1sa 3:12 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เวลานั้น​เรา​จะ​ทำ​ทุก​อย่าง​ที่​เรา​ได้​บอก​ว่า​จะ​ทำ​กับ​เอลี​และ​ครอบครัว​ของ​เขา ให้​เกิด​ขึ้น​ตั้งแต่​ต้น​จน​จบ
  • 新标点和合本 - 我指着以利家所说的话,到了时候,我必始终应验在以利身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我指着以利家所说的话,到了时候,必从头到尾应验在以利身上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我指着以利家所说的话,到了时候,必从头到尾应验在以利身上。
  • 当代译本 - 到时候,我要应验我说的有关以利家的一切预言。
  • 圣经新译本 - 在那日,我必在以利身上彻底实现我论到他的家所说的一切话。
  • 中文标准译本 - 到那日,我针对以利家所说的一切话,我必全部 实行在以利身上。
  • 现代标点和合本 - 我指着以利家所说的话,到了时候,我必始终应验在以利身上。
  • 和合本(拼音版) - 我指着以利家所说的话,到了时候,我必始终应验在以利身上。
  • New International Version - At that time I will carry out against Eli everything I spoke against his family—from beginning to end.
  • New International Reader's Version - At that time I will do everything to Eli and his family that I said I would. I will finish what I have started.
  • English Standard Version - On that day I will fulfill against Eli all that I have spoken concerning his house, from beginning to end.
  • New Living Translation - I am going to carry out all my threats against Eli and his family, from beginning to end.
  • Christian Standard Bible - On that day I will carry out against Eli everything I said about his family, from beginning to end.
  • New American Standard Bible - On that day I will carry out against Eli everything that I have spoken in regard to his house, from beginning to end.
  • New King James Version - In that day I will perform against Eli all that I have spoken concerning his house, from beginning to end.
  • Amplified Bible - On that day I will carry out against Eli everything that I have spoken concerning his house (family), from beginning to end.
  • American Standard Version - In that day I will perform against Eli all that I have spoken concerning his house, from the beginning even unto the end.
  • King James Version - In that day I will perform against Eli all things which I have spoken concerning his house: when I begin, I will also make an end.
  • New English Translation - On that day I will carry out against Eli everything that I spoke about his house – from start to finish!
  • World English Bible - In that day I will perform against Eli all that I have spoken concerning his house, from the beginning even to the end.
  • 新標點和合本 - 我指着以利家所說的話,到了時候,我必始終應驗在以利身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我指着以利家所說的話,到了時候,必從頭到尾應驗在以利身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我指着以利家所說的話,到了時候,必從頭到尾應驗在以利身上。
  • 當代譯本 - 到時候,我要應驗我說的有關以利家的一切預言。
  • 聖經新譯本 - 在那日,我必在以利身上徹底實現我論到他的家所說的一切話。
  • 呂振中譯本 - 我指着 以利 家所說的話,到那一天、我總要徹頭徹尾實行在 以利 身上。
  • 中文標準譯本 - 到那日,我針對以利家所說的一切話,我必全部 實行在以利身上。
  • 現代標點和合本 - 我指著以利家所說的話,到了時候,我必始終應驗在以利身上。
  • 文理和合譯本 - 我指以利家所言者、自始及終、屆期必應於彼、
  • 文理委辦譯本 - 昔我有言、降罰於以利之家、所言者自始及終、屆期必行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我指 以利 家所言者、其時必向 以利 應驗、自始至終、
  • Nueva Versión Internacional - Ese día llevaré a cabo todo lo que he anunciado, de principio a fin, en contra de Elí y su familia.
  • 현대인의 성경 - 내가 엘리의 집안에 대하여 경고한 그 모든 일을 처음부터 끝까지 다 실행하고야 말겠다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Я исполню над Илием все, что говорил о его семье, – от начала до конца.
  • Восточный перевод - Тогда Я исполню над Илием всё, что говорил против его семьи, – от начала до конца.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Я исполню над Илием всё, что говорил против его семьи, – от начала до конца.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Я исполню над Илием всё, что говорил против его семьи, – от начала до конца.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’accomplirai à l’égard d’Eli toutes les menaces que j’ai prononcées contre sa famille, du début à la fin.
  • リビングバイブル - エリに言っておいた恐ろしいことが全部、現実となるだろう。
  • Nova Versão Internacional - Nessa ocasião executarei contra Eli tudo o que falei contra sua família, do começo ao fim.
