Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:1 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - David was told, “The Philistines are fighting against the town of Keilah. They are stealing grain from the threshing floors.”
  • 新标点和合本 - 有人告诉大卫说:“非利士人攻击基伊拉,抢夺禾场。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有人告诉大卫说:“看哪,非利士人攻击基伊拉,抢夺禾场。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 有人告诉大卫说:“看哪,非利士人攻击基伊拉,抢夺禾场。”
  • 当代译本 - 一天,大卫得知非利士人正在攻打基伊拉,抢掠麦场,
  • 圣经新译本 - 有人告诉大卫:“看哪,非利士人正在攻打基伊拉,并且抢掠禾场。”
  • 中文标准译本 - 有人告诉大卫说:“看哪,非利士人在攻打基伊拉,抢掠打谷场。”
  • 现代标点和合本 - 有人告诉大卫说,非利士人攻击基伊拉,抢夺禾场,
  • 和合本(拼音版) - 有人告诉大卫说:“非利士人攻击基伊拉,抢夺禾场。”
  • New International Version - When David was told, “Look, the Philistines are fighting against Keilah and are looting the threshing floors,”
  • English Standard Version - Now they told David, “Behold, the Philistines are fighting against Keilah and are robbing the threshing floors.”
  • New Living Translation - One day news came to David that the Philistines were at Keilah stealing grain from the threshing floors.
  • The Message - It was reported to David that the Philistines were raiding Keilah and looting the grain. David went in prayer to God: “Should I go after these Philistines and teach them a lesson?” God said, “Go. Attack the Philistines and save Keilah.”
  • Christian Standard Bible - It was reported to David, “Look, the Philistines are fighting against Keilah and raiding the threshing floors.”
  • New American Standard Bible - Then they informed David, saying, “Behold, the Philistines are fighting against Keilah and are plundering the threshing floors.”
  • New King James Version - Then they told David, saying, “Look, the Philistines are fighting against Keilah, and they are robbing the threshing floors.”
  • Amplified Bible - Then they told David, saying, “Behold, the Philistines are fighting against Keilah and are plundering (robbing) the threshing floors [of the grain].”
  • American Standard Version - And they told David, saying, Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and are robbing the threshing-floors.
  • King James Version - Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshingfloors.
  • New English Translation - They told David, “The Philistines are fighting in Keilah and are looting the threshing floors.”
  • World English Bible - David was told, “Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and are robbing the threshing floors.”
  • 新標點和合本 - 有人告訴大衛說:「非利士人攻擊基伊拉,搶奪禾場。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有人告訴大衛說:「看哪,非利士人攻擊基伊拉,搶奪禾場。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有人告訴大衛說:「看哪,非利士人攻擊基伊拉,搶奪禾場。」
  • 當代譯本 - 一天,大衛得知非利士人正在攻打基伊拉,搶掠麥場,
  • 聖經新譯本 - 有人告訴大衛:“看哪,非利士人正在攻打基伊拉,並且搶掠禾場。”
  • 呂振中譯本 - 有人告訴 大衛 說:『看哪, 非利士 人正在攻打 基伊拉 ,搶掠着禾場呢。』
  • 中文標準譯本 - 有人告訴大衛說:「看哪,非利士人在攻打基伊拉,搶掠打穀場。」
  • 現代標點和合本 - 有人告訴大衛說,非利士人攻擊基伊拉,搶奪禾場,
  • 文理和合譯本 - 或告大衛曰、非利士人攻基伊拉、刦其禾場、
  • 文理委辦譯本 - 或告大闢、非利士人攻枝拉、劫其穀場。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 或告 大衛 、 非利士 人攻 基伊拉 、刼穀倉、
  • Nueva Versión Internacional - Los filisteos atacaron la ciudad de Queilá y saquearon los graneros. Cuando David se enteró de lo sucedido,
  • 현대인의 성경 - 어느 날 다윗은 블레셋 사람들이 그일라를 쳐서 새로 추수한 곡식을 약 탈하고 있다는 말을 들었다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Давиду сказали: «Послушай, филистимляне воюют против города Кеилы и грабят гумна»,
  • Восточный перевод - Когда Давуду сказали: «Послушай, филистимляне воюют против города Кейлы и грабят гумна»,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Давуду сказали: «Послушай, филистимляне воюют против города Кейлы и грабят гумна»,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Довуду сказали: «Послушай, филистимляне воюют против города Кейлы и грабят гумна»,
  • La Bible du Semeur 2015 - On vint prévenir David que les Philistins avaient attaqué la ville de Qeïla et qu’ils pillaient les céréales sur les aires.
