逐节对照
- 현대인의 성경 - 엘리의 아들들은 불량배였다. 그들은 여호와를 두렵게 여기지 않았고
- 新标点和合本 - 以利的两个儿子是恶人,不认识耶和华。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以利的两个儿子是无赖,不认识耶和华。
- 和合本2010(神版-简体) - 以利的两个儿子是无赖,不认识耶和华。
- 当代译本 - 以利的两个儿子为人邪恶,不认识耶和华,
- 圣经新译本 - 以利的两个儿子是无赖,不尊重耶和华,
- 中文标准译本 - 以利的两个儿子是卑劣之徒,不尊重 耶和华,
- 现代标点和合本 - 以利的两个儿子是恶人,不认识耶和华。
- 和合本(拼音版) - 以利的两个儿子是恶人,不认识耶和华。
- New International Version - Eli’s sons were scoundrels; they had no regard for the Lord.
- New International Reader's Version - Eli’s sons were good for nothing. They didn’t honor the Lord.
- English Standard Version - Now the sons of Eli were worthless men. They did not know the Lord.
- New Living Translation - Now the sons of Eli were scoundrels who had no respect for the Lord
- The Message - Eli’s own sons were nothing but trouble. They didn’t know God and could not have cared less about the customs of priests among the people. Ordinarily, when someone offered a sacrifice, the priest’s servant was supposed to come up and, while the meat was boiling, stab a three-pronged fork into the cooking pot. The priest then got whatever came up on the fork. But this is how Eli’s sons treated all the Israelites who came to Shiloh to offer sacrifices to God. Before they had even burned the fat to God, the priest’s servant would interrupt whoever was sacrificing and say, “Hand over some of that meat for the priest to roast. He doesn’t like boiled meat; he likes his rare.” If the man objected, “First let the fat be burned—God’s portion!—then take all you want,” the servant would demand, “No, I want it now. If you won’t give it, I’ll take it.” It was a horrible sin these young servants were committing—and right in the presence of God!—desecrating the holy offerings to God.
- Christian Standard Bible - Eli’s sons were wicked men; they did not respect the Lord
- New American Standard Bible - Now the sons of Eli were useless men; they did not know the Lord.
- New King James Version - Now the sons of Eli were corrupt; they did not know the Lord.
- Amplified Bible - The sons of Eli [Hophni and Phinehas] were worthless (dishonorable, unprincipled) men; they did not know [nor respect] the Lord
- American Standard Version - Now the sons of Eli were base men; they knew not Jehovah.
- King James Version - Now the sons of Eli were sons of Belial; they knew not the Lord.
- New English Translation - The sons of Eli were wicked men. They did not recognize the Lord’s authority.
- World English Bible - Now the sons of Eli were wicked men. They didn’t know Yahweh.
- 新標點和合本 - 以利的兩個兒子是惡人,不認識耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以利的兩個兒子是無賴,不認識耶和華。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以利的兩個兒子是無賴,不認識耶和華。
- 當代譯本 - 以利的兩個兒子為人邪惡,不認識耶和華,
- 聖經新譯本 - 以利的兩個兒子是無賴,不尊重耶和華,
- 呂振中譯本 - 以利 的兩個兒子是無賴子,他們不認識永恆主。
- 中文標準譯本 - 以利的兩個兒子是卑劣之徒,不尊重 耶和華,
- 現代標點和合本 - 以利的兩個兒子是惡人,不認識耶和華。
- 文理和合譯本 - 以利二子、匪類也、不識耶和華、
- 文理委辦譯本 - 以利二子、行同匪類。不敬耶和華、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以利 二子乃匪人、不識主、
- Nueva Versión Internacional - Los hijos de Elí eran unos perversos que no tomaban en cuenta al Señor.
- Новый Русский Перевод - Сыновья Илия были нечестивцами. Они не знали ни Господа,
- Восточный перевод - Сыновья Илия были нечестивцами. Им не было дела ни до Вечного,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сыновья Илия были нечестивцами. Им не было дела ни до Вечного,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сыновья Илия были нечестивцами. Им не было дела ни до Вечного,
- La Bible du Semeur 2015 - Les fils d’Eli étaient des vauriens qui ne se souciaient pas de l’Eternel.
