逐节对照
- New Living Translation - Saul hurled his spear at David. But David dodged out of the way, and leaving the spear stuck in the wall, he fled and escaped into the night.
- 新标点和合本 - 扫罗用枪想要刺透大卫,钉在墙上,他却躲开,扫罗的枪刺入墙内。当夜大卫逃走,躲避了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 扫罗想要用枪刺透大卫,把他钉在墙上,他却躲开扫罗,扫罗的枪刺入墙内。当夜大卫逃走,躲起来了。
- 和合本2010(神版-简体) - 扫罗想要用枪刺透大卫,把他钉在墙上,他却躲开扫罗,扫罗的枪刺入墙内。当夜大卫逃走,躲起来了。
- 当代译本 - 扫罗想用矛把大卫刺透,钉在墙上,大卫躲开了,矛插在了墙上。大卫当晚逃走了。
- 圣经新译本 - 扫罗就想用枪刺杀大卫,把他刺在墙上,但大卫从扫罗面前躲开了,他的枪刺在墙上。那天晚上大卫逃跑,就逃脱了。
- 中文标准译本 - 扫罗想用长矛把大卫刺穿,钉在墙上,但大卫从扫罗面前躲开了,长矛刺入墙壁。当夜大卫就逃跑脱身了。
- 现代标点和合本 - 扫罗用枪想要刺透大卫,钉在墙上。他却躲开,扫罗的枪刺入墙内。当夜大卫逃走,躲避了。
- 和合本(拼音版) - 扫罗用枪想要刺透大卫,钉在墙上,他却躲开,扫罗的枪刺入墙内。当夜大卫逃走,躲避了。
- New International Version - Saul tried to pin him to the wall with his spear, but David eluded him as Saul drove the spear into the wall. That night David made good his escape.
- New International Reader's Version - Saul tried to pin him to the wall with his spear. But David got away from him just as Saul drove the spear into the wall. That night David escaped.
- English Standard Version - And Saul sought to pin David to the wall with the spear, but he eluded Saul, so that he struck the spear into the wall. And David fled and escaped that night.
- Christian Standard Bible - and Saul tried to pin David to the wall with the spear. As the spear struck the wall, David eluded Saul, ran away, and escaped that night.
- New American Standard Bible - And Saul tried to pin David to the wall with the spear, but he escaped from Saul’s presence, so that he stuck the spear into the wall. And David fled and escaped that night.
- New King James Version - Then Saul sought to pin David to the wall with the spear, but he slipped away from Saul’s presence; and he drove the spear into the wall. So David fled and escaped that night.
- Amplified Bible - Saul tried to pin David to the wall with the spear, but he escaped from Saul’s presence, so that Saul only stuck the spear into the wall. Then David fled and escaped that night.
- American Standard Version - And Saul sought to smite David even to the wall with the spear; but he slipped away out of Saul’s presence, and he smote the spear into the wall: and David fled, and escaped that night.
- King James Version - And Saul sought to smite David even to the wall with the javelin; but he slipped away out of Saul's presence, and he smote the javelin into the wall: and David fled, and escaped that night.
- New English Translation - Saul tried to nail David to the wall with the spear, but he escaped from Saul’s presence and the spear drove into the wall. David escaped quickly that night.
- World English Bible - Saul sought to pin David to the wall with the spear; but he slipped away out of Saul’s presence, and he stuck the spear into the wall. David fled, and escaped that night.
- 新標點和合本 - 掃羅用槍想要刺透大衛,釘在牆上,他卻躲開,掃羅的槍刺入牆內。當夜大衛逃走,躲避了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 掃羅想要用槍刺透大衛,把他釘在牆上,他卻躲開掃羅,掃羅的槍刺入牆內。當夜大衛逃走,躲起來了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 掃羅想要用槍刺透大衛,把他釘在牆上,他卻躲開掃羅,掃羅的槍刺入牆內。當夜大衛逃走,躲起來了。
- 當代譯本 - 掃羅想用矛把大衛刺透,釘在牆上,大衛躲開了,矛插在了牆上。大衛當晚逃走了。
- 聖經新譯本 - 掃羅就想用槍刺殺大衛,把他刺在牆上,但大衛從掃羅面前躲開了,他的槍刺在牆上。那天晚上大衛逃跑,就逃脫了。
- 呂振中譯本 - 掃羅 想法子要用矛刺透 大衛 ,給釘在牆上; 大衛 卻從 掃羅 面前溜走; 掃羅 把矛擊進牆內; 大衛 就逃走躲避了。
- 中文標準譯本 - 掃羅想用長矛把大衛刺穿,釘在牆上,但大衛從掃羅面前躲開了,長矛刺入牆壁。當夜大衛就逃跑脫身了。
- 現代標點和合本 - 掃羅用槍想要刺透大衛,釘在牆上。他卻躲開,掃羅的槍刺入牆內。當夜大衛逃走,躲避了。
- 文理和合譯本 - 掃羅欲以戟刺大衛、釘之於牆、大衛避焉、戟入於牆、是夕大衛遁而獲免、
- 文理委辦譯本 - 掃羅以戟擊大闢欲釘於墻、大闢避焉、戟入於墻、是夕大闢遁而獲免。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掃羅 欲以槍刺 大衛 、釘之於墻、 大衛 避於其前、故 掃羅 之槍刺入墻內、是夜 大衛 遁而脫免、
- Nueva Versión Internacional - intentó clavarlo en la pared con la lanza, pero David esquivó el golpe de Saúl, de modo que la lanza quedó clavada en la pared. Esa misma noche David se dio a la fuga.
