逐节对照
- New International Reader's Version - Sometimes David stayed in places of safety in the desert. At other times he stayed in the hills of the Desert of Ziph. Day after day Saul looked for him. But God didn’t hand David over to him.
- 新标点和合本 - 大卫住在旷野的山寨里,常在西弗旷野的山地。扫罗天天寻索大卫, 神却不将大卫交在他手里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫住在旷野的山寨里,在西弗旷野的山区。扫罗天天寻索大卫,上帝却不将大卫交在他手里。
- 和合本2010(神版-简体) - 大卫住在旷野的山寨里,在西弗旷野的山区。扫罗天天寻索大卫, 神却不将大卫交在他手里。
- 当代译本 - 大卫住在旷野的堡垒或西弗旷野的山区。扫罗天天搜捕大卫,但上帝没有把大卫交在他的手中。
- 圣经新译本 - 大卫住在旷野的山寨里,又住在西弗旷野的山里。扫罗天天寻索大卫, 神却不把大卫交在他手里。
- 中文标准译本 - 大卫住在旷野的各个要塞里,或住在西弗旷野的山地。扫罗天天寻索大卫,神却不把大卫交在他手中。
- 现代标点和合本 - 大卫住在旷野的山寨里,常在西弗旷野的山地。扫罗天天寻索大卫,神却不将大卫交在他手里。
- 和合本(拼音版) - 大卫住在旷野的山寨里,常在西弗旷野的山地。扫罗天天寻索大卫,上帝却不将大卫交在他手里。
- New International Version - David stayed in the wilderness strongholds and in the hills of the Desert of Ziph. Day after day Saul searched for him, but God did not give David into his hands.
- English Standard Version - And David remained in the strongholds in the wilderness, in the hill country of the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God did not give him into his hand.
- New Living Translation - David now stayed in the strongholds of the wilderness and in the hill country of Ziph. Saul hunted him day after day, but God didn’t let Saul find him.
- The Message - David continued to live in desert hideouts and the backcountry wilderness hills of Ziph. Saul was out looking for him day after day, but God never turned David over to him. David kept out of the way in the wilderness of Ziph, secluded at Horesh, since it was plain that Saul was determined to hunt him down.
- Christian Standard Bible - David then stayed in the wilderness strongholds and in the hill country of the Wilderness of Ziph. Saul searched for him every day, but God did not hand David over to him.
- New American Standard Bible - David stayed in the wilderness in the strongholds, and remained in the hill country in the wilderness of Ziph. And Saul searched for him every day, but God did not hand him over to him.
- New King James Version - And David stayed in strongholds in the wilderness, and remained in the mountains in the Wilderness of Ziph. Saul sought him every day, but God did not deliver him into his hand.
- Amplified Bible - David stayed in the wilderness in strongholds, in the hill country of the Wilderness of Ziph. Saul searched for him every day, but God did not hand David over to him.
- American Standard Version - And David abode in the wilderness in the strongholds, and remained in the hill-country in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand.
- King James Version - And David abode in the wilderness in strong holds, and remained in a mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand.
- New English Translation - David stayed in the strongholds that were in the desert and in the hill country of the desert of Ziph. Saul looked for him all the time, but God did not deliver David into his hand.
- World English Bible - David stayed in the wilderness in the strongholds, and remained in the hill country in the wilderness of Ziph. Saul sought him every day, but God didn’t deliver him into his hand.
- 新標點和合本 - 大衛住在曠野的山寨裏,常在西弗曠野的山地。掃羅天天尋索大衛,神卻不將大衛交在他手裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛住在曠野的山寨裏,在西弗曠野的山區。掃羅天天尋索大衛,上帝卻不將大衛交在他手裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 大衛住在曠野的山寨裏,在西弗曠野的山區。掃羅天天尋索大衛, 神卻不將大衛交在他手裏。
- 當代譯本 - 大衛住在曠野的堡壘或西弗曠野的山區。掃羅天天搜捕大衛,但上帝沒有把大衛交在他的手中。
- 聖經新譯本 - 大衛住在曠野的山寨裡,又住在西弗曠野的山裡。掃羅天天尋索大衛, 神卻不把大衛交在他手裡。
- 呂振中譯本 - 大衛 住在曠野山寨裏;他住在 西弗 曠野的山地。 掃羅 天天尋索 大衛 ,上帝卻不將 大衛 交在他手裏。
- 中文標準譯本 - 大衛住在曠野的各個要塞裡,或住在西弗曠野的山地。掃羅天天尋索大衛,神卻不把大衛交在他手中。
- 現代標點和合本 - 大衛住在曠野的山寨裡,常在西弗曠野的山地。掃羅天天尋索大衛,神卻不將大衛交在他手裡。
- 文理和合譯本 - 大衛居曠野之山寨、恆在西弗野之山地、掃羅索之無虛日、惟上帝不付於其手、
- 文理委辦譯本 - 大闢處野、登西弗山、扼其險要。掃羅索之無虛日、惟上帝不付於其手。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 居於曠野、在山寨、亦居於 西弗 野之山間、 掃羅 恆索之、惟天主不付於其手、
- Nueva Versión Internacional - David se estableció en los refugios del desierto, en los áridos cerros de Zif. Día tras día Saúl lo buscaba, pero Dios no lo entregó en sus manos.
- 현대인의 성경 - 다윗은 십 광야 산간 지대에 숨어 있었 는데 어느 날 그가 호레쉬 부근에 있을 때 사울이 자기를 죽이려고 십으로 오고 있다는 소식을 듣게 되었다. 사울은 그를 매일 찾았으나 하나님이 그를 찾도록 내버려 두시지 않았다.