- リビングバイブル - ところでエリの息子たちは、主をないがしろにする、不道徳でよこしまな者たちでした。
- Nova Versão Internacional - Os filhos de Eli eram ímpios; não se importavam com o Senhor
- Hoffnung für alle - Hofni und Pinhas, die Söhne von Eli, waren gewissenlose Männer. Sie hatten keine Achtung vor dem Herrn
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các con Hê-li là những người gian tà, không biết kính sợ Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรชายทั้งสองของเอลีเป็นคนชั่ว ไม่เคารพยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝ่ายบุตรทั้งสองของเอลีเป็นคนเลวร้าย เขาไม่เคารพนับถือพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 사무엘상 25:17 - 이제 당신은 이 일을 어떻게 처리해야 할지 빨리 생각해야 합니다. 다윗은 주인과 주인의 전 가족을 해하기로 이미 작정하였습니다. 주인은 막돼먹은 사람이라 말을 붙여 볼 수도 없습니다.”
- 신명기 13:13 - 여러분 가운데 못된 사람들이 일어나 여러분이 알지 못하는 다른 신들을 섬기자고 유혹할지도 모릅니다.
- 열왕기상 21:10 - 그리고 건달 두 사람을 내세워 나봇이 하나님과 왕을 저주했다고 증언하게 한 다음 그를 성 밖으로 끌고 나가서 돌로 쳐죽이시오.”
- 예레미야 9:6 - 너는 그들의 기만 가운데 살고 있다. 그들은 기만으로 나를 인정하려고 하지 않는다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
- 요한복음 17:3 - 영원한 생명은 한 분밖에 없는 참된 하나님이신 아버지와 그리고 아버지께서 보내신 예수 그리스도를 아는 것을 말합니다.
- 사사기 19:22 - 그들이 한창 즐기고 있을 때 갑자기 그 성의 못된 녀석들이 몰려와 그 집을 둘러싸고 문을 두드리며 노인에게 외쳤다. “당신 집에 온 사람을 끌어내시오. 우리가 그를 강간하겠소.”
- 사무엘상 10:27 - 몇몇 불량배들은 “이 사람이 어떻게 우리를 구원하겠느냐?” 하며 그를 무시하고 그에게 아무 선물도 주지 않았다. 그러나 사울은 침묵을 지켰다.
- 호세아 4:6 - 내 백성이 지식이 없어 망하는구나. 너희 제사장들이 나를 인정하지 않았으니 나도 너희를 버려 내 제사장으로 인정하지 않을 것이며 너희가 너희 하나님의 법을 잊어버렸으니 나도 너희 자녀들을 잊어버릴 것이다.
- 호세아 4:7 - “너희 제사장이 많으면 많을수록 나에게 더 많이 범죄하니 내가 너희 영광을 수치로 바꿀 것이다.
- 호세아 4:8 - 너희는 내 백성의 죄를 먹고 살면서 그들이 죄를 더 많이 짓기를 바라고 있다.
- 호세아 4:9 - 악하기는 백성이나 너희 제사장이나 마찬가지이다. 내가 너희와 백성을 다 같이 벌하여 너희가 행한 대로 갚아 주겠다.
- 말라기 2:1 - 너희 제사장들아, 전능하신 여호와께서 너희에게 경고하시는 말씀을 들어라.
- 말라기 2:2 - “만일 너희가 내 말을 듣지 않고 진심으로 내 이름을 높이지 않으면 내가 너희에게 저주를 내려 너희 축복이 저주가 되게 하겠다. 너희가 내 말을 진지하게 받아들이지 않았으므로 사실 나는 이미 너희를 저주하였다.
- 말라기 2:3 - “내가 너희 자녀를 벌할 것이며 너희 희생제물의 똥을 너희 얼굴에 바를 것이니 너희가 똥처럼 던져질 것이다.
