逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - (ตอนที่อาบียาธาร์ลูกชายของอาหิเมเลคหนีมาหาดาวิดที่เคอีลาห์นั้น เขาได้นำเอาเอโฟด มาด้วย)
- 新标点和合本 - 亚希米勒的儿子亚比亚他逃到基伊拉见大卫的时候,手里拿着以弗得。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚希米勒的儿子亚比亚他逃往基伊拉到大卫那里的时候,手里拿着以弗得。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚希米勒的儿子亚比亚他逃往基伊拉到大卫那里的时候,手里拿着以弗得。
- 当代译本 - 亚希米勒的儿子祭司亚比亚他到基伊拉投奔大卫时,把以弗得也带了去。
- 圣经新译本 - 亚希米勒的儿子亚比亚他逃到基伊拉去见大卫的时候,是手里带着以弗得下来的。
- 中文标准译本 - 亚希米勒的儿子亚比亚特逃到基伊拉大卫那里时,手中拿着以弗得下去。
- 现代标点和合本 - 亚希米勒的儿子亚比亚他逃到基伊拉见大卫的时候,手里拿着以弗得。
- 和合本(拼音版) - 亚希米勒的儿子亚比亚他逃到基伊拉见大卫的时候,手里拿着以弗得。
- New International Version - (Now Abiathar son of Ahimelek had brought the ephod down with him when he fled to David at Keilah.)
- New International Reader's Version - Abiathar, the son of Ahimelek, had brought down the sacred linen apron with him from Nob. He did it when he ran away to David at Keilah.
- English Standard Version - When Abiathar the son of Ahimelech had fled to David to Keilah, he had come down with an ephod in his hand.
- New Living Translation - Now when Abiathar son of Ahimelech fled to David at Keilah, he brought the ephod with him.
- Christian Standard Bible - Abiathar son of Ahimelech fled to David at Keilah, and he brought an ephod with him.
- New American Standard Bible - Now it came about, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David at Keilah, that he came down with an ephod in his hand.
- New King James Version - Now it happened, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David at Keilah, that he went down with an ephod in his hand.
- Amplified Bible - When Abiathar the son of Ahimelech fled to David at Keilah, he came down with an ephod in his hand.
- American Standard Version - And it came to pass, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, that he came down with an ephod in his hand.
- King James Version - And it came to pass, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, that he came down with an ephod in his hand.
- New English Translation - Now when Abiathar son of Ahimelech had fled to David at Keilah, he had brought with him an ephod.
- World English Bible - When Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, he came down with an ephod in his hand.
- 新標點和合本 - 亞希米勒的兒子亞比亞他逃到基伊拉見大衛的時候,手裏拿着以弗得。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞希米勒的兒子亞比亞他逃往基伊拉到大衛那裏的時候,手裏拿着以弗得。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞希米勒的兒子亞比亞他逃往基伊拉到大衛那裏的時候,手裏拿着以弗得。
- 當代譯本 - 亞希米勒的兒子祭司亞比亞他到基伊拉投奔大衛時,把以弗得也帶了去。
- 聖經新譯本 - 亞希米勒的兒子亞比亞他逃到基伊拉去見大衛的時候,是手裡帶著以弗得下來的。
- 呂振中譯本 - 亞希米勒 的兒子 亞比亞他 逃到 基伊拉 去見 大衛 的時候,是手裏拿着「神諭像」下去的。
- 中文標準譯本 - 亞希米勒的兒子亞比亞特逃到基伊拉大衛那裡時,手中拿著以弗得下去。
- 現代標點和合本 - 亞希米勒的兒子亞比亞他逃到基伊拉見大衛的時候,手裡拿著以弗得。
- 文理和合譯本 - 初、亞希米勒子亞比亞他逃至基伊拉、見大衛時、手攜聖衣、
- 文理委辦譯本 - 初亞希米勒子亞庇亞塔、遁於枝拉、見大闢時、手攜公服。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 初、 亞比亞他 遁於 基伊拉 見 大衛 時、有以弗得在手、
- Nueva Versión Internacional - Ahora bien, cuando Abiatar hijo de Ajimélec huyó a Queilá para refugiarse con David, se llevó consigo el efod.
- 현대인의 성경 - 아히멜렉의 아들 아비아달이 다윗과 함께 그일라에 갔을 때 그는 자기 에봇을 가지고 갔다.
- Новый Русский Перевод - (А Авиатар, сын Ахимелеха, принес с собой эфод, когда прибежал к Давиду в Кеилу.)
- Восточный перевод - (А Авиатар, сын Ахи-Малика, принёс с собой ефод, когда прибежал к Давуду в Кейлу.)
