1sa 26:2 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ซาอูล​จึง​ลง​มา​ยัง​ทะเลทราย​ศีฟ พร้อม​กับ​ทหาร​ที่​คัดเลือก​มา​จาก​ชาว​อิสราเอล​จำนวน​สาม​พัน​คน​เพื่อ​ค้น​หา​ดาวิด​ที่​นั่น
  • 新标点和合本 - 扫罗就起身,带领以色列人中挑选的三千精兵下到西弗的旷野,要在那里寻索大卫。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 扫罗动身,带领以色列人中挑选的三千精兵下到西弗的旷野,要在那里寻索大卫。
  • 和合本2010(神版-简体) - 扫罗动身,带领以色列人中挑选的三千精兵下到西弗的旷野,要在那里寻索大卫。
  • 当代译本 - 扫罗就带领三千以色列精兵到西弗的旷野去追捕大卫。
  • 圣经新译本 - 扫罗就动身,下到西弗旷野去,跟随他的有三千以色列精兵,要在西弗的旷野寻索大卫。
  • 中文标准译本 - 扫罗就动身,带着以色列中的三千精兵下到西弗旷野,要在西弗旷野寻索大卫。
  • 现代标点和合本 - 扫罗就起身,带领以色列人中挑选的三千精兵下到西弗的旷野,要在那里寻索大卫。
  • 和合本(拼音版) - 扫罗就起身,带领以色列人中挑选的三千精兵,下到西弗的旷野,要在那里寻索大卫。
  • New International Version - So Saul went down to the Desert of Ziph, with his three thousand select Israelite troops, to search there for David.
  • New International Reader's Version - So Saul went down to the Desert of Ziph. He took 3,000 of the best soldiers in Israel with him. They went to the desert to look for David.
  • English Standard Version - So Saul arose and went down to the wilderness of Ziph with three thousand chosen men of Israel to seek David in the wilderness of Ziph.
  • New Living Translation - So Saul took 3,000 of Israel’s elite troops and went to hunt him down in the wilderness of Ziph.
  • Christian Standard Bible - So Saul, accompanied by three thousand of the fit young men of Israel, went immediately to the Wilderness of Ziph to search for David there.
  • New American Standard Bible - So Saul set out and went down to the wilderness of Ziph, taking with him three thousand chosen men of Israel, to search for David in the wilderness of Ziph.
  • New King James Version - Then Saul arose and went down to the Wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the Wilderness of Ziph.
  • Amplified Bible - So Saul arose and went down to the Wilderness of Ziph, taking with him three thousand chosen men of Israel, to search for David [there] in the wilderness of Ziph.
  • American Standard Version - Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
  • King James Version - Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
  • New English Translation - So Saul arose and went down to the desert of Ziph, accompanied by three thousand select men of Israel, to look for David in the desert of Ziph.
  • World English Bible - Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
  • 新標點和合本 - 掃羅就起身,帶領以色列人中挑選的三千精兵下到西弗的曠野,要在那裏尋索大衛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 掃羅動身,帶領以色列人中挑選的三千精兵下到西弗的曠野,要在那裏尋索大衛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 掃羅動身,帶領以色列人中挑選的三千精兵下到西弗的曠野,要在那裏尋索大衛。
  • 當代譯本 - 掃羅就帶領三千以色列精兵到西弗的曠野去追捕大衛。
  • 聖經新譯本 - 掃羅就動身,下到西弗曠野去,跟隨他的有三千以色列精兵,要在西弗的曠野尋索大衛。
  • 呂振中譯本 - 掃羅 就起身,下到 西弗 的曠野,跟着他的有 以色列 精兵三千人,要在 西弗 曠野尋索 大衛 。
  • 中文標準譯本 - 掃羅就動身,帶著以色列中的三千精兵下到西弗曠野,要在西弗曠野尋索大衛。
  • 現代標點和合本 - 掃羅就起身,帶領以色列人中挑選的三千精兵下到西弗的曠野,要在那裡尋索大衛。
  • 文理和合譯本 - 掃羅起、率其所簡以色列眾三千人、下至西弗野、以索大衛、
  • 文理委辦譯本 - 掃羅簡於以色列族、得軍三千、往西弗野、以索大闢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掃羅 起、率 以色列 中所選之三千人、往 西弗 曠野、欲於 西弗 曠野索 大衛 、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Saúl se puso en marcha con los tres batallones de hombres escogidos de Israel, y bajó al desierto de Zif en busca de David.
