Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:24 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme ta vie a été pour moi d’un grand prix aujourd’hui, ainsi ma vie sera d’un grand prix pour l’Eternel, et il me délivrera de toute détresse.
  • 新标点和合本 - 我今日重看你的性命,愿耶和华也重看我的性命,并且拯救我脱离一切患难。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我今日看重你的性命,愿耶和华也照样看重我的性命,并且拯救我脱离一切患难。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我今日看重你的性命,愿耶和华也照样看重我的性命,并且拯救我脱离一切患难。”
  • 当代译本 - 我今天保存了你的性命,愿耶和华也保存我的性命,救我脱离一切患难。”
  • 圣经新译本 - 看哪,我今天怎样看重你的命,愿耶和华也怎样看重我的命,并且救我脱离一切患难。”
  • 中文标准译本 - 看哪,今天我怎样重视你的性命,愿耶和华也怎样重视我的性命,愿他解救我脱离一切患难!”
  • 现代标点和合本 - 我今日重看你的性命,愿耶和华也重看我的性命,并且拯救我脱离一切患难。”
  • 和合本(拼音版) - 我今日重看你的性命,愿耶和华也重看我的性命,并且拯救我脱离一切患难。”
  • New International Version - As surely as I valued your life today, so may the Lord value my life and deliver me from all trouble.”
  • New International Reader's Version - Today I thought your life had great value. In the same way, may the Lord think of my life as having great value. May he save me from all trouble.”
  • English Standard Version - Behold, as your life was precious this day in my sight, so may my life be precious in the sight of the Lord, and may he deliver me out of all tribulation.”
  • New Living Translation - Now may the Lord value my life, even as I have valued yours today. May he rescue me from all my troubles.”
  • Christian Standard Bible - Just as I considered your life valuable today, so may the Lord consider my life valuable and rescue me from all trouble.”
  • New American Standard Bible - Therefore behold, just as your life was highly valued in my sight this day, so may my life be highly valued in the sight of the Lord, and may He rescue me from all distress.”
  • New King James Version - And indeed, as your life was valued much this day in my eyes, so let my life be valued much in the eyes of the Lord, and let Him deliver me out of all tribulation.”
  • Amplified Bible - Now behold, just as your life was precious in my sight this day, so let my life be precious in the sight of the Lord, and may He rescue me from all distress.”
  • American Standard Version - And, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of Jehovah, and let him deliver me out of all tribulation.
  • King James Version - And, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of the Lord, and let him deliver me out of all tribulation.
  • New English Translation - In the same way that I valued your life this day, may the Lord value my life and deliver me from all danger.”
  • World English Bible - Behold, as your life was respected today in my eyes, so let my life be respected in Yahweh’s eyes, and let him deliver me out of all oppression.”
  • 新標點和合本 - 我今日重看你的性命,願耶和華也重看我的性命,並且拯救我脫離一切患難。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我今日看重你的性命,願耶和華也照樣看重我的性命,並且拯救我脫離一切患難。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我今日看重你的性命,願耶和華也照樣看重我的性命,並且拯救我脫離一切患難。」
  • 當代譯本 - 我今天保存了你的性命,願耶和華也保存我的性命,救我脫離一切患難。」
  • 聖經新譯本 - 看哪,我今天怎樣看重你的命,願耶和華也怎樣看重我的命,並且救我脫離一切患難。”
  • 呂振中譯本 - 看哪,我今天怎樣看你的性命為寶貴,願永恆主也怎樣看我的性命為寶貴,而援救我脫離一切患難。』
  • 中文標準譯本 - 看哪,今天我怎樣重視你的性命,願耶和華也怎樣重視我的性命,願他解救我脫離一切患難!」
  • 現代標點和合本 - 我今日重看你的性命,願耶和華也重看我的性命,並且拯救我脫離一切患難。」
  • 文理和合譯本 - 我今日以爾命為重、願耶和華亦以我命為重、且援我於諸難、
  • 文理委辦譯本 - 我今日以爾命為寶、願耶和華以我命為寶、援我出諸難。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我今日以爾命為重、主亦必以我命為重、救我出於一切患難、
  • Nueva Versión Internacional - Sin embargo, así como hoy valoré la vida de usted, quiera el Señor valorar mi propia vida y librarme de toda angustia.
  • 현대인의 성경 - 오늘 내가 왕의 생명을 소중히 여긴 것처럼 여호와께서 내 생명도 소중히 여기셔서 모든 환난에서 나를 구출해 주시기 원합니다.”
  • Новый Русский Перевод - Пусть как твоя жизнь была сегодня для меня драгоценной, так ценится у Господа моя жизнь, и пусть Он избавит меня от всякой беды.
