逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ดาวิดจึงฝากพ่อแม่ของเขาไว้กับกษัตริย์เมืองโมอับ และพ่อแม่ของเขาก็อาศัยอยู่กับกษัตริย์ ตลอดเวลาที่ดาวิดอาศัยอยู่ในที่กำบังอันเข้มแข็ง
- 新标点和合本 - 大卫领他父母到摩押王面前。大卫住山寨多少日子,他父母也住摩押王那里多少日子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫领他父母到 摩押王面前。大卫住山寨一切的日子,他父母也都住在摩押王那里。
- 和合本2010(神版-简体) - 大卫领他父母到 摩押王面前。大卫住山寨一切的日子,他父母也都住在摩押王那里。
- 当代译本 - 大卫把父母留在了摩押王那里。在大卫住堡垒期间,他的父母一直住在摩押。
- 圣经新译本 - 于是大卫把他们留在摩押王那里。大卫住在山寨的日子有多久,他父母也与摩押王同住多久。
- 中文标准译本 - 于是他把父母安置在摩押王那里。大卫在要塞的所有日子,他父母都与摩押王住在一起。
- 现代标点和合本 - 大卫领他父母到摩押王面前。大卫住山寨多少日子,他父母也住摩押王那里多少日子。
- 和合本(拼音版) - 大卫领他父母到摩押王面前。大卫住山寨多少日子,他父母也住摩押王那里多少日子。
- New International Version - So he left them with the king of Moab, and they stayed with him as long as David was in the stronghold.
- New International Reader's Version - So David left his parents with the king of Moab. They stayed with him as long as David was in his usual place of safety.
- English Standard Version - And he left them with the king of Moab, and they stayed with him all the time that David was in the stronghold.
- New Living Translation - So David’s parents stayed in Moab with the king during the entire time David was living in his stronghold.
- Christian Standard Bible - So he left them in the care of the king of Moab, and they stayed with him the whole time David was in the stronghold.
- New American Standard Bible - Then he left them with the king of Moab; and they stayed with him all the time that David was in the stronghold.
- New King James Version - So he brought them before the king of Moab, and they dwelt with him all the time that David was in the stronghold.
- Amplified Bible - Then he left them with the king of Moab; and they stayed with him all the time that David was in the stronghold.
- American Standard Version - And he brought them before the king of Moab: and they dwelt with him all the while that David was in the stronghold.
- King James Version - And he brought them before the king of Moab: and they dwelt with him all the while that David was in the hold.
- New English Translation - So he had them stay with the king of Moab; they stayed with him the whole time that David was in the stronghold.
- World English Bible - He brought them before the king of Moab; and they lived with him all the time that David was in the stronghold.
- 新標點和合本 - 大衛領他父母到摩押王面前。大衛住山寨多少日子,他父母也住摩押王那裏多少日子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛領他父母到 摩押王面前。大衛住山寨一切的日子,他父母也都住在摩押王那裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 大衛領他父母到 摩押王面前。大衛住山寨一切的日子,他父母也都住在摩押王那裏。
- 當代譯本 - 大衛把父母留在了摩押王那裡。在大衛住堡壘期間,他的父母一直住在摩押。
- 聖經新譯本 - 於是大衛把他們留在摩押王那裡。大衛住在山寨的日子有多久,他父母也與摩押王同住多久。
- 呂振中譯本 - 大衛 把父母安頓在 摩押 王面前;儘 大衛 在山寨的日子,他父母都住在 摩押 王那裏。
- 中文標準譯本 - 於是他把父母安置在摩押王那裡。大衛在要塞的所有日子,他父母都與摩押王住在一起。
- 現代標點和合本 - 大衛領他父母到摩押王面前。大衛住山寨多少日子,他父母也住摩押王那裡多少日子。
- 文理和合譯本 - 遂導父母詣摩押王、大衛處寨時、其父母與摩押王同居、
- 文理委辦譯本 - 遂導父母覲摩押王、大闢在衛所時、父母與摩押王居。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂導其父母至 摩押 王前、凡 大衛 居山寨時、其父母偕 摩押 王居、
- Nueva Versión Internacional - Fue así como dejó a sus padres con el rey de Moab, y ellos se quedaron allí todo el tiempo que David permaneció en su refugio.
- 현대인의 성경 - 그래서 그들은 왕의 허락을 받아 다윗이 요새에 피신해 있는 동안 모압 왕과 함께 있었다.