- Новый Русский Перевод - Давид был в неприступных местах в пустыне, в горах пустыни Зиф. Изо дня в день Саул искал Давида, но Бог не отдавал Давида ему в руки.
- Восточный перевод - Давуд был в неприступных местах в пустыне, в горах пустыни Зиф. Изо дня в день Шаул искал Давуда, но Всевышний не отдавал Давуда ему в руки.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд был в неприступных местах в пустыне, в горах пустыни Зиф. Изо дня в день Шаул искал Давуда, но Аллах не отдавал Давуда ему в руки.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд был в неприступных местах в пустыне, в горах пустыни Зиф. Изо дня в день Шаул искал Довуда, но Всевышний не отдавал Довуда ему в руки.
- La Bible du Semeur 2015 - David gagna la région désertique de Ziph et s’installa dans des refuges escarpés de la montagne. Saül le cherchait jour après jour ; mais Dieu ne le fit pas tomber entre ses mains.
- リビングバイブル - 今やダビデは、ジフの山地の荒野にあるほら穴に住む身となったのです。ある日、ダビデはホレシュの近くで、サウル王が自分を捜し出して殺そうとジフに向かっているという報告を受けました。王は来る日も来る日もダビデを捜し回っていましたが、神は見つからないようにダビデを守りました。
- Nova Versão Internacional - Davi permaneceu nas fortalezas do deserto e nas colinas do deserto de Zife. Dia após dia Saul o procurava, mas Deus não entregou Davi em suas mãos.
- Hoffnung für alle - In der darauffolgenden Zeit hielt David sich in den unzugänglichen Bergen der Wüste Sif versteckt. Er wusste genau, dass Saul ihn verfolgte, um ihn umzubringen. Saul suchte ihn, ohne sich eine Pause zu gönnen, doch Gott ließ nicht zu, dass er David fand. Eines Tages, als David sich gerade in Horescha in der Wüste Sif aufhielt,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Đa-vít hoạt động trong vùng đồi núi thuộc hoang mạc Xíp. Sau-lơ vẫn tiếp tục săn đuổi Đa-vít hằng ngày, nhưng Đức Chúa Trời không để vua gặp Đa-vít.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดไปอาศัยอยู่ในที่มั่นตามถิ่นกันดารและในแดนเทือกเขาแห่งถิ่นกันดารศิฟ ซาอูลตามล่าดาวิดวันแล้ววันเล่า แต่พระเจ้าไม่ทรงมอบดาวิดไว้ในมือของซาอูล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิดอยู่ในที่หลบภัยในถิ่นทุรกันดารของเมืองศิฟ ซาอูลตามล่าดาวิดทุกวัน แต่พระเจ้าไม่ให้ท่านอยู่ในมือของซาอูล
交叉引用
- Proverbs 21:30 - No wisdom, wise saying or plan can succeed against the Lord.
- 1 Samuel 27:1 - David thought, “Some day Saul will destroy me. So the best thing I can do is escape. I’ll go to the land of the Philistines. Then Saul will stop looking for me everywhere in Israel. His hand won’t be able to reach me.”
- Psalm 37:32 - Those who are evil hide and wait for godly people. They want to kill them.
- Psalm 37:33 - But the Lord will not leave the godly in their power. He will not let them be found guilty when they are brought into court.
- 2 Timothy 3:11 - You know that I was treated badly. You know that I suffered greatly. You know what kinds of things happened to me in Antioch, Iconium and Lystra. You know how badly I have been treated. But the Lord saved me from all my troubles.
- Jeremiah 36:26 - Instead, the king commanded three men to arrest Baruch the secretary and Jeremiah the prophet. But the Lord had hidden them. The three men were Jerahmeel, Seraiah and Shelemiah. Jerahmeel was a member of the royal court. Seraiah was the son of Azriel. And Shelemiah was the son of Abdeel.
- Psalm 11:1 - I run to the Lord for safety. So how can you say to me, “Fly away like a bird to your mountain.
- Psalm 11:2 - Look! Evil people are bending their bows. They are placing their arrows against the strings. They are planning to shoot from the shadows at those who have honest hearts.
- Psalm 11:3 - When law and order are being destroyed, what can godly people do?”
- 2 Timothy 4:17 - The Lord stood at my side. He gave me the strength to preach the whole message. Then all the Gentiles heard it. I was saved from the lion’s mouth.
- 2 Timothy 4:18 - The Lord will save me from every evil attack. He will bring me safely to his heavenly kingdom. Give him glory for ever and ever. Amen.
- Proverbs 1:16 - They are always in a hurry to sin. They are quick to spill someone’s blood.
- Romans 8:31 - What should we say then? Since God is on our side, who can be against us?
- Proverbs 4:16 - Sinners can’t rest until they do what is evil. They can’t sleep until they make someone sin.
- 1 Samuel 23:7 - Saul was told that David had gone to Keilah. He said, “God has handed him over to me. David has trapped himself by entering a town that has gates with metal bars.”
- Joshua 15:24 - Ziph, Telem, Bealoth,
- Psalm 32:7 - You are my hiding place. You will keep me safe from trouble. You will surround me with songs sung by those who praise you because you save your people.
- Joshua 15:55 - Here’s another list of towns given to Judah in the central hill country. Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
- Psalm 54:3 - Enemies who are proud are attacking me. Mean people are trying to kill me. They don’t care about God.
- Psalm 54:4 - But I know that God helps me. The Lord is the one who keeps me going.