  • リビングバイブル - ある日、ペリシテ人がケイラの打穀場を襲ったという知らせが、ダビデのもとに届きました。
  • Nova Versão Internacional - Quando disseram a Davi que os filisteus estavam atacando a cidade de Queila e saqueando as eiras,
  • Hoffnung für alle - Eines Tages erreichte David folgende Nachricht: »Die Philister greifen die Stadt Keïla an und stehlen das Getreide von den Dreschplätzen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít được tin người Phi-li-tin kéo đến Kê-i-la và cướp phá các sân đạp lúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อมีคนมาบอกดาวิดว่า “ดูเถิด พวกฟีลิสเตียมาต่อสู้กับชาวเคอีลาห์และกำลังปล้นลานนวดข้าว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​คน​มา​บอก​ดาวิด​ว่า “ดู​เถิด ชาว​ฟีลิสเตีย​กำลัง​ต่อสู้​กับ​เมือง​เคอีลาห์ และ​กำลัง​ปล้น​ที่​ลาน​นวด​ข้าว​อยู่”
交叉引用
  • Judges 6:11 - The angel of the Lord came. He sat down under an oak tree in Ophrah. The tree belonged to Joash. He was from the family line of Abiezer. Gideon was threshing wheat in a winepress at Ophrah. He was the son of Joash. Gideon was threshing in a winepress to hide the wheat from the Midianites.
  • Deuteronomy 28:51 - They will eat up the young animals among your livestock. They’ll eat up the crops on your land. They’ll destroy you. They won’t leave you any grain, olive oil or fresh wine. They won’t leave you any calves or lambs. They’ll destroy you.
  • Judges 6:4 - They camped on the land. They destroyed the crops all the way to Gaza. They didn’t spare any living thing for Israel. They didn’t spare sheep or cattle or donkeys.
  • Leviticus 26:16 - Then here is what I will do to you. All at once I will bring terror on you. I will send sicknesses that will make you weak. I will send fever that will destroy your sight. It will slowly take your strength away. When you plant seeds, it will not do you any good. Instead, your enemies will eat what you have planted.
  • Deuteronomy 28:33 - A nation you don’t know anything about will eat what you work to produce on your land. You will only be treated badly as long as you live.
  • Micah 6:15 - You will plant seeds. But you will not harvest any crops. You will press olives. But you will not use the oil. You will crush grapes. But you will not drink the wine that is made from them.
  • Nehemiah 3:17 - Next to Nehemiah, some Levites made repairs. They worked under the direction of Rehum. He was the son of Bani. Next to Rehum, Hashabiah made repairs for his territory. He ruled over half of the territory where Keilah was located.
  • Nehemiah 3:18 - Next to him, other Levites made some repairs. They worked under the direction of Binnui. He was the son of Henadad. Binnui ruled over the other half of the territory where Keilah was located.
  • Joshua 15:44 - Keilah, Akzib and Mareshah. The total number of towns was nine. Some of them had villages near them.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - David was told, “The Philistines are fighting against the town of Keilah. They are stealing grain from the threshing floors.”
  • 新标点和合本 - 有人告诉大卫说:“非利士人攻击基伊拉,抢夺禾场。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有人告诉大卫说:“看哪,非利士人攻击基伊拉,抢夺禾场。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 有人告诉大卫说:“看哪,非利士人攻击基伊拉,抢夺禾场。”
  • 当代译本 - 一天,大卫得知非利士人正在攻打基伊拉,抢掠麦场,
  • 圣经新译本 - 有人告诉大卫:“看哪,非利士人正在攻打基伊拉,并且抢掠禾场。”
  • 中文标准译本 - 有人告诉大卫说:“看哪,非利士人在攻打基伊拉,抢掠打谷场。”
  • 现代标点和合本 - 有人告诉大卫说,非利士人攻击基伊拉,抢夺禾场,
  • 和合本(拼音版) - 有人告诉大卫说:“非利士人攻击基伊拉,抢夺禾场。”
  • New International Version - When David was told, “Look, the Philistines are fighting against Keilah and are looting the threshing floors,”
  • English Standard Version - Now they told David, “Behold, the Philistines are fighting against Keilah and are robbing the threshing floors.”
  • New Living Translation - One day news came to David that the Philistines were at Keilah stealing grain from the threshing floors.
  • The Message - It was reported to David that the Philistines were raiding Keilah and looting the grain. David went in prayer to God: “Should I go after these Philistines and teach them a lesson?” God said, “Go. Attack the Philistines and save Keilah.”
  • Christian Standard Bible - It was reported to David, “Look, the Philistines are fighting against Keilah and raiding the threshing floors.”
  • New American Standard Bible - Then they informed David, saying, “Behold, the Philistines are fighting against Keilah and are plundering the threshing floors.”
  • New King James Version - Then they told David, saying, “Look, the Philistines are fighting against Keilah, and they are robbing the threshing floors.”
  • Amplified Bible - Then they told David, saying, “Behold, the Philistines are fighting against Keilah and are plundering (robbing) the threshing floors [of the grain].”
  • American Standard Version - And they told David, saying, Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and are robbing the threshing-floors.
  • King James Version - Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshingfloors.
  • New English Translation - They told David, “The Philistines are fighting in Keilah and are looting the threshing floors.”
  • World English Bible - David was told, “Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and are robbing the threshing floors.”