- Новый Русский Перевод - Он оставил их у царя Моава, и они оставались у него все время, пока Давид находился в том убежище.
- Восточный перевод - Он оставил их у царя Моава, и они оставались у него всё время, пока Давуд находился в том убежище.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он оставил их у царя Моава, и они оставались у него всё время, пока Давуд находился в том убежище.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он оставил их у царя Моава, и они оставались у него всё время, пока Довуд находился в том убежище.
- La Bible du Semeur 2015 - Il amena donc ses parents auprès du roi de Moab, et ils restèrent chez lui tout le temps que David passa dans son refuge fortifié.
- リビングバイブル - それでダビデの両親は、ダビデがほら穴に立てこもっている間、ずっとモアブ王のもとにいました。
- Nova Versão Internacional - E assim Davi os deixou com o rei de Moabe, e lá eles ficaram enquanto Davi permaneceu na fortaleza.
- Hoffnung für alle - Er brachte seine Eltern an den Königshof, und sie wohnten dort, solange David sich im Bergland versteckt hielt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy cha mẹ Đa-vít ở lại với vua Mô-áp suốt thời gian ông trốn tránh trong các hang động.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นดาวิดจึงให้บิดามารดามาอาศัยอยู่กับกษัตริย์โมอับตลอดเวลาที่เขาอยู่ในที่มั่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และดาวิดให้บิดามารดาอยู่กับกษัตริย์แห่งโมอับ ท่านทั้งสองจึงอาศัยอยู่กับกษัตริย์ตลอดช่วงเวลาที่ดาวิดอยู่ในที่หลบภัย
- Thai KJV - และท่านก็นำบิดามารดามาเฝ้ากษัตริย์แห่งโมอับ และท่านทั้งสองก็อาศัยอยู่กับกษัตริย์ตลอดเวลาที่ดาวิดอยู่ในที่กำบังเข้มแข็ง
交叉引用
- 2 พงศาวดาร 29:25 - เฮเซคียาห์ได้ให้ชาวเลวีอยู่ประจำในวิหารของพระยาห์เวห์ โดยให้ถือฉาบ พิณใหญ่และพิณเล็ก อย่างที่กษัตริย์ดาวิด กาดที่เป็นคนของกษัตริย์ที่เห็นนิมิตได้ และนาธันผู้พูดแทนพระเจ้า ได้กำหนดไว้ คำสั่งนี้มาจากพระยาห์เวห์ที่สั่งผ่านทางผู้พูดแทนพระเจ้าทั้งหลายของพระองค์
- มัทธิว 10:23 - เมื่อเขาข่มเหงคุณในเมืองหนึ่ง ก็ให้หนีไปเมืองอื่น เราขอบอกให้รู้ว่า บุตรมนุษย์จะมาถึงก่อนที่พวกคุณจะเดินทางไปทั่วทุกเมืองของอิสราเอลเสียอีก
- 2 ซามูเอล 24:11 - ในวันรุ่งขึ้นตอนดาวิดตื่น พระยาห์เวห์ส่งคำพูดมาถึงกาดผู้พูดแทนพระเจ้าผู้ที่เห็นนิมิตของดาวิด ให้ไปพูดกับดาวิดว่า
- 2 ซามูเอล 23:13 - ครั้งหนึ่งในช่วงฤดูเก็บเกี่ยว นักรบผู้กล้าทั้งสามคนนี้ จากกองทหารของดาวิดที่แบ่งเป็นกลุ่มละสามคน ได้ลงมาหาดาวิด ที่ถ้ำอดุลลัม ขณะที่กองทัพฟีลิสเตียตั้งค่ายอยู่ในหุบเขาเรฟาอิม