- 말라기 2:4 - 그때 너희는 레위와 맺은 내 계약이 존속하도록 하기 위해서 내가 이 명령을 너희에게 내린 것을 알게 될 것이다.
- 말라기 2:5 - 레위와 맺은 내 계약은 생명과 평안의 계약이었다. 내가 그와 이 계약을 맺은 것은 그가 나를 두려워하도록 하기 위해서였다. 과연 그는 나를 공경하고 내 이름을 두려워하였다.
- 말라기 2:6 - 그는 진리의 법을 가르쳤고 속이거나 거짓말을 하지 않았으며 화평과 정직함으로 나와 동행하였고 많은 사람을 죄에서 떠나게 하였다.
- 말라기 2:7 - “제사장의 입술은 참된 지식을 간직해야 하고 사람들은 그 입에서 교훈을 얻어야 한다. 제사장은 전능한 나 여호와의 사자이기 때문이다.
- 말라기 2:8 - 그러나 너희 제사장들은 바른 길에서 떠나 잘못된 너희 가르침으로 많은 사람을 넘어지게 하였다. 전능한 나 여호와가 말한다. 너희는 내가 레위와 맺은 계약을 깨뜨렸다.
- 말라기 2:9 - 너희가 내 뜻을 따르지 않고 율법 문제를 취급하는 데 있어서 편파적이었으므로 나도 너희가 모든 백성 앞에서 멸시와 천대를 받게 하였다.”
- 요한복음 16:3 - 그들은 아버지와 나를 모르기 때문에 그런 짓을 할 것이다.
- 예레미야 22:16 - 그가 가난하고 어려운 처지에 있는 사람들의 문제를 해결해 주고 모든 일을 잘 처리해 나갔으니 이것은 나 여호와를 알았기 때문이 아니냐?
- 사무엘상 3:7 - 이때까지 사무엘은 여호와를 알지 못하였고 그분의 말씀을 들어 본 적도 없었다.
- 요한복음 8:55 - 너희는 그분을 모르지만 나는 알고 있다. 만일 내가 그분을 모른다고 하면 나도 너희처럼 거짓말쟁이가 되고 말 것이다. 그러나 나는 그분을 알고 그분의 말씀을 지키고 있다.
- 열왕기상 21:13 - 그러고서 건달 두 사람을 내세워 그가 하나님과 왕을 저주했다고 증언하게 하고 그를 성 밖으로 끌고 나가서 돌로 쳐죽인 다음
- 고린도후서 6:15 - 그리스도와 마귀가 어떻게 조화될 수 있으며 믿는 사람과 믿지 않는 사람이 어떻게 같은 것을 소유할 수 있겠습니까?
- 로마서 1:21 - 그들은 하나님을 알면서도 그분을 하나님으로서 영광스럽게 하지 않고 감사하지도 않으며 그들의 생각은 쓸모없고 그들의 어리석은 마음은 어두워졌습니다.
- 로마서 1:28 - 사람들이 하나님을 알려고 하지 않으므로 하나님께서도 그들이 부패한 마음으로 악한 일을 하도록 내버려 두셨습니다.
- 로마서 1:29 - 그들은 온갖 부정, 추악, 욕심, 악한 생각, 시기, 살인, 다툼, 사기, 악으로 가득 차 있습니다. 그리고 그들은 수군거리며
- 로마서 1:30 - 서로 헐뜯고 하나님을 미워하고 건방지고 교만하며 자랑하고 악한 일을 꾸며내고 부모에게 불순종하고
- 사사기 2:10 - 그리고 그 당시 사람들도 마침내 다 죽어 없어지고 새로운 세대가 일어났는데 이들은 여호와를 알지 못하고 여호와께서 이스라엘을 위해 행하신 일도 알지 못하는 자들이었다.
- 예레미야 2:8 - 그리고 제사장들까지 나를 찾지 않았으며 법관들은 나를 무시하고 관리들도 나를 거역하며 예언자들은 바알의 이름으로 예언하고 헛된 우상을 섬겼다.