1sa 19:7 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แล้ว​โยนาธาน​ได้​เรียก​ดาวิด​มา และ​เล่า​เรื่อง​ที่​เขา​กับ​พ่อ​ได้​พูด​กัน แล้ว​โยนาธาน​ได้​นำ​ดาวิด​มา​พบ​ซาอูล และ​ดาวิด​ก็​ได้​เฝ้า​ซาอูล​อย่าง​แต่​ก่อน
  • 新标点和合本 - 约拿单叫大卫来,把这一切事告诉他,带他去见扫罗。他就仍然侍立在扫罗面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约拿单叫大卫来,把这一切事告诉他。约拿单带他去见扫罗,他就像以前一样侍立在扫罗面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约拿单叫大卫来,把这一切事告诉他。约拿单带他去见扫罗,他就像以前一样侍立在扫罗面前。
  • 当代译本 - 约拿单叫来大卫,把经过告诉他,带他去见扫罗,大卫又像以前一样伺候扫罗。
  • 圣经新译本 - 约拿单叫大卫来,把这一切话都告诉他;约拿单把大卫带到扫罗那里,他就像以前一样,侍候在扫罗面前。
  • 中文标准译本 - 于是约拿单叫来大卫,把这些对话都告诉了他;然后约拿单把大卫带到扫罗那里,他就像从前那样侍立在扫罗面前。
  • 现代标点和合本 - 约拿单叫大卫来,把这一切事告诉他,带他去见扫罗,他就仍然侍立在扫罗面前。
  • 和合本(拼音版) - 约拿单叫大卫来,把这一切事告诉他,带他去见扫罗。他就仍然侍立在扫罗面前。
  • New International Version - So Jonathan called David and told him the whole conversation. He brought him to Saul, and David was with Saul as before.
  • New International Reader's Version - So Jonathan sent for David and told him everything he and Saul had said. Then he brought David to Saul. David served Saul as he had done before.
  • English Standard Version - And Jonathan called David, and Jonathan reported to him all these things. And Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence as before.
  • New Living Translation - Afterward Jonathan called David and told him what had happened. Then he brought David to Saul, and David served in the court as before.
  • The Message - Jonathan sent for David and reported to him everything that was said. Then he brought David back to Saul and everything was as it was before.
  • Christian Standard Bible - So Jonathan summoned David and told him all these words. Then Jonathan brought David to Saul, and he served him as he did before.
  • New American Standard Bible - Then Jonathan called David, and Jonathan told him all these words. And Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence as before.
  • New King James Version - Then Jonathan called David, and Jonathan told him all these things. So Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence as in times past.
  • Amplified Bible - So Jonathan called David and told him all these things. And Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence [serving him] as previously.
  • American Standard Version - And Jonathan called David, and Jonathan showed him all those things. And Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence, as beforetime.
  • King James Version - And Jonathan called David, and Jonathan shewed him all those things. And Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence, as in times past.
  • New English Translation - Then Jonathan called David and told him all these things. Jonathan brought David to Saul, and he served him as he had done formerly.
  • World English Bible - Jonathan called David, and Jonathan showed him all those things. Then Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence, as before.
  • 新標點和合本 - 約拿單叫大衛來,把這一切事告訴他,帶他去見掃羅。他就仍然侍立在掃羅面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約拿單叫大衛來,把這一切事告訴他。約拿單帶他去見掃羅,他就像以前一樣侍立在掃羅面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約拿單叫大衛來,把這一切事告訴他。約拿單帶他去見掃羅,他就像以前一樣侍立在掃羅面前。
  • 當代譯本 - 約拿單叫來大衛,把經過告訴他,帶他去見掃羅,大衛又像以前一樣伺候掃羅。
  • 聖經新譯本 - 約拿單叫大衛來,把這一切話都告訴他;約拿單把大衛帶到掃羅那裡,他就像以前一樣,侍候在掃羅面前。
  • 呂振中譯本 - 約拿單 把 大衛 叫來; 約拿單 將這一切事告訴他; 約拿單 帶他去見 掃羅 ;他就照常侍立在 掃羅 面前。
  • 中文標準譯本 - 於是約拿單叫來大衛,把這些對話都告訴了他;然後約拿單把大衛帶到掃羅那裡,他就像從前那樣侍立在掃羅面前。
  • 現代標點和合本 - 約拿單叫大衛來,把這一切事告訴他,帶他去見掃羅,他就仍然侍立在掃羅面前。
  • 文理和合譯本 - 約拿單招大衛、以是告之、導見掃羅、侍前如故、○
  • 文理委辦譯本 - 約拿單招大闢以告、導見掃羅、仍侍於側。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約拿單 召 大衛 、以此言告之、導之見 掃羅 、 大衛 仍侍於 掃羅 前、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Jonatán llamó a David y, después de contarle toda la conversación, lo llevó ante Saúl para que estuviera a su servicio como antes.
  • 현대인의 성경 - 그래서 요나단은 다윗을 불러 그 모든 일을 그에게 말하고 그를 사울에게 데리고 갔으며 다윗은 전과 같이 다시 왕을 섬기게 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Ионафан позвал Давида и передал ему весь разговор. Он привел его к Саулу, и Давид остался у Саула, как и прежде.
  • Восточный перевод - Ионафан позвал Давуда и передал ему весь разговор. Он привёл его к Шаулу, и Давуд остался у Шаула, как и прежде.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ионафан позвал Давуда и передал ему весь разговор. Он привёл его к Шаулу, и Давуд остался у Шаула, как и прежде.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ионафан позвал Довуда и передал ему весь разговор. Он привёл его к Шаулу, и Довуд остался у Шаула, как и прежде.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Jonathan appela David et lui rapporta toute la conversation, puis il le conduisit auprès du roi où David reprit sa place comme par le passé.