  • Восточный перевод - Пусть как твоя жизнь была сегодня для меня драгоценной, так ценится у Вечного моя жизнь, и пусть Он избавит меня от всякой беды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть как твоя жизнь была сегодня для меня драгоценной, так ценится у Вечного моя жизнь, и пусть Он избавит меня от всякой беды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть как твоя жизнь была сегодня для меня драгоценной, так ценится у Вечного моя жизнь, и пусть Он избавит меня от всякой беды.
  • リビングバイブル - 今日、私があなたのおいのちをお救いしたように、主は私をお救いくださるでしょう。すべての苦しみから助け出してくださるはずです。」
  • Nova Versão Internacional - Assim como eu hoje considerei a tua vida de grande valor, que o Senhor também considere a minha vida e me livre de toda a angústia”.
  • Hoffnung für alle - Aber eines ist sicher: So kostbar, wie dein Leben in meinen Augen ist, so kostbar ist dem Herrn auch mein Leben. Eines Tages wird er mir aus allen Schwierigkeiten heraushelfen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì con coi trọng mạng vua, cầu xin Chúa Hằng Hữu bảo vệ mạng con, cứu con khỏi những nguy khốn hiểm nghèo.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนี้ข้าพระบาทเห็นคุณค่าชีวิตของฝ่าพระบาทฉันใด ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเห็นคุณค่าชีวิตของข้าพระบาท และขอทรงช่วยข้าพระบาทให้พ้นจากความทุกข์ยากทั้งมวลฉันนั้น”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ตราบ​ที่​ชีวิต​ของ​ท่าน​มี​ค่า​ใน​สายตา​ของ​ข้าพเจ้า​ใน​วันนี้​เช่น​ไร ก็​ขอ​ให้​ชีวิต​ข้าพเจ้า​มี​ค่า​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ขอ​ให้​พระ​องค์​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​จาก​ความ​วิบัติ​ทั้ง​ปวง”
交叉引用
  • Psaumes 18:25 - L’Eternel m’a récompensé ╵d’avoir agi avec droiture et d’avoir gardé les mains pures sous ses yeux.
  • Apocalypse 7:14 - Je lui répondis : Mon seigneur, c’est toi qui le sais. Il reprit : Ce sont ceux qui viennent de la grande détresse. Ils ont lavé et blanchi leurs tuniques dans le sang de l’Agneau.
  • Psaumes 144:2 - Il me témoigne son amour, ╵il est ma forteresse et mon refuge : ╵c’est lui qui me libère. Il est mon bouclier ╵où je trouve un abri, il me soumet mon peuple .
  • Psaumes 54:7 - Qu’il fasse retomber le mal ╵sur mes ennemis mêmes. Dans ta fidélité, ╵réduis-les à néant !
  • Matthieu 7:2 - Car vous serez condamnés vous-mêmes de la manière dont vous aurez condamné autrui, et on vous appliquera la mesure dont vous vous serez servis pour mesurer les autres.
  • Psaumes 18:1 - Au chef de chœur, de David, serviteur de l’Eternel. Il adressa à l’Eternel les paroles de ce cantique lorsque l’Eternel l’eut délivré de tous ses ennemis, et en particulier de Saül.
  • 2 Corinthiens 1:9 - Nous avions accepté en nous-mêmes notre condamnation à mort. Cela nous a appris à ne pas mettre notre confiance en nous-mêmes, mais uniquement en Dieu qui ressuscite les morts.
  • 2 Corinthiens 1:10 - C’est lui qui nous a délivrés d’une telle mort et qui nous en délivrera encore. Oui, nous avons cette espérance en lui qu’il nous délivrera encore,
  • Genèse 48:16 - l’ange qui m’a délivré de tout mal. Qu’ils perpétuent mon nom ╵et celui de mes pères ╵Abraham et Isaac ! Qu’ils aient beaucoup d’enfants ╵partout dans le pays.
  • Psaumes 18:48 - Ce Dieu m’accorde ma revanche, il me soumet des peuples.
  • 2 Thessaloniciens 3:2 - Priez aussi pour que nous soyons délivrés des hommes insensés et méchants . Car tous n’ont pas la foi.
  • Psaumes 34:17 - Mais l’Eternel s’oppose ╵à ceux qui font le mal, pour ôter de la terre ╵jusqu’à leur souvenir.
  • Psaumes 34:18 - Lorsque les hommes justes ╵lancent leurs cris vers lui, ╵l’Eternel les entend ; aussi, il les délivre ╵de toutes leurs détresses.
  • Actes 14:22 - Ils fortifiaient les disciples et les encourageaient à demeurer fermes dans la foi. – Car, leur disaient-ils, c’est au travers de beaucoup de souffrances qu’il nous faut entrer dans le royaume de Dieu.