  • 新標點和合本 - 有人告訴大衛說:「非利士人攻擊基伊拉,搶奪禾場。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有人告訴大衛說:「看哪,非利士人攻擊基伊拉,搶奪禾場。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有人告訴大衛說:「看哪,非利士人攻擊基伊拉,搶奪禾場。」
  • 當代譯本 - 一天,大衛得知非利士人正在攻打基伊拉,搶掠麥場,
  • 聖經新譯本 - 有人告訴大衛:“看哪,非利士人正在攻打基伊拉,並且搶掠禾場。”
  • 呂振中譯本 - 有人告訴 大衛 說:『看哪, 非利士 人正在攻打 基伊拉 ,搶掠着禾場呢。』
  • 中文標準譯本 - 有人告訴大衛說:「看哪,非利士人在攻打基伊拉,搶掠打穀場。」
  • 現代標點和合本 - 有人告訴大衛說,非利士人攻擊基伊拉,搶奪禾場,
  • 文理和合譯本 - 或告大衛曰、非利士人攻基伊拉、刦其禾場、
  • 文理委辦譯本 - 或告大闢、非利士人攻枝拉、劫其穀場。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 或告 大衛 、 非利士 人攻 基伊拉 、刼穀倉、
  • Nueva Versión Internacional - Los filisteos atacaron la ciudad de Queilá y saquearon los graneros. Cuando David se enteró de lo sucedido,
  • 현대인의 성경 - 어느 날 다윗은 블레셋 사람들이 그일라를 쳐서 새로 추수한 곡식을 약 탈하고 있다는 말을 들었다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Давиду сказали: «Послушай, филистимляне воюют против города Кеилы и грабят гумна»,
  • Восточный перевод - Когда Давуду сказали: «Послушай, филистимляне воюют против города Кейлы и грабят гумна»,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Давуду сказали: «Послушай, филистимляне воюют против города Кейлы и грабят гумна»,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Довуду сказали: «Послушай, филистимляне воюют против города Кейлы и грабят гумна»,
  • La Bible du Semeur 2015 - On vint prévenir David que les Philistins avaient attaqué la ville de Qeïla et qu’ils pillaient les céréales sur les aires.
  • リビングバイブル - ある日、ペリシテ人がケイラの打穀場を襲ったという知らせが、ダビデのもとに届きました。
  • Nova Versão Internacional - Quando disseram a Davi que os filisteus estavam atacando a cidade de Queila e saqueando as eiras,
  • Hoffnung für alle - Eines Tages erreichte David folgende Nachricht: »Die Philister greifen die Stadt Keïla an und stehlen das Getreide von den Dreschplätzen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít được tin người Phi-li-tin kéo đến Kê-i-la và cướp phá các sân đạp lúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อมีคนมาบอกดาวิดว่า “ดูเถิด พวกฟีลิสเตียมาต่อสู้กับชาวเคอีลาห์และกำลังปล้นลานนวดข้าว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​คน​มา​บอก​ดาวิด​ว่า “ดู​เถิด ชาว​ฟีลิสเตีย​กำลัง​ต่อสู้​กับ​เมือง​เคอีลาห์ และ​กำลัง​ปล้น​ที่​ลาน​นวด​ข้าว​อยู่”
  • Judges 6:11 - The angel of the Lord came. He sat down under an oak tree in Ophrah. The tree belonged to Joash. He was from the family line of Abiezer. Gideon was threshing wheat in a winepress at Ophrah. He was the son of Joash. Gideon was threshing in a winepress to hide the wheat from the Midianites.
  • Deuteronomy 28:51 - They will eat up the young animals among your livestock. They’ll eat up the crops on your land. They’ll destroy you. They won’t leave you any grain, olive oil or fresh wine. They won’t leave you any calves or lambs. They’ll destroy you.
  • Judges 6:4 - They camped on the land. They destroyed the crops all the way to Gaza. They didn’t spare any living thing for Israel. They didn’t spare sheep or cattle or donkeys.
  • Leviticus 26:16 - Then here is what I will do to you. All at once I will bring terror on you. I will send sicknesses that will make you weak. I will send fever that will destroy your sight. It will slowly take your strength away. When you plant seeds, it will not do you any good. Instead, your enemies will eat what you have planted.
  • Deuteronomy 28:33 - A nation you don’t know anything about will eat what you work to produce on your land. You will only be treated badly as long as you live.
  • Micah 6:15 - You will plant seeds. But you will not harvest any crops. You will press olives. But you will not use the oil. You will crush grapes. But you will not drink the wine that is made from them.
  • Nehemiah 3:17 - Next to Nehemiah, some Levites made repairs. They worked under the direction of Rehum. He was the son of Bani. Next to Rehum, Hashabiah made repairs for his territory. He ruled over half of the territory where Keilah was located.
  • Nehemiah 3:18 - Next to him, other Levites made some repairs. They worked under the direction of Binnui. He was the son of Henadad. Binnui ruled over the other half of the territory where Keilah was located.
  • Joshua 15:44 - Keilah, Akzib and Mareshah. The total number of towns was nine. Some of them had villages near them.
圣经
资源
计划
奉献