้งหลาย
  • 2 โครินธ์ 11:29 - มี​ใครบ้าง​ที่​อ่อนแอ แล้ว​ผม​ไม่ได้​อ่อนแอ​กับ​เขา​ด้วย มี​ใคร​บ้าง​ที่​ถูก​ชักนำ​ให้​ไป​ทำบาป แล้ว​ผม​ไม่​เป็นเดือด​เป็นแค้น​แทน
  • เนหะมียาห์ 4:2 - ต่อหน้า​เพื่อน​ร่วมงาน​และ​ต่อหน้า​กองทัพ​สะมาเรีย เขา​พูด​ว่า “ไอ้​พวก​ยิว​ที่​อ่อนแอ​เหล่านี้​กำลัง​ทำ​อะไร​กันหรือ พวกมัน​จะ​จัดการ​เรื่องนี้​เอง​หรือ พวกมัน​จะ​ถวาย​เครื่อง​บูชา​หรือ พวกมัน​คิด​ว่า​จะ​ทำ​เสร็จ​ภายใน​วันเดียว​หรือ พวกมัน​จะ​เอา​หิน​ที่​ถูก​เผา​อยู่​ใน​กองขยะ​พวกนั้น มา​ใช้​ใหม่​หรือ​ยังไง”
  • เนหะมียาห์ 4:3 - โทบีอาห์​ที่​เป็น​ชาว​อัมโมน ที่​ยืน​อยู่​ข้างๆ​สันบาลลัท พูด​ว่า “สิ่ง​ที่​พวกเขา​กำลัง​สร้าง​อยู่นั้น แค่​สุนัข​จิ้งจอก​ตัวหนึ่ง​ปีน​ขึ้นไป กำแพง​หิน​พวกนั้น​ก็​พัง​ลงมา​แล้ว”
  • เนหะมียาห์ 4:4 - ผม เนหะมียาห์​จึง​พูด​ว่า “ข้าแต่​พระเจ้า​ของ​พวกเรา โปรด​ฟัง​เรา​ด้วย​เถิด พวกเขา​ได้​ดูถูก​เหยียด​หยาม​พวกเรา ขอ​พระองค์​ช่วย​ให้​คำ​ดูถูก​เหยียด​หยาม​ของ​พวกเขา กลับ​ไป​ตกลง​บน​หัว​ของ​พวกเขา​เอง ขอให้​พวกเขา​โดน​จับไป​เหมือน​ของ​ที่​ถูก​ปล้นมา​และ​ถูก​แบก​เอาไป​ต่างแดน
  • สดุดี 123:3 - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ โปรด​เมตตา​พวกเราด้วย โปรด​เมตตา​พวกเรา​ด้วยเถิด เพราะ​พวกเรา​เต็มกลืนแล้ว​กับ​คำดูถูกนั้น
  • สดุดี 123:4 - พวกเรา​เต็มกลืน​กับ​คำเยาะเย้ย​จาก​พวกคนที่เย่อหยิ่ง และ​คำดูถูก​จาก​คนจองหอง
  • 1 ซามูเอล 17:33 - ซาอูล​ตอบ​ว่า “เจ้า​ออก​ไป​สู้​กับ​คน​ฟีลิสเตีย​คน​นั้น​ไม่​ได้​หรอก เจ้า​เป็น​แค่​เด็ก​หนุ่ม คน​หนึ่ง​เท่านั้น แต่​เขา​เป็น​ชาย​ที่​ชำนาญ​ศึก​มา​ตั้งแต่​ยัง​เป็น​หนุ่มๆ”
  • 1 ซามูเอล 16:12 - ดังนั้น​เจสซี​จึง​ส่ง​คน​ไป​ตาม​ดาวิด​ลูกชาย​คน​เล็ก​มา เขา​มี​ผิว​สี​แดง หน้าตา​ดี รูป​หล่อ พระยาห์เวห์​พูด​กับ​ซามูเอล​ว่า “ลุก​ขึ้น​เจิม​เขา ใช่​แล้ว คน​นี้​แหละ”
逐节对照交叉引用