  • Matthieu 5:7 - Heureux ceux qui témoignent de la bonté, car Dieu sera bon pour eux.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme ta vie a été pour moi d’un grand prix aujourd’hui, ainsi ma vie sera d’un grand prix pour l’Eternel, et il me délivrera de toute détresse.
  • 新标点和合本 - 我今日重看你的性命,愿耶和华也重看我的性命,并且拯救我脱离一切患难。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我今日看重你的性命,愿耶和华也照样看重我的性命,并且拯救我脱离一切患难。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我今日看重你的性命,愿耶和华也照样看重我的性命,并且拯救我脱离一切患难。”
  • 当代译本 - 我今天保存了你的性命,愿耶和华也保存我的性命,救我脱离一切患难。”
  • 圣经新译本 - 看哪,我今天怎样看重你的命,愿耶和华也怎样看重我的命,并且救我脱离一切患难。”
  • 中文标准译本 - 看哪,今天我怎样重视你的性命,愿耶和华也怎样重视我的性命,愿他解救我脱离一切患难!”
  • 现代标点和合本 - 我今日重看你的性命,愿耶和华也重看我的性命,并且拯救我脱离一切患难。”
  • 和合本(拼音版) - 我今日重看你的性命,愿耶和华也重看我的性命,并且拯救我脱离一切患难。”
  • New International Version - As surely as I valued your life today, so may the Lord value my life and deliver me from all trouble.”
  • New International Reader's Version - Today I thought your life had great value. In the same way, may the Lord think of my life as having great value. May he save me from all trouble.”
  • English Standard Version - Behold, as your life was precious this day in my sight, so may my life be precious in the sight of the Lord, and may he deliver me out of all tribulation.”
  • New Living Translation - Now may the Lord value my life, even as I have valued yours today. May he rescue me from all my troubles.”
  • Christian Standard Bible - Just as I considered your life valuable today, so may the Lord consider my life valuable and rescue me from all trouble.”
  • New American Standard Bible - Therefore behold, just as your life was highly valued in my sight this day, so may my life be highly valued in the sight of the Lord, and may He rescue me from all distress.”
  • New King James Version - And indeed, as your life was valued much this day in my eyes, so let my life be valued much in the eyes of the Lord, and let Him deliver me out of all tribulation.”
  • Amplified Bible - Now behold, just as your life was precious in my sight this day, so let my life be precious in the sight of the Lord, and may He rescue me from all distress.”
  • American Standard Version - And, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of Jehovah, and let him deliver me out of all tribulation.
  • King James Version - And, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of the Lord, and let him deliver me out of all tribulation.
  • New English Translation - In the same way that I valued your life this day, may the Lord value my life and deliver me from all danger.”
  • World English Bible - Behold, as your life was respected today in my eyes, so let my life be respected in Yahweh’s eyes, and let him deliver me out of all oppression.”
  • 新標點和合本 - 我今日重看你的性命,願耶和華也重看我的性命,並且拯救我脫離一切患難。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我今日看重你的性命,願耶和華也照樣看重我的性命,並且拯救我脫離一切患難。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我今日看重你的性命,願耶和華也照樣看重我的性命,並且拯救我脫離一切患難。」
  • 當代譯本 - 我今天保存了你的性命,願耶和華也保存我的性命,救我脫離一切患難。」
  • 聖經新譯本 - 看哪,我今天怎樣看重你的命,願耶和華也怎樣看重我的命,並且救我脫離一切患難。”
  • 呂振中譯本 - 看哪,我今天怎樣看你的性命為寶貴,願永恆主也怎樣看我的性命為寶貴,而援救我脫離一切患難。』
  • 中文標準譯本 - 看哪,今天我怎樣重視你的性命,願耶和華也怎樣重視我的性命,願他解救我脫離一切患難!」
  • 現代標點和合本 - 我今日重看你的性命,願耶和華也重看我的性命,並且拯救我脫離一切患難。」
  • 文理和合譯本 - 我今日以爾命為重、願耶和華亦以我命為重、且援我於諸難、
  • 文理委辦譯本 - 我今日以爾命為寶、願耶和華以我命為寶、援我出諸難。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我今日以爾命為重、主亦必以我命為重、救我出於一切患難、
  • Nueva Versión Internacional - Sin embargo, así como hoy valoré la vida de usted, quiera el Señor valorar mi propia vida y librarme de toda angustia.
  • 현대인의 성경 - 오늘 내가 왕의 생명을 소중히 여긴 것처럼 여호와께서 내 생명도 소중히 여기셔서 모든 환난에서 나를 구출해 주시기 원합니다.”
  • Новый Русский Перевод - Пусть как твоя жизнь была сегодня для меня драгоценной, так ценится у Господа моя жизнь, и пусть Он избавит меня от всякой беды.