- 현대인의 성경 - 사울이 다윗을 죽이려고 손에 들고 있던 단창을 그에게 던졌다. 그러나 다윗이 피하자 그 창은 벽에 꽂혔다. 그 날 밤 다윗은 그 곳에서 피하여 달아났다.
- Новый Русский Перевод - Саул попытался пригвоздить Давида к стене своим копьем, но Давид увернулся от него, и копье вонзилось в стену. В ту ночь Давид убежал и спасся.
- Восточный перевод - Шаул попытался пригвоздить Давуда к стене своим копьём, но Давуд увернулся от него, и копьё вонзилось в стену. В ту ночь Давуд убежал и спасся.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шаул попытался пригвоздить Давуда к стене своим копьём, но Давуд увернулся от него, и копьё вонзилось в стену. В ту ночь Давуд убежал и спасся.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шаул попытался пригвоздить Довуда к стене своим копьём, но Довуд увернулся от него, и копьё вонзилось в стену. В ту ночь Довуд убежал и спасся.
- La Bible du Semeur 2015 - quand, soudain, Saül tenta de le clouer contre la paroi avec sa lance, mais David esquiva le coup et la lance se planta dans le mur. David s’enfuit et réussit à s’échapper dans la nuit.
- Nova Versão Internacional - Saul tentou encravá-lo na parede com sua lança, mas Davi desviou-se e a lança encravou na parede. E Davi conseguiu escapar. Naquela mesma noite,
- Hoffnung für alle - Wütend schleuderte Saul den Speer nach David, um ihn an die Wand zu spießen. Doch David sprang zur Seite, die Waffe flog an ihm vorbei und blieb in der Wand stecken. Er floh in sein Haus und beschloss, noch in derselben Nacht die Stadt zu verlassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau-lơ phóng giáo, định ghim Đa-vít vào tường nhưng Đa-vít né khỏi, mũi giáo cắm trên tường. Đa-vít bỏ chạy, thoát thân trong đêm tối.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซาอูลทรงพุ่งหอกหมายตรึงดาวิดติดผนัง แต่ดาวิดเบี่ยงตัวหลบ หอกของซาอูลจึงพุ่งไปปักติดผนัง และดาวิดก็หนีรอดไปได้ในคืนนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาอูลหาโอกาสจะพุ่งหอกเสียบดาวิดให้ติดกับกำแพง แต่ดาวิดหลบไปจากซาอูลได้ หอกของท่านจึงพุ่งไปติดอยู่ที่กำแพง และดาวิดหลบหนีไปได้ในคืนนั้น
交叉引用
- Isaiah 54:17 - But in that coming day no weapon turned against you will succeed. You will silence every voice raised up to accuse you. These benefits are enjoyed by the servants of the Lord; their vindication will come from me. I, the Lord, have spoken!
- Psalms 18:17 - He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and were too strong for me.
- Luke 4:30 - but he passed right through the crowd and went on his way.
- Job 5:14 - They find it is dark in the daytime, and they grope at noon as if it were night.
- Job 5:15 - He rescues the poor from the cutting words of the strong, and rescues them from the clutches of the powerful.
- Matthew 12:43 - “When an evil spirit leaves a person, it goes into the desert, seeking rest but finding none.
- Matthew 12:44 - Then it says, ‘I will return to the person I came from.’ So it returns and finds its former home empty, swept, and in order.
- Matthew 12:45 - Then the spirit finds seven other spirits more evil than itself, and they all enter the person and live there. And so that person is worse off than before. That will be the experience of this evil generation.”
- Psalms 34:19 - The righteous person faces many troubles, but the Lord comes to the rescue each time.
- 1 Samuel 19:6 - So Saul listened to Jonathan and vowed, “As surely as the Lord lives, David will not be killed.”
- John 10:39 - Once again they tried to arrest him, but he got away and left them.
- Luke 11:24 - “When an evil spirit leaves a person, it goes into the desert, searching for rest. But when it finds none, it says, ‘I will return to the person I came from.’
- Luke 11:25 - So it returns and finds that its former home is all swept and in order.
- Luke 11:26 - Then the spirit finds seven other spirits more evil than itself, and they all enter the person and live there. And so that person is worse off than before.”
- Matthew 10:23 - When you are persecuted in one town, flee to the next. I tell you the truth, the Son of Man will return before you have reached all the towns of Israel.
- 2 Peter 2:20 - And when people escape from the wickedness of the world by knowing our Lord and Savior Jesus Christ and then get tangled up and enslaved by sin again, they are worse off than before.
- 2 Peter 2:21 - It would be better if they had never known the way to righteousness than to know it and then reject the command they were given to live a holy life.
- 2 Peter 2:22 - They prove the truth of this proverb: “A dog returns to its vomit.” And another says, “A washed pig returns to the mud.”
- Hosea 6:4 - “O Israel and Judah, what should I do with you?” asks the Lord. “For your love vanishes like the morning mist and disappears like dew in the sunlight.
- Psalms 124:7 - We escaped like a bird from a hunter’s trap. The trap is broken, and we are free!
- Proverbs 21:30 - No human wisdom or understanding or plan can stand against the Lord.
- 1 Samuel 18:11 - and he suddenly hurled it at David, intending to pin him to the wall. But David escaped him twice.
- 1 Samuel 20:33 - Then Saul hurled his spear at Jonathan, intending to kill him. So at last Jonathan realized that his father was really determined to kill David.