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (А Авиатар, сын Ахи-Малика, принёс с собой ефод, когда прибежал к Давуду в Кейлу.)
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - (А Авиатар, сын Ахи-Малика, принёс с собой ефод, когда прибежал к Довуду в Кейлу.)
- La Bible du Semeur 2015 - Il faut dire que quand Abiatar, fils d’Ahimélek, s’était enfui auprès de David à Qeïla, il avait emporté avec lui l’éphod servant à consulter l’Eternel.
- リビングバイブル - 祭司エブヤタルもダビデとともにケイラへ行き、主からお告げを受けるために、エポデを携えて行きました。
- Nova Versão Internacional - Ora, Abiatar, filho de Aimeleque, tinha levado o colete sacerdotal quando fugiu para se juntar a Davi, em Queila.
- Hoffnung für alle - Dort in Keïla schloss sich Abjatar, der Sohn von Ahimelech, David an. Er brachte seine Priesterkleidung mit, zu der auch die Brusttasche mit den heiligen Losen gehörte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi trốn đến với Đa-vít và theo ông đi Kê-i-la, A-bia-tha, con A-hi-mê-léc có mang theo ê-phót bên mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (เมื่อปุโรหิตอาบียาธาร์บุตรอาหิเมเลคหนีไปหาดาวิดที่เมืองเคอีลาห์ เขาได้นำเอโฟดติดตัวไปด้วย)
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่ออาบียาธาร์บุตรของอาหิเมเลคหนีไปหาดาวิดที่เคอีลาห์ เขาเอาชุดคลุมติดมือมาด้วย
- Thai KJV - อยู่มาเมื่ออาบียาธาร์บุตรชายของอาหิเมเลคหนีไปหาดาวิดที่เมืองเคอีลาห์นั้น เขาถือเอโฟดลงมาด้วย
交叉引用
- 1 ซามูเอล 14:3 - ซึ่งในจำนวนนั้นมีอาหิยาห์ผู้ที่ใส่เอโฟดอยู่ด้วย เขาเป็นลูกชายของอาหิทูบซึ่งเป็นพี่ชายของอีคาโบด อีคาโบดและอาหิทูบเป็นลูกชายของฟีเนหัส ฟีเนหัสเป็นลูกชายของเอลี เอลีเคยเป็นนักบวชของพระยาห์เวห์อยู่ที่เมืองชิโลห์ ไม่มีใครรู้ว่าโยนาธานได้ออกไปแล้ว
- อพยพ 28:30 - เจ้าต้องเอาอูริมและทูมมิมมาใส่ไว้ในถุงผ้าทับอกแห่งการตัดสินคดีด้วย มันจะอยู่ตรงกับหัวใจของอาโรน เมื่อเขามาอยู่ต่อหน้าพระยาห์เวห์ อาโรนจะสวมถุงผ้าทับอกที่มีชื่อพวกลูกชายของอิสราเอลสลักอยู่ ตรงกับหัวใจของเขา ต่อหน้าพระยาห์เวห์ตลอดไป
- อพยพ 28:31 - เจ้าต้องใช้ผ้าสีน้ำเงินล้วน มาตัดเป็นเสื้อชุดยาวของเอโฟด
- 1 ซามูเอล 14:18 - ซาอูลจึงพูดกับอาหิยาห์ว่า “ให้นำเอโฟดมาที่นี่” (ในเวลานั้นอาหิยาห์ใส่เอโฟดยืนอยู่ต่อหน้าชาวอิสราเอล)
- 1 ซามูเอล 14:36 - ซาอูลพูดว่า “ให้เราลงไปไล่ล่าคนฟีลิสเตียในคืนนี้จนถึงรุ่งเช้า ยึดข้าวของต่างๆของพวกมัน และอย่าปล่อยให้มีใครรอดชีวิตแม้แต่คนเดียว” ประชาชนก็พูดว่า “ทำตามที่ท่านเห็นว่าดีเถิด” แต่นักบวชกลับพูดว่า “ให้เราถามพระเจ้าในที่นี้ดูก่อนเถอะ”
- 1 ซามูเอล 14:37 - ดังนั้นซาอูลจึงถามพระเจ้าว่า “เราควรไล่ตามคนฟีลิสเตียหรือไม่ พระเจ้าจะให้พวกเขาตกอยู่ในกำมือของคนอิสราเอลหรือไม่” แต่พระเจ้าก็ไม่ได้ตอบอะไรแก่ซาอูลในวันนั้น
- 1 ซามูเอล 22:20 - แต่อาบียาธาร์ ลูกชายของอาหิเมเลค ที่เป็นลูกชายของอาหิทูบ หนีรอดไปหาดาวิด