  • Восточный перевод - Пусть как твоя жизнь была сегодня для меня драгоценной, так ценится у Вечного моя жизнь, и пусть Он избавит меня от всякой беды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть как твоя жизнь была сегодня для меня драгоценной, так ценится у Вечного моя жизнь, и пусть Он избавит меня от всякой беды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть как твоя жизнь была сегодня для меня драгоценной, так ценится у Вечного моя жизнь, и пусть Он избавит меня от всякой беды.
  • リビングバイブル - 今日、私があなたのおいのちをお救いしたように、主は私をお救いくださるでしょう。すべての苦しみから助け出してくださるはずです。」
  • Nova Versão Internacional - Assim como eu hoje considerei a tua vida de grande valor, que o Senhor também considere a minha vida e me livre de toda a angústia”.
  • Hoffnung für alle - Aber eines ist sicher: So kostbar, wie dein Leben in meinen Augen ist, so kostbar ist dem Herrn auch mein Leben. Eines Tages wird er mir aus allen Schwierigkeiten heraushelfen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì con coi trọng mạng vua, cầu xin Chúa Hằng Hữu bảo vệ mạng con, cứu con khỏi những nguy khốn hiểm nghèo.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนี้ข้าพระบาทเห็นคุณค่าชีวิตของฝ่าพระบาทฉันใด ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเห็นคุณค่าชีวิตของข้าพระบาท และขอทรงช่วยข้าพระบาทให้พ้นจากความทุกข์ยากทั้งมวลฉันนั้น”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ตราบ​ที่​ชีวิต​ของ​ท่าน​มี​ค่า​ใน​สายตา​ของ​ข้าพเจ้า​ใน​วันนี้​เช่น​ไร ก็​ขอ​ให้​ชีวิต​ข้าพเจ้า​มี​ค่า​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ขอ​ให้​พระ​องค์​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​จาก​ความ​วิบัติ​ทั้ง​ปวง”
  • Psaumes 18:25 - L’Eternel m’a récompensé ╵d’avoir agi avec droiture et d’avoir gardé les mains pures sous ses yeux.
  • Apocalypse 7:14 - Je lui répondis : Mon seigneur, c’est toi qui le sais. Il reprit : Ce sont ceux qui viennent de la grande détresse. Ils ont lavé et blanchi leurs tuniques dans le sang de l’Agneau.
  • Psaumes 144:2 - Il me témoigne son amour, ╵il est ma forteresse et mon refuge : ╵c’est lui qui me libère. Il est mon bouclier ╵où je trouve un abri, il me soumet mon peuple .
  • Psaumes 54:7 - Qu’il fasse retomber le mal ╵sur mes ennemis mêmes. Dans ta fidélité, ╵réduis-les à néant !
  • Matthieu 7:2 - Car vous serez condamnés vous-mêmes de la manière dont vous aurez condamné autrui, et on vous appliquera la mesure dont vous vous serez servis pour mesurer les autres.
  • Psaumes 18:1 - Au chef de chœur, de David, serviteur de l’Eternel. Il adressa à l’Eternel les paroles de ce cantique lorsque l’Eternel l’eut délivré de tous ses ennemis, et en particulier de Saül.
  • 2 Corinthiens 1:9 - Nous avions accepté en nous-mêmes notre condamnation à mort. Cela nous a appris à ne pas mettre notre confiance en nous-mêmes, mais uniquement en Dieu qui ressuscite les morts.
  • 2 Corinthiens 1:10 - C’est lui qui nous a délivrés d’une telle mort et qui nous en délivrera encore. Oui, nous avons cette espérance en lui qu’il nous délivrera encore,
  • Genèse 48:16 - l’ange qui m’a délivré de tout mal. Qu’ils perpétuent mon nom ╵et celui de mes pères ╵Abraham et Isaac ! Qu’ils aient beaucoup d’enfants ╵partout dans le pays.
  • Psaumes 18:48 - Ce Dieu m’accorde ma revanche, il me soumet des peuples.
  • 2 Thessaloniciens 3:2 - Priez aussi pour que nous soyons délivrés des hommes insensés et méchants . Car tous n’ont pas la foi.
  • Psaumes 34:17 - Mais l’Eternel s’oppose ╵à ceux qui font le mal, pour ôter de la terre ╵jusqu’à leur souvenir.
  • Psaumes 34:18 - Lorsque les hommes justes ╵lancent leurs cris vers lui, ╵l’Eternel les entend ; aussi, il les délivre ╵de toutes leurs détresses.
  • Actes 14:22 - Ils fortifiaient les disciples et les encourageaient à demeurer fermes dans la foi. – Car, leur disaient-ils, c’est au travers de beaucoup de souffrances qu’il nous faut entrer dans le royaume de Dieu.
  • Matthieu 5:7 - Heureux ceux qui témoignent de la bonté, car Dieu sera bon pour eux.
圣经
资源
计划
奉献