1sa 23:6 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - (ตอน​ที่​อาบียาธาร์​ลูกชาย​ของ​อาหิเมเลค​หนี​มา​หา​ดาวิด​ที่​เคอีลาห์​นั้น เขา​ได้​นำ​เอา​เอโฟด มา​ด้วย)
  • 新标点和合本 - 亚希米勒的儿子亚比亚他逃到基伊拉见大卫的时候,手里拿着以弗得。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚希米勒的儿子亚比亚他逃往基伊拉到大卫那里的时候,手里拿着以弗得。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚希米勒的儿子亚比亚他逃往基伊拉到大卫那里的时候,手里拿着以弗得。
  • 当代译本 - 亚希米勒的儿子祭司亚比亚他到基伊拉投奔大卫时,把以弗得也带了去。
  • 圣经新译本 - 亚希米勒的儿子亚比亚他逃到基伊拉去见大卫的时候,是手里带着以弗得下来的。
  • 中文标准译本 - 亚希米勒的儿子亚比亚特逃到基伊拉大卫那里时,手中拿着以弗得下去。
  • 现代标点和合本 - 亚希米勒的儿子亚比亚他逃到基伊拉见大卫的时候,手里拿着以弗得。
  • 和合本(拼音版) - 亚希米勒的儿子亚比亚他逃到基伊拉见大卫的时候,手里拿着以弗得。
  • New International Version - (Now Abiathar son of Ahimelek had brought the ephod down with him when he fled to David at Keilah.)
  • New International Reader's Version - Abiathar, the son of Ahimelek, had brought down the sacred linen apron with him from Nob. He did it when he ran away to David at Keilah.
  • English Standard Version - When Abiathar the son of Ahimelech had fled to David to Keilah, he had come down with an ephod in his hand.
  • New Living Translation - Now when Abiathar son of Ahimelech fled to David at Keilah, he brought the ephod with him.
  • Christian Standard Bible - Abiathar son of Ahimelech fled to David at Keilah, and he brought an ephod with him.
  • New American Standard Bible - Now it came about, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David at Keilah, that he came down with an ephod in his hand.
  • New King James Version - Now it happened, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David at Keilah, that he went down with an ephod in his hand.
  • Amplified Bible - When Abiathar the son of Ahimelech fled to David at Keilah, he came down with an ephod in his hand.
  • American Standard Version - And it came to pass, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, that he came down with an ephod in his hand.
  • King James Version - And it came to pass, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, that he came down with an ephod in his hand.
  • New English Translation - Now when Abiathar son of Ahimelech had fled to David at Keilah, he had brought with him an ephod.
  • World English Bible - When Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, he came down with an ephod in his hand.
  • 新標點和合本 - 亞希米勒的兒子亞比亞他逃到基伊拉見大衛的時候,手裏拿着以弗得。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞希米勒的兒子亞比亞他逃往基伊拉到大衛那裏的時候,手裏拿着以弗得。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞希米勒的兒子亞比亞他逃往基伊拉到大衛那裏的時候,手裏拿着以弗得。
  • 當代譯本 - 亞希米勒的兒子祭司亞比亞他到基伊拉投奔大衛時,把以弗得也帶了去。
  • 聖經新譯本 - 亞希米勒的兒子亞比亞他逃到基伊拉去見大衛的時候,是手裡帶著以弗得下來的。
  • 呂振中譯本 - 亞希米勒 的兒子 亞比亞他 逃到 基伊拉 去見 大衛 的時候,是手裏拿着「神諭像」下去的。
  • 中文標準譯本 - 亞希米勒的兒子亞比亞特逃到基伊拉大衛那裡時,手中拿著以弗得下去。
  • 現代標點和合本 - 亞希米勒的兒子亞比亞他逃到基伊拉見大衛的時候,手裡拿著以弗得。
  • 文理和合譯本 - 初、亞希米勒子亞比亞他逃至基伊拉、見大衛時、手攜聖衣、
  • 文理委辦譯本 - 初亞希米勒子亞庇亞塔、遁於枝拉、見大闢時、手攜公服。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 初、 亞比亞他 遁於 基伊拉 見 大衛 時、有以弗得在手、
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, cuando Abiatar hijo de Ajimélec huyó a Queilá para refugiarse con David, se llevó consigo el efod.
  • 현대인의 성경 - 아히멜렉의 아들 아비아달이 다윗과 함께 그일라에 갔을 때 그는 자기 에봇을 가지고 갔다.
  • Новый Русский Перевод - (А Авиатар, сын Ахимелеха, принес с собой эфод, когда прибежал к Давиду в Кеилу.)
  • Восточный перевод - (А Авиатар, сын Ахи-Малика, принёс с собой ефод, когда прибежал к Давуду в Кейлу.)
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (А Авиатар, сын Ахи-Малика, принёс с собой ефод, когда прибежал к Давуду в Кейлу.)
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - (А Авиатар, сын Ахи-Малика, принёс с собой ефод, когда прибежал к Довуду в Кейлу.)
  • La Bible du Semeur 2015 - Il faut dire que quand Abiatar, fils d’Ahimélek, s’était enfui auprès de David à Qeïla, il avait emporté avec lui l’éphod servant à consulter l’Eternel.
