逐节对照
- 현대인의 성경 - 오늘 내가 왕의 생명을 소중히 여긴 것처럼 여호와께서 내 생명도 소중히 여기셔서 모든 환난에서 나를 구출해 주시기 원합니다.”
- 新标点和合本 - 我今日重看你的性命,愿耶和华也重看我的性命,并且拯救我脱离一切患难。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我今日看重你的性命,愿耶和华也照样看重我的性命,并且拯救我脱离一切患难。”
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我今日看重你的性命,愿耶和华也照样看重我的性命,并且拯救我脱离一切患难。”
- 当代译本 - 我今天保存了你的性命,愿耶和华也保存我的性命,救我脱离一切患难。”
- 圣经新译本 - 看哪,我今天怎样看重你的命,愿耶和华也怎样看重我的命,并且救我脱离一切患难。”
- 中文标准译本 - 看哪,今天我怎样重视你的性命,愿耶和华也怎样重视我的性命,愿他解救我脱离一切患难!”
- 现代标点和合本 - 我今日重看你的性命,愿耶和华也重看我的性命,并且拯救我脱离一切患难。”
- 和合本(拼音版) - 我今日重看你的性命,愿耶和华也重看我的性命,并且拯救我脱离一切患难。”
- New International Version - As surely as I valued your life today, so may the Lord value my life and deliver me from all trouble.”
- New International Reader's Version - Today I thought your life had great value. In the same way, may the Lord think of my life as having great value. May he save me from all trouble.”
- English Standard Version - Behold, as your life was precious this day in my sight, so may my life be precious in the sight of the Lord, and may he deliver me out of all tribulation.”
- New Living Translation - Now may the Lord value my life, even as I have valued yours today. May he rescue me from all my troubles.”
- Christian Standard Bible - Just as I considered your life valuable today, so may the Lord consider my life valuable and rescue me from all trouble.”
- New American Standard Bible - Therefore behold, just as your life was highly valued in my sight this day, so may my life be highly valued in the sight of the Lord, and may He rescue me from all distress.”
- New King James Version - And indeed, as your life was valued much this day in my eyes, so let my life be valued much in the eyes of the Lord, and let Him deliver me out of all tribulation.”
- Amplified Bible - Now behold, just as your life was precious in my sight this day, so let my life be precious in the sight of the Lord, and may He rescue me from all distress.”
- American Standard Version - And, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of Jehovah, and let him deliver me out of all tribulation.
- King James Version - And, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of the Lord, and let him deliver me out of all tribulation.
- New English Translation - In the same way that I valued your life this day, may the Lord value my life and deliver me from all danger.”
- World English Bible - Behold, as your life was respected today in my eyes, so let my life be respected in Yahweh’s eyes, and let him deliver me out of all oppression.”
- 新標點和合本 - 我今日重看你的性命,願耶和華也重看我的性命,並且拯救我脫離一切患難。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我今日看重你的性命,願耶和華也照樣看重我的性命,並且拯救我脫離一切患難。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我今日看重你的性命,願耶和華也照樣看重我的性命,並且拯救我脫離一切患難。」
- 當代譯本 - 我今天保存了你的性命,願耶和華也保存我的性命,救我脫離一切患難。」
- 聖經新譯本 - 看哪,我今天怎樣看重你的命,願耶和華也怎樣看重我的命,並且救我脫離一切患難。”
- 呂振中譯本 - 看哪,我今天怎樣看你的性命為寶貴,願永恆主也怎樣看我的性命為寶貴,而援救我脫離一切患難。』
- 中文標準譯本 - 看哪,今天我怎樣重視你的性命,願耶和華也怎樣重視我的性命,願他解救我脫離一切患難!」
- 現代標點和合本 - 我今日重看你的性命,願耶和華也重看我的性命,並且拯救我脫離一切患難。」
- 文理和合譯本 - 我今日以爾命為重、願耶和華亦以我命為重、且援我於諸難、
- 文理委辦譯本 - 我今日以爾命為寶、願耶和華以我命為寶、援我出諸難。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我今日以爾命為重、主亦必以我命為重、救我出於一切患難、
- Nueva Versión Internacional - Sin embargo, así como hoy valoré la vida de usted, quiera el Señor valorar mi propia vida y librarme de toda angustia.
- Новый Русский Перевод - Пусть как твоя жизнь была сегодня для меня драгоценной, так ценится у Господа моя жизнь, и пусть Он избавит меня от всякой беды.
- Восточный перевод - Пусть как твоя жизнь была сегодня для меня драгоценной, так ценится у Вечного моя жизнь, и пусть Он избавит меня от всякой беды.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть как твоя жизнь была сегодня для меня драгоценной, так ценится у Вечного моя жизнь, и пусть Он избавит меня от всякой беды.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть как твоя жизнь была сегодня для меня драгоценной, так ценится у Вечного моя жизнь, и пусть Он избавит меня от всякой беды.