  • Hoffnung für alle - Bald werde ich Eli und seine Familie schwer bestrafen. Genauso wie ich es mir vorgenommen habe, lasse ich das Unglück über sie kommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ thực hiện những điều Ta đã phán với Hê-li về gia đình người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเวลานั้นเราจะกระทำทุกอย่างแก่เอลีตามที่เราได้ลั่นวาจาไว้เกี่ยวกับครอบครัวของเขา ตั้งแต่ต้นจนถึงที่สุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น เรา​จะ​ทำ​ให้​ทุก​สิ่ง​เป็น​ไป​ตาม​ที่​เรา​ได้​พูด​ต่อต้าน​เอลี​กับ​พงศ์​พันธุ์​ของ​เขา ตั้งแต่​ต้น​จน​จบ
  • Thai KJV - ในวันนั้นเราจะกระทำให้สิ่งสารพัดที่เรากล่าวไว้เกี่ยวด้วยเรื่องวงศ์วานของเอลีให้สำเร็จเสียต่อเอลี ตั้งแต่ต้นจนถึงที่สุด
交叉引用
  • โยชูวา 23:15 - อย่าง​ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกท่าน เคย​ทำ​ให้​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่ดี ที่​พระองค์​ได้​สัญญา​ไว้​กับท่าน เกิดขึ้น​จริง พระยาห์เวห์​ก็​สามารถ​นำ​เรื่อง​เลวร้าย​ทั้งหมด​ที่​พระองค์​ได้​เตือน​ท่าน​แล้ว ให้​เกิดขึ้น​ได้​ด้วย​เหมือน​กัน จนกว่า​พระองค์​จะ​ทำลาย​พวกท่าน​ไป​จาก​แผ่นดิน​ที่​ดี​นี้ ที่​พระองค์​ได้​มอบ​ให้​กับ​พวกท่าน
  • เศคาริยาห์ 1:6 - แต่​พวก​คำเตือน​และ​กฎต่างๆ​ของเรา ที่​เรา​ได้​สั่ง​ผ่าน​มา​ทาง​พวก​ผู้พูดแทนพระเจ้า ซึ่ง​เป็น​พวก​ผู้รับใช้​ของเรา​นั้น ก็​ไล่​ทัน​พวก​บรรพบุรุษ​ของ​พวกเจ้า​ไม่ใช่​หรือ พวกเขา​ถึง​ได้​กลับใจ​เสียใหม่ และ​พูดว่า ‘พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น วางแผน​ไว้​ว่า​จะ​ทำ​อย่างไร​กับ​พวกเรา เพื่อ​ให้​สาสม​กับ​วิถีทาง​และ​การกระทำ​ต่างๆ​ของ​พวกเรา และ​พระองค์​ก็​ได้​ทำ​อย่างนั้น​กับ​พวกเรา​แล้ว’”
  • ลูกา 21:33 - สวรรค์​และ​โลก​จะ​สูญสิ้น​ไป แต่​ถ้อยคำ​ของ​เรา​จะ​ไม่​มี​วัน​สูญหาย​ไป
  • กันดารวิถี 23:19 - พระเจ้า​ไม่​ใช่​มนุษย์​ที่​พูด​โกหก และ​ก็​ไม่​ใช่​มนุษย์​ที่​ชอบ​เปลี่ยนใจ มี​หรือ​ที่​พระองค์​พูด​แล้ว​ไม่​ทำ หรือ​สัญญา​แล้ว​ไม่​ทำ​ตาม​สัญญานั้น
  • 1 ซามูเอล 2:27 - คน​ของ​พระเจ้า​คน​หนึ่ง​ได้​มา​หา​เอลี และ​พูด​กับ​เขา​ว่า “นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​บอก ‘เรา​ได้​ปรากฏ​ตัว​อย่าง​ชัดเจน​ให้​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า​เห็น ตอน​ที่​พวก​เขา​อยู่​ใน​อียิปต์​ภาย​ใต้​อำนาจ​ของ​กษัตริย์​ฟาโรห์
  • 1 ซามูเอล 2:28 - จาก​เผ่า​ทั้งหมด​ของ​อิสราเอล เรา​ได้​เลือก​เผ่า​ของ​บรรพบุรุษ​เจ้า​ออก​มา เพื่อ​มา​เป็น​นักบวช​ของ​เรา เรา​ได้​เลือก​พวก​เขา​ให้​มา​ถวาย​เครื่อง​บูชา​บน​แท่น​บูชา​ของ​เรา และ​มา​เผา​เครื่อง​หอม และ​ใส่​เอโฟด​ต่อ​หน้า​เรา เรา​ยัง​ให้​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า​แบ่ง​เนื้อ​จาก​พวก​ของขวัญ​ที่​คน​อิสราเอล​เอา​มา​ถวาย​ให้​กับ​เรา