- 2 ซามูเอล 23:14 - ในเวลานั้นดาวิดอยู่ในที่กำบังแข็งแกร่ง และกองทหารชาวฟีลิสเตียตั้งป้อมอยู่ที่เบธเลเฮม
- เนหะมียาห์ 6:11 - แต่ผมตอบว่า “คนอย่างผมควรจะหนีหรือ แล้วถ้าคนที่ไม่ใช่นักบวชอย่างผมเข้าไปในวิหาร แล้วจะรอดชีวิตได้หรือ ผมจะไม่เข้าไปเด็ดขาด”
- 1 พงศาวดาร 29:29 - เหตุการณ์ต่างๆในยุคของกษัตริย์ดาวิดตั้งแต่ต้นจนจบได้เขียนไว้ในหนังสือบันทึกของซามูเอลผู้ที่เห็นนิมิต ในหนังสือบันทึกของนาธันผู้พูดแทนพระเจ้าและในหนังสือบันทึกของกาดผู้ที่เห็นนิมิต
- 1 ซามูเอล 23:1 - เมื่อมีคนบอกดาวิดว่า “ดูสิ ชาวเมืองฟีลิสเตียกำลังสู้รบกับชาวเมืองเคอีลาห์และปล้นข้าวสารไปจากลานนวดข้าว”
- 1 ซามูเอล 23:2 - ดาวิดได้ถามพระยาห์เวห์ว่า “ข้าพเจ้าควรจะไปสู้รบกับชาวฟีลิสเตียเหล่านี้หรือไม่” พระยาห์เวห์ตอบดาวิดว่า “ไปสิ ไปสู้กับชาวเมืองฟีลิสเตียและช่วยกู้เคอีลาห์ไว้”
- 1 ซามูเอล 23:3 - แต่คนของดาวิดบอกกับเขาว่า “ขนาดในยูดาห์นี้พวกเรายังกลัวเลย แล้วถ้าต้องไปยังเคอีลาห์ เพื่อสู้รบกับชาวเมืองฟีลิสเตีย พวกเราจะไม่ยิ่งกลัวมากกว่านี้หรือ”
- 1 ซามูเอล 23:4 - ดาวิดจึงถามพระยาห์เวห์อีกครั้งหนึ่ง และพระยาห์เวห์ได้ตอบเขาว่า “ลงไปที่เมืองเคอีลาห์ เพราะเรากำลังจะมอบชาวเมืองฟีลิสเตียนั้นไว้ในมือเจ้า”
- 1 ซามูเอล 23:5 - ดังนั้นดาวิดและพวกจึงเดินทางไปยังเคอีลาห์ต่อสู้กับชาวฟีลิสเตีย และยึดสัตว์เลี้ยงของชาวฟีลิสเตียไป พวกเขาทำให้ชาวเมืองฟีลิสเตียเสียหายอย่างหนัก และช่วยกู้คนของเมืองเคอีลาห์ไว้ได้
- 1 ซามูเอล 23:6 - (ตอนที่อาบียาธาร์ลูกชายของอาหิเมเลคหนีมาหาดาวิดที่เคอีลาห์นั้น เขาได้นำเอาเอโฟด มาด้วย)
- 1 พงศาวดาร 12:16 - มีชาวเบนยามินบางกลุ่มและชาวยูดาห์ที่มาเข้าร่วมกับฝ่ายของดาวิดที่ป้อมด้วย
- อิสยาห์ 8:12 - “สิ่งที่คนพวกนี้เรียกว่าเป็นการวางแผนกบฏ ก็อย่าไปเรียกอย่างนั้นตามพวกมัน และเจ้าก็ไม่ต้องไปกลัวในสิ่งที่พวกมันกลัวหรอก หรือไปยำเกรงอย่างนั้น
- อิสยาห์ 8:13 - มีแต่พระยาห์เวห์ พระเจ้าผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นเท่านั้น ที่เจ้าควรจะถือว่าศักดิ์สิทธิ์ ให้พระองค์เป็นผู้ที่พวกเจ้าเกรงกลัว และให้พระองค์เป็นผู้ที่พวกเจ้ายำเกรง
- อิสยาห์ 8:14 - แล้วพระองค์จะเป็นที่ลี้ภัยสำหรับเจ้า แต่สำหรับครอบครัวของอิสราเอลและครอบครัวของยูดาห์แล้ว พระองค์จะเป็นเหมือนก้อนหินที่ทำให้พวกเขาสะดุด เป็นศิลาที่ทำให้พวกเขาล้มลง และพระองค์จะเป็นกับดักและตาข่ายต่อคนที่อาศัยอยู่ในเมืองเยรูซาเล็ม
- 1 พงศาวดาร 21:9 - พระยาห์เวห์ได้พูดกับกาด ผู้ที่เห็นนิมิตของดาวิดว่า
- สดุดี 11:1 - ข้าพเจ้าจะลี้ภัยในพระยาห์เวห์ แล้วเจ้ามาบอกเราได้ยังไงว่า “ให้บินหนีไปยังภูเขาเหมือนนก