  • 현대인의 성경 - 사울은 3,000명의 정예병을 이끌고 그를 찾으러 나섰다.
  • Новый Русский Перевод - Саул спустился в пустыню Зиф с тремя тысячами лучших израильтян, чтобы искать там Давида.
  • Восточный перевод - И Шаул спустился в пустыню Зиф с тремя тысячами лучших исраильтян, чтобы найти там Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Шаул спустился в пустыню Зиф с тремя тысячами лучших исраильтян, чтобы найти там Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Шаул спустился в пустыню Зиф с тремя тысячами лучших исроильтян, чтобы найти там Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Saül partit et se rendit au désert de Ziph avec trois mille hommes d’élite d’Israël pour y traquer David.
  • リビングバイブル - 王は三千の精兵を率いて、ダビデ討伐に向かいました。
  • Nova Versão Internacional - Então Saul desceu ao deserto de Zife com três mil dos melhores soldados de Israel, em busca de Davi.
  • Hoffnung für alle - Sofort rief Saul die 3000 besten Soldaten Israels zusammen und marschierte mit ihnen in die Wüste Sif, um David aufzuspüren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Được tin, Sau-lơ lại kéo đoàn quân tinh nhuệ gồm 3.000 người Ít-ra-ên đi xuống hoang mạc Xíp tìm Đa-vít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซาอูลจึงนำคนอิสราเอลที่คัดเลือกแล้วสามพันคนไปตามล่าดาวิดที่ถิ่นกันดารศิฟ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาอูล​จึง​ลง​ไป​ยัง​ถิ่น​ทุรกันดาร​ศิฟ​กับ​ชาย​ชาว​อิสราเอล​ที่​คัด​เลือก​แล้ว 3,000 คน​ทันที เพื่อ​เสาะหา​ดาวิด​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​ศิฟ
  • Thai KJV - ซาอูลจึงทรงลุกขึ้นลงไปที่ถิ่นทุรกันดารศิฟ พร้อมกับชายอิสราเอลที่คัดเลือกแล้วสามพันคน เพื่อแสวงหาดาวิดในถิ่นทุรกันดารศิฟ
交叉引用
  • 1 ซามูเอล 24:17 - “เจ้า​มี​คุณธรรม​มาก​กว่า​เรา​เสีย​อีก”
  • 1 ซามูเอล 23:23 - ให้​ไป​หา​ที่​ซ่อน​ทุกแห่ง​ที่​เขา​ใช้ และ​กลับ​มา​บอก​ที่ซ่อน​ที่​แน่นอน​ของ​เขา​กับ​เรา เมื่อ​นั้น​เรา​จะ​ไป​กับ​พวก​ท่าน ถ้า​ดาวิด​อยู่​ที่​นั่น เรา​จะ​ตาม​ล่า​เขา​ท่ามกลาง​ตระกูล​ทั้งหลาย​ของ​ยูดาห์”