- La Bible du Semeur 2015 - Comme ta vie a été pour moi d’un grand prix aujourd’hui, ainsi ma vie sera d’un grand prix pour l’Eternel, et il me délivrera de toute détresse.
- リビングバイブル - 今日、私があなたのおいのちをお救いしたように、主は私をお救いくださるでしょう。すべての苦しみから助け出してくださるはずです。」
- Nova Versão Internacional - Assim como eu hoje considerei a tua vida de grande valor, que o Senhor também considere a minha vida e me livre de toda a angústia”.
- Hoffnung für alle - Aber eines ist sicher: So kostbar, wie dein Leben in meinen Augen ist, so kostbar ist dem Herrn auch mein Leben. Eines Tages wird er mir aus allen Schwierigkeiten heraushelfen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì con coi trọng mạng vua, cầu xin Chúa Hằng Hữu bảo vệ mạng con, cứu con khỏi những nguy khốn hiểm nghèo.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนี้ข้าพระบาทเห็นคุณค่าชีวิตของฝ่าพระบาทฉันใด ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเห็นคุณค่าชีวิตของข้าพระบาท และขอทรงช่วยข้าพระบาทให้พ้นจากความทุกข์ยากทั้งมวลฉันนั้น”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด ตราบที่ชีวิตของท่านมีค่าในสายตาของข้าพเจ้าในวันนี้เช่นไร ก็ขอให้ชีวิตข้าพเจ้ามีค่าในสายตาของพระผู้เป็นเจ้า และขอให้พระองค์ช่วยข้าพเจ้าให้รอดจากความวิบัติทั้งปวง”
交叉引用
- 시편 18:25 - 여호와여, 주는 자비로운 자에게 주의 자비를, 흠 없는 자에게 주의 완전하심을,
- 요한계시록 7:14 - 내가 모른다고 하자 그는 이렇게 말했습니다. “이들은 큰 고난을 겪었고 어린 양의 피로 옷을 희게 씻은 사람들입니다.
- 시편 144:2 - 여호와는 나를 사랑하는 하나님이시며 나의 요새시요 나를 보호하고 구하시는 분이시며 내 방패와 피난처가 되시는 분이시다. 그가 내 백성을 나에게 복종시키시는구나.
- 시편 54:7 - 주께서 나를 모든 환난 가운데서 건져 주셨으므로 내가 내 원수들이 패배하는 것을 목격하였습니다.
- 마태복음 7:2 - 너희가 남을 판단하는 것만큼 너희도 판단을 받을 것이며 남을 저울질하는 것만큼 너희도 저울질당할 것이다.
- 시편 18:1 - 나의 힘이 되신 여호와여, 내가 주를 사랑합니다.
- 고린도후서 1:9 - 우리 마음에는 사형 선고를 받은 것 같은 느낌이 들었지만 이런 일이 일어난 것은 우리가 우리 자신을 의지하지 않고 죽은 사람을 다시 살리시는 하나님을 의지하도록 하기 위한 것입니다.
- 고린도후서 1:10 - 하나님이 그처럼 큰 죽음의 위험에서 우리를 건져 주셨으니 앞으로도 건져 주실 것이며 또 건져 주시리라 믿습니다.
- 창세기 48:16 - 나를 모든 환난에서 구해 주신 천사시여, 이 아이들을 축복하소서! 이들이 나와 내 할아버지 아브라함과 내 아버지 이삭의 이름으로 불려지게 하시며 세상에서 번성하여 많은 자손을 갖게 하소서.”
- 시편 18:48 - 나를 원수들에게서 구하신 하나님이시다! 여호와여, 주는 나를 내 대적 위에 높이 드시고 난폭한 자들의 손에서 나를 구해 주셨습니다.
- 데살로니가후서 3:2 - 또 심술궂고 악한 사람들에게서 우리를 구해 달라고 기도해 주십시오. 모든 사람이 다 믿는 것은 아닙니다.
- 시편 34:17 - 의로운 자들이 부르짖으면 여호와는 들으시고 그들을 모든 환난에서 건지신다.
- 시편 34:18 - 여호와는 마음이 상한 자에게 가까이하시고 죄로 마음 아파하는 사람들을 구원하신다.
- 사도행전 14:22 - 신자들의 마음을 굳게 하고 언제나 믿음에서 살라고 그들을 격려하며 “우리가 하나님의 나라에 들어가려면 많은 고난을 겪어야 한다” 고 하였다.
- 마태복음 5:7 - 남을 불쌍히 여기는 사람들은 행복하다. 하나님도 그들을 불쌍히 여기실 것이다.