  • 1 ซามูเอล 2:29 - แล้ว​ทำไม​พวก​เจ้า​ถึง​ได้​อิจฉา​ตา​ร้อน​อยาก​ได้​เครื่อง​สัตวบูชา​ของ​เรา และ​ของ​ถวาย​ที่​เรา​ได้​กำหนด​ไว้​สำหรับ​สถานที่​ที่​เรา​อยู่ ทำไม​เจ้า​ถึง​ให้​เกียรติ​ลูกชาย​ทั้ง​สอง​ของ​เจ้า​มาก​กว่า​เรา และ​พวก​เจ้า​ยัง​เลี้ยง​ตัวเอง​จน​อ้วน​พี​จาก​ของ​ถวาย​ส่วน​ที่​ดี​ที่​สุด​ที่​คน​อิสราเอล​เอา​มา​ถวาย​ให้​กับ​เรา’
  • 1 ซามูเอล 2:30 - เพราะ​อย่าง​นี้ พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ของ​อิสราเอล จึง​ได้​ประกาศ​ว่า ‘เรา​เคย​สัญญา​ว่า ครอบครัว​ของ​เจ้า​และ​ครอบครัว​ของ​พ่อ​เจ้า จะ​เป็น​ผู้รับใช้​อยู่​ต่อ​หน้า​เรา​ตลอด​ไป’ แต่​ตอน​นี้​พระยาห์เวห์​ประกาศ​ว่า ‘มัน​จะ​ไม่​เป็น​อย่าง​นั้น​หรอก ใคร​ให้​เกียรติ​เรา เรา​ก็​จะ​ให้​เกียรติ​คน​นั้น แต่​ใคร​ที่​ดูถูก​เรา เรา​ก็​จะ​ดูถูก​คน​นั้น’
  • 1 ซามูเอล 2:31 - เวลา​นั้น​ได้​มา​ถึง​แล้ว เรา​จะ​ตัด​ความ​แข็งแรง​ของ​เจ้า และ​ของ​ครอบครัว​ของ​พ่อ​เจ้า เพื่อ​ว่า​ใน​ตระกูล​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​มี​ใคร​ได้​อยู่​จน​แก่​เฒ่า
  • 1 ซามูเอล 2:32 - ส่วน​เจ้า เอลี เจ้า​จะ​มอง​อย่าง​อิจฉา​ตา​ร้อน​ต่อ​สิ่ง​ดีๆ​ที่​เกิด​ขึ้น​กับ​อิสราเอล แต่​เจ้า​จะ​เห็น​เรื่อง​เลว​ร้าย​เกิด​ขึ้น​ใน​บ้าน​ของ​ตัว​เจ้า​เอง และ​ตระกูล​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​มี​ใคร​ได้​อยู่​จน​แก่​เฒ่า
  • 1 ซามูเอล 2:33 - ใน​หมู่​ลูก​หลาน​ของ​เจ้า เรา​จะ​ไว้​ชีวิต​แค่​คน​เดียว เพื่อ​เขา​จะ​ได้​รับใช้​เป็น​นักบวช​อยู่​ที่​แท่น​บูชา​ของ​เรา เรา​จะ​ไว้​ชีวิต​คนๆ​นั้น​เพื่อ​ให้​คอย​ร้องไห้​และ​ให้​อยู่​อย่าง​เศร้าโศก​เสียใจ ส่วน​ลูก​หลาน​คน​อื่นๆ​ที่​เหลือ​ของ​เจ้า​จะ​ต้อง​ตาย​ด้วย​คม​ดาบ
  • 1 ซามูเอล 2:34 - ลูกชาย​ทั้งสอง​คน​ของ​เจ้า คือ​โฮฟนี​และ​ฟีเนหัส จะ​ตาย​ใน​วัน​เดียว​กัน นั่น​จะ​เป็น​เรื่อง​ที่​พิสูจน์​ให้​เจ้า​เห็น​ว่า เรื่อง​นี้​มา​จาก​เรา
  • 1 ซามูเอล 2:35 - เรา​จะ​เลือก​นักบวช​ที่​ซื่อ​สัตย์ ผู้ที่​จะ​ทำ​ตาม​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​จิตใจ​และ​ความคิด​ของ​เรา เรา​จะ​สร้าง​ครอบครัว​เขา​ให้​มั่นคง และ​เขา​จะ​รับใช้​เสมอ​อยู่​ต่อหน้า​กษัตริย์​ที่​เรา​ได้​เจิม​ไว้
  • 1 ซามูเอล 2:36 - และ​คน​ใน​ครอบครัว​ของ​เจ้า​ที่​ยัง​หลง​เหลือ​อยู่ ก็​จะ​มา​ก้มกราบ​ลง​ต่อหน้า​นักบวช​คน​นี้ และ​ร้องขอ​เศษ​เงิน​หรือ​เศษ​อาหาร พวก​เขา​จะ​พูด​ว่า ‘ขอ​งาน​นักบวช​ให้​กับ​เรา​ด้วย​เถิด เพื่อ​เรา​จะ​ได้​มี​อาหาร​กิน​สัก​นิด​หนึ่ง’”
逐节对照交叉引用