Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:14 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อซาอูลทรงส่งคนมาจับกุมตัวดาวิด มีคาลก็บอกว่า “เขากำลังป่วย”
  • 新标点和合本 - 扫罗打发人去捉拿大卫,米甲说:“他病了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 扫罗派一些使者去捉拿大卫,米甲说:“他病了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 扫罗派一些使者去捉拿大卫,米甲说:“他病了。”
  • 当代译本 - 扫罗派人来捉拿大卫的时候,米甲说他病了。
  • 圣经新译本 - 扫罗派人来捉拿大卫,米甲说:“他病了。”
  • 中文标准译本 - 扫罗派人去捉拿大卫时,米甲说:“他生病了。”
  • 现代标点和合本 - 扫罗打发人去捉拿大卫,米甲说:“他病了。”
  • 和合本(拼音版) - 扫罗打发人去捉拿大卫,米甲说:“他病了。”
  • New International Version - When Saul sent the men to capture David, Michal said, “He is ill.”
  • New International Reader's Version - Saul sent the men to capture David. But Michal told them, “He’s sick.”
  • English Standard Version - And when Saul sent messengers to take David, she said, “He is sick.”
  • New Living Translation - When the troops came to arrest David, she told them he was sick and couldn’t get out of bed.
  • Christian Standard Bible - When Saul sent agents to seize David, Michal said, “He’s sick.”
  • New American Standard Bible - When Saul sent messengers to take David, she said, “He is sick.”
  • New King James Version - So when Saul sent messengers to take David, she said, “He is sick.”
  • Amplified Bible - And when Saul sent messengers to take David, she said, “He is sick.”
  • American Standard Version - And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick.
  • King James Version - And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick.
  • New English Translation - When Saul sent messengers to arrest David, she said, “He’s sick.”
  • World English Bible - When Saul sent messengers to take David, she said, “He is sick.”
  • 新標點和合本 - 掃羅打發人去捉拿大衛,米甲說:「他病了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 掃羅派一些使者去捉拿大衛,米甲說:「他病了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 掃羅派一些使者去捉拿大衛,米甲說:「他病了。」
  • 當代譯本 - 掃羅派人來捉拿大衛的時候,米甲說他病了。
  • 聖經新譯本 - 掃羅派人來捉拿大衛,米甲說:“他病了。”
  • 呂振中譯本 - 掃羅 打發差役去捉拿 大衛 , 米甲 說:『他病了。』
  • 中文標準譯本 - 掃羅派人去捉拿大衛時,米甲說:「他生病了。」
  • 現代標點和合本 - 掃羅打發人去捉拿大衛,米甲說:「他病了。」
  • 文理和合譯本 - 掃羅遣使執大衛、婦曰、彼病矣、
  • 文理委辦譯本 - 掃羅使者至、欲執大闢。婦曰、彼有疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掃羅 遣使執 大衛 、 米甲 曰、彼病矣、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Saúl mandó a los hombres para apresar a David, Mical les dijo: «Está enfermo».
  • 현대인의 성경 - 사울이 보낸 사람들이 다윗을 잡으러 왔을 때 미갈은 그들에게 다윗이 병들어 일어날 수 없다고 말하였다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Саул прислал людей, чтобы схватить Давида, Михаль сказала: – Он болен.
  • Восточный перевод - Когда Шаул прислал людей, чтобы схватить Давуда, Михаль сказала: – Он болен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Шаул прислал людей, чтобы схватить Давуда, Михаль сказала: – Он болен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Шаул прислал людей, чтобы схватить Довуда, Михаль сказала: – Он болен.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque les hommes envoyés par Saül pour arrêter David arrivèrent, elle leur dit : Il est malade.
  • リビングバイブル - そこへ、ダビデを捕らえて王のもとへ連行しようと、兵士たちが踏み込んで来ました。ミカルは、ダビデは病気でベッドから動かせないと告げたのですが、
  • Nova Versão Internacional - Quando chegaram os homens que Saul tinha enviado para prender Davi, Mical disse: “Ele está doente”.