  • リビングバイブル - あとでヨナタンはダビデを呼び、いきさつを話しました。そしてダビデを王のところへ連れて行き、すべてが元どおりに収まりました。
  • Nova Versão Internacional - Então Jônatas chamou Davi e lhe contou a conversa toda. Levou-o até Saul, e Davi voltou a servir Saul como anteriormente.
  • Hoffnung für alle - Jonatan rief David aus seinem Versteck heraus und berichtete ihm alles. Zusammen gingen sie zu Saul, und David diente dem König wie vorher.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-na-than gọi Đa-vít, kể lại cho bạn cuộc đàm đạo với cha. Sau đó, Giô-na-than đem Đa-vít đến gặp Sau-lơ, và Đa-vít tiếp tục phục vụ Sau-lơ như trước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยนาธานจึงเรียกดาวิดและเล่าสิ่งที่พูดคุยกันทั้งหมดให้ฟัง จากนั้นก็นำดาวิดไปเข้าเฝ้าซาอูล ดาวิดจึงได้อยู่กับซาอูลเหมือนแต่ก่อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​โยนาธาน​ก็​ร้อง​เรียก​หา​ดาวิด และ​เล่า​เรื่อง​ทุกอย่าง​ให้​เขา​ฟัง และ​โยนาธาน​พา​ดาวิด​มา​หา​ซาอูล ดาวิด​ก็​อยู่​รับใช้​ท่าน​ดัง​เดิม
  • Thai KJV - และโยนาธานก็เรียกดาวิด และโยนาธานแจ้งให้เธอทราบถึงสิ่งเหล่านี้ทั้งสิ้น และโยนาธานนำดาวิดเข้าเฝ้าซาอูล และดาวิดได้เข้าเฝ้าซาอูลอย่างแต่ก่อน
交叉引用
  • 1 พงศาวดาร 11:2 - แม้ว่า​เมื่อ​ก่อน​ซาอูล​จะ​เป็น​กษัตริย์ แต่​ตัว​ท่าน​ก็​คือ​ผู้นำ​ที่​แท้จริง​ของ​อิสราเอล​ใน​สนาม​รบ และ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​ก็​ได้​พูด​กับ​ท่าน​ว่า ‘เจ้า​จะ​เป็น​อย่าง​ผู้เลี้ยง​อิสราเอล​ประชาชน​ของเรา และ​เจ้า​จะ​เป็น​ผู้ปกครอง​เหนือ​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​ของเรา’”
  • อิสยาห์ 30:33 - พระองค์​ได้​เตรียม​ที่เผาศพ​พวกเขา​ไว้แล้ว ใช่แล้ว พระองค์​ได้​เตรียมไว้​สำหรับ​กษัตริย์​ของพวกเขา หลุมนั้น​ลึกและกว้าง มี​ไฟ​กับฟืน​อย่างเหลือเฟือ แล้ว​พระองค์​จะ​จุดมัน​ด้วย​ลมปาก​ของพระยาห์เวห์​ที่​เป็นเหมือน​ลำธาร​ไฟกำมะถัน
  • อพยพ 4:10 - โมเสส​พูด​กับ​พระยาห์เวห์​ว่า “ได้โปรดเถิด พระยาห์เวห์ ข้าพเจ้า​เป็นคน​พูดไม่เก่ง ทั้ง​ในอดีต​หรือ​จนกระทั่ง​เดี๋ยวนี้​ที่​พระองค์​พูด​อยู่กับ​ข้าพเจ้า​ผู้รับใช้​ของ​พระองค์ เพราะ​ข้าพเจ้า​เป็นคน​พูดติดอ่าง​และ​พูดไม่ชัด”
  • ปฐมกาล 31:2 - แล้ว​ยาโคบ​สังเกต​เห็น​สีหน้า​และ​แววตา​ของ​ลาบัน​ที่มี​ต่อ​เขา​นั้น​เปลี่ยน​ไป​ไม่​เหมือนเดิม
  • 1 ซามูเอล 18:10 - วัน​ต่อมา วิญญาณ​ชั่ว​จาก​พระเจ้า​ก็​เข้า​สิง​ซาอูล เขา​กำลัง​บ้า​คลั่ง ​อยู่​ใน​ที่​พัก ขณะ​ที่​ดาวิด​กำลัง​เล่น​พิณ​ตาม​ปกติ​เหมือน​เคย ซาอูล​ถือ​หอก​อยู่​ใน​มือ
  • 1 ซามูเอล 18:2 - จาก​นั้น​ซาอูล​ได้​รั้ง​ดาวิด​ให้​อยู่​กับ​เขา ไม่​ปล่อย​ให้​กลับ​ไป​ที่​บ้าน​ของ​พ่อ​เขา
  • 1 ซามูเอล 18:13 - ซาอูล​จึง​ส่ง​ดาวิด​ไป​ให้​พ้น​จาก​เขา และ​ให้​ดาวิด​ไป​เป็น​แม่ทัพ​กองพัน ดาวิด​ได้​นำ​กองทัพ​ใน​การ​สู้รบ
  • 1 ซามูเอล 16:21 - ดาวิด​มา​พบ​ซาอูล​และ​อยู่​รับใช้​เขา ซาอูล​รัก​ดาวิด​มาก ดาวิด​จึง​ได้​เป็น​คน​หนึ่ง​ที่​ถือ​อาวุธ​ของ​ซาอูล
逐节对照交叉引用