  • リビングバイブル - 祭司エブヤタルもダビデとともにケイラへ行き、主からお告げを受けるために、エポデを携えて行きました。
  • Nova Versão Internacional - Ora, Abiatar, filho de Aimeleque, tinha levado o colete sacerdotal quando fugiu para se juntar a Davi, em Queila.
  • Hoffnung für alle - Dort in Keïla schloss sich Abjatar, der Sohn von Ahimelech, David an. Er brachte seine Priesterkleidung mit, zu der auch die Brusttasche mit den heiligen Losen gehörte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi trốn đến với Đa-vít và theo ông đi Kê-i-la, A-bia-tha, con A-hi-mê-léc có mang theo ê-phót bên mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (เมื่อปุโรหิตอาบียาธาร์บุตรอาหิเมเลคหนีไปหาดาวิดที่เมืองเคอีลาห์ เขาได้นำเอโฟดติดตัวไปด้วย)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​อาบียาธาร์​บุตร​ของ​อาหิเมเลค​หนี​ไป​หา​ดาวิด​ที่​เคอีลาห์ เขา​เอา​ชุด​คลุม​ติด​มือ​มา​ด้วย
  • Thai KJV - อยู่มาเมื่ออาบียาธาร์บุตรชายของอาหิเมเลคหนีไปหาดาวิดที่เมืองเคอีลาห์นั้น เขาถือเอโฟดลงมาด้วย
交叉引用
  • 1 ซามูเอล 14:3 - ซึ่ง​ใน​จำนวน​นั้น​มี​อาหิยาห์​ผู้​ที่​ใส่​เอโฟด​อยู่​ด้วย เขา​เป็น​ลูกชาย​ของ​อาหิทูบ​ซึ่ง​เป็น​พี่ชาย​ของ​อีคาโบด อีคาโบด​และ​อาหิทูบ​เป็น​ลูกชาย​ของ​ฟีเนหัส ฟีเนหัส​เป็น​ลูกชาย​ของ​เอลี เอลี​เคยเป็น​นักบวช​ของ​พระยาห์เวห์​อยู่​ที่​เมือง​ชิโลห์ ไม่​มี​ใคร​รู้​ว่า​โยนาธาน​ได้​ออก​ไป​แล้ว
  • อพยพ 28:30 - เจ้า​ต้อง​เอา​อูริม​และ​ทูมมิม​มา​ใส่​ไว้​ใน​ถุงผ้า​ทับอก​แห่ง​การ​ตัดสินคดี​ด้วย มัน​จะ​อยู่​ตรงกับ​หัวใจ​ของ​อาโรน เมื่อ​เขา​มา​อยู่​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์ อาโรน​จะ​สวม​ถุงผ้า​ทับอก​ที่​มี​ชื่อ​พวก​ลูกชาย​ของ​อิสราเอล​สลัก​อยู่ ตรง​กับ​หัวใจ​ของเขา ต่อ​หน้า​พระยาห์เวห์​ตลอดไป
  • อพยพ 28:31 - เจ้า​ต้อง​ใช้​ผ้า​สี​น้ำเงิน​ล้วน มา​ตัด​เป็น​เสื้อ​ชุดยาว​ของ​เอโฟด
  • 1 ซามูเอล 14:18 - ซาอูล​จึง​พูด​กับ​อาหิยาห์​ว่า “ให้​นำ​เอโฟด​มา​ที่​นี่” (ใน​เวลา​นั้น​อาหิยาห์​ใส่​เอโฟด​ยืน​อยู่​ต่อ​หน้า​ชาว​อิสราเอล)
  • 1 ซามูเอล 14:36 - ซาอูล​พูด​ว่า “ให้​เรา​ลง​ไป​ไล่ล่า​คน​ฟีลิสเตีย​ใน​คืน​นี้​จน​ถึง​รุ่งเช้า ยึด​ข้าวของ​ต่างๆ​ของ​พวก​มัน และ​อย่า​ปล่อย​ให้​มี​ใคร​รอด​ชีวิต​แม้​แต่​คน​เดียว” ประชาชน​ก็​พูด​ว่า “ทำ​ตาม​ที่​ท่าน​เห็น​ว่า​ดี​เถิด” แต่​นักบวช​กลับ​พูด​ว่า “ให้​เรา​ถาม​พระเจ้า​ใน​ที่​นี้​ดู​ก่อน​เถอะ”
  • 1 ซามูเอล 14:37 - ดังนั้น​ซาอูล​จึง​ถาม​พระเจ้า​ว่า “เรา​ควร​ไล่​ตาม​คน​ฟีลิสเตีย​หรือ​ไม่ พระเจ้า​จะ​ให้​พวก​เขา​ตก​อยู่​ใน​กำ​มือ​ของ​คน​อิสราเอล​หรือ​ไม่” แต่​พระเจ้า​ก็​ไม่​ได้​ตอบ​อะไร​แก่​ซาอูล​ใน​วัน​นั้น
  • 1 ซามูเอล 22:20 - แต่​อาบียาธาร์ ลูกชาย​ของ​อาหิเมเลค ที่​เป็น​ลูกชาย​ของ​อาหิทูบ หนี​รอด​ไปหา​ดาวิด
逐节对照交叉引用