  • Hoffnung für alle - Als Sauls Männer David holen wollten, sagte Michal ihnen: »Er liegt krank im Bett.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi những người của Sau-lơ vào tìm Đa-vít, Mi-canh nói với họ rằng chồng mình đang bệnh, không thể ra khỏi giường.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ซาอูล​ใช้​ผู้​ส่ง​สาสน์​ไป​เอา​ตัว​ดาวิด นาง​บอก​ว่า “เขา​ไม่​สบาย”
交叉引用
  • 2ซามูเอล 17:20 - เมื่อคนของอับซาโลมมาถึง และถามนางว่า “อาหิมาอัสกับโยนาธานอยู่ที่ไหน?” นางก็ตอบว่า “พวกเขาข้ามลำห้วยไปแล้ว” พวกเขาค้นหาแต่ไม่พบใครจึงกลับมากรุงเยรูซาเล็ม
  • 2ซามูเอล 16:17 - อับซาโลมถามหุชัยว่า “นี่หรือความรักที่ท่านมีให้เพื่อน? ทำไมท่านไม่ตามเพื่อนของท่านไป?”
  • 2ซามูเอล 16:18 - หุชัยทูลว่า “ข้าพระบาทจะอยู่ทำงานให้แต่กับคนที่องค์พระผู้เป็นเจ้ากับผู้นำเหล่านี้และชนอิสราเอลทั้งปวงได้เลือกไว้
  • 2ซามูเอล 16:19 - ยิ่งกว่านั้นไม่ควรหรือที่ข้าพระบาทจะรับใช้พระราชโอรส? ข้าพระบาทเคยรับใช้ราชบิดามาแล้วอย่างไร บัดนี้ขอรับใช้ฝ่าพระบาทอย่างนั้น”
  • โยชูวา 2:5 - เขาออกจากเมืองไปตอนพลบค่ำ ใกล้เวลาปิดประตูเมือง ดิฉันไม่ทราบว่าเขาไปทางไหน ถ้าพวกท่านรีบตามไปอาจจะทัน”
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อซาอูลทรงส่งคนมาจับกุมตัวดาวิด มีคาลก็บอกว่า “เขากำลังป่วย”
  • 新标点和合本 - 扫罗打发人去捉拿大卫,米甲说:“他病了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 扫罗派一些使者去捉拿大卫,米甲说:“他病了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 扫罗派一些使者去捉拿大卫,米甲说:“他病了。”
  • 当代译本 - 扫罗派人来捉拿大卫的时候,米甲说他病了。
  • 圣经新译本 - 扫罗派人来捉拿大卫,米甲说:“他病了。”
  • 中文标准译本 - 扫罗派人去捉拿大卫时,米甲说:“他生病了。”
  • 现代标点和合本 - 扫罗打发人去捉拿大卫,米甲说:“他病了。”
  • 和合本(拼音版) - 扫罗打发人去捉拿大卫,米甲说:“他病了。”
  • New International Version - When Saul sent the men to capture David, Michal said, “He is ill.”
  • New International Reader's Version - Saul sent the men to capture David. But Michal told them, “He’s sick.”
  • English Standard Version - And when Saul sent messengers to take David, she said, “He is sick.”
  • New Living Translation - When the troops came to arrest David, she told them he was sick and couldn’t get out of bed.
  • Christian Standard Bible - When Saul sent agents to seize David, Michal said, “He’s sick.”
  • New American Standard Bible - When Saul sent messengers to take David, she said, “He is sick.”
  • New King James Version - So when Saul sent messengers to take David, she said, “He is sick.”
  • Amplified Bible - And when Saul sent messengers to take David, she said, “He is sick.”
  • American Standard Version - And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick.
  • King James Version - And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick.
  • New English Translation - When Saul sent messengers to arrest David, she said, “He’s sick.”
  • World English Bible - When Saul sent messengers to take David, she said, “He is sick.”