  • 1 ซามูเอล 23:24 - ชาว​ศีฟ​จึง​ออก​เดินทาง​มา​ยัง​เมือง​ศีฟ​ก่อน​ซาอูล
  • 1 ซามูเอล 23:25 - ซาอูล​และ​พวก​เริ่ม​ค้นหา​ดาวิด และ​เมื่อ​ดาวิด​รู้เรื่อง เขา​ก็​เดินทาง​ไป​ยัง​ก้อนหิน​ใหญ่​และ​หลบ​อยู่​ใน​ทะเลทราย​มาโอน เมื่อ​ซาอูล​รู้​ถึง​ที่ซ่อน​ของ​ดาวิด เขา​ก็​เข้า​ไป​ใน​ทะเลทราย​มาโอน​เพื่อ​ตาม​ล่า​ดาวิด
  • 1 ซามูเอล 13:2 - ซาอูล​เลือก​ผู้ชาย​อิสราเอล​มา​สาม​พัน​คน ให้​สอง​พัน​คน​อยู่​กับ​เขา​ที่​มิคมาช และ​ใน​เขต​เทือกเขา​ของ​เบธเอล ส่วน​อีก​หนึ่ง​พัน​คน​ให้​อยู่​กับ​โยนาธาน​ที่​เมือง​กิเบอาห์​ใน​เขตแดน​ของ​เบนยามิน คน​ที่​เหลือ​นอก​จาก​นั้น​เขา​ก็​ปล่อย​ให้​กลับ​บ้าน​ตัวเอง
  • สดุดี 140:4 - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ ช่วย​ปกป้อง​ข้าพเจ้า ให้รอดพ้น​จาก​คนชั่ว​เหล่านั้นด้วย ช่วย​ปกป้อง​ข้าพเจ้า​ให้รอดพ้น​จาก​คนโหดร้าย​ผู้ที่​ชอบวางแผน​ทำให้​ข้าพเจ้า​สะดุดล้ม
  • สดุดี 140:5 - คนหยิ่งยโส​ซ่อน​กับดัก​ให้กับ​ข้าพเจ้า พวกเขา​ดึงเชือก​กางตาข่าย พวกเขา​วาง​พวกบ่วงแร้ว​ตามทาง​ไว้ดัก​ข้าพเจ้า เซลาห์
  • สดุดี 140:6 - ดังนั้น ข้าพเจ้า​จึง​อธิษฐาน​ว่า “ข้าแต่​พระยาห์เวห์ พระองค์​เป็น​พระเจ้า​ของข้าพเจ้า” ดังนั้น​พระยาห์เวห์ โปรดฟัง​คำร้องขอ​ของข้าพเจ้า​ด้วยเถิด
  • สดุดี 140:7 - พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​ผู้ช่วยให้รอด​อันแข็งแกร่ง​ของข้าพเจ้า พระองค์​ปกป้อง​หัว​ของข้าพเจ้า​ในวัน​ทำศึกสงคราม
  • สดุดี 140:8 - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ อย่ายอม​ให้​คนชั่ว​เหล่านั้น​ได้สิ่งที่​พวกมัน​อยากได้ อย่ายอม​ให้​แผนการ​ของพวกมัน​สำเร็จ​เมื่อ​พวกมัน​โจมตี เซลาห์
  • สดุดี 140:9 - ขอให้​แผนการร้าย​ที่​พวกศัตรู​วาง​ต่อข้าพเจ้า กลับ​ทำลาย​พวกมันเอง
  • สดุดี 38:12 - พวกคน​ที่​ไล่ล่า​ข้าพเจ้า​ต่าง​วาง​กับดักไว้ พวก​ที่​จ้อง​จะ​ทำร้าย​ข้าพเจ้า​ก็​ตามขู่​จะ​ทำลาย​ข้าพเจ้า วันทั้งวัน​พวกเขา​ได้แต่​หาวิธี​ที่​จะ​หลอกลวง​ข้าพเจ้า
  • 1 ซามูเอล 24:2 - ซาอูล​จึง​คัด​เลือก​ผู้ชาย​สาม​พัน​คน​จาก​คน​อิสราเอล​ทั้งหมด และ​ออก​ไป​ค้นหา​ดาวิด​และ​พวก​ที่​หิน​เลียงผา
逐节对照交叉引用