  • 新標點和合本 - 掃羅打發人去捉拿大衛,米甲說:「他病了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 掃羅派一些使者去捉拿大衛,米甲說:「他病了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 掃羅派一些使者去捉拿大衛,米甲說:「他病了。」
  • 當代譯本 - 掃羅派人來捉拿大衛的時候,米甲說他病了。
  • 聖經新譯本 - 掃羅派人來捉拿大衛,米甲說:“他病了。”
  • 呂振中譯本 - 掃羅 打發差役去捉拿 大衛 , 米甲 說:『他病了。』
  • 中文標準譯本 - 掃羅派人去捉拿大衛時,米甲說:「他生病了。」
  • 現代標點和合本 - 掃羅打發人去捉拿大衛,米甲說:「他病了。」
  • 文理和合譯本 - 掃羅遣使執大衛、婦曰、彼病矣、
  • 文理委辦譯本 - 掃羅使者至、欲執大闢。婦曰、彼有疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掃羅 遣使執 大衛 、 米甲 曰、彼病矣、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Saúl mandó a los hombres para apresar a David, Mical les dijo: «Está enfermo».
  • 현대인의 성경 - 사울이 보낸 사람들이 다윗을 잡으러 왔을 때 미갈은 그들에게 다윗이 병들어 일어날 수 없다고 말하였다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Саул прислал людей, чтобы схватить Давида, Михаль сказала: – Он болен.
  • Восточный перевод - Когда Шаул прислал людей, чтобы схватить Давуда, Михаль сказала: – Он болен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Шаул прислал людей, чтобы схватить Давуда, Михаль сказала: – Он болен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Шаул прислал людей, чтобы схватить Довуда, Михаль сказала: – Он болен.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque les hommes envoyés par Saül pour arrêter David arrivèrent, elle leur dit : Il est malade.
  • リビングバイブル - そこへ、ダビデを捕らえて王のもとへ連行しようと、兵士たちが踏み込んで来ました。ミカルは、ダビデは病気でベッドから動かせないと告げたのですが、
  • Nova Versão Internacional - Quando chegaram os homens que Saul tinha enviado para prender Davi, Mical disse: “Ele está doente”.
  • Hoffnung für alle - Als Sauls Männer David holen wollten, sagte Michal ihnen: »Er liegt krank im Bett.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi những người của Sau-lơ vào tìm Đa-vít, Mi-canh nói với họ rằng chồng mình đang bệnh, không thể ra khỏi giường.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ซาอูล​ใช้​ผู้​ส่ง​สาสน์​ไป​เอา​ตัว​ดาวิด นาง​บอก​ว่า “เขา​ไม่​สบาย”
  • 2ซามูเอล 17:20 - เมื่อคนของอับซาโลมมาถึง และถามนางว่า “อาหิมาอัสกับโยนาธานอยู่ที่ไหน?” นางก็ตอบว่า “พวกเขาข้ามลำห้วยไปแล้ว” พวกเขาค้นหาแต่ไม่พบใครจึงกลับมากรุงเยรูซาเล็ม
  • 2ซามูเอล 16:17 - อับซาโลมถามหุชัยว่า “นี่หรือความรักที่ท่านมีให้เพื่อน? ทำไมท่านไม่ตามเพื่อนของท่านไป?”
  • 2ซามูเอล 16:18 - หุชัยทูลว่า “ข้าพระบาทจะอยู่ทำงานให้แต่กับคนที่องค์พระผู้เป็นเจ้ากับผู้นำเหล่านี้และชนอิสราเอลทั้งปวงได้เลือกไว้
  • 2ซามูเอล 16:19 - ยิ่งกว่านั้นไม่ควรหรือที่ข้าพระบาทจะรับใช้พระราชโอรส? ข้าพระบาทเคยรับใช้ราชบิดามาแล้วอย่างไร บัดนี้ขอรับใช้ฝ่าพระบาทอย่างนั้น”
  • โยชูวา 2:5 - เขาออกจากเมืองไปตอนพลบค่ำ ใกล้เวลาปิดประตูเมือง ดิฉันไม่ทราบว่าเขาไปทางไหน ถ้าพวกท่านรีบตามไปอาจจะทัน”
圣经
资源
计划
奉献