1sa 31:6 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - อย่างนี้ ซาอูล ลูกชาย​ทั้ง​สาม คน​ถือ​อาวุธ​ของ​เขา และ​คน​ของ​เขา​ทั้งหมด​จึง​ตาย​ใน​วัน​เดียว​กัน
  • 新标点和合本 - 这样,扫罗和他三个儿子,与拿他兵器的人,以及跟随他的人,都一同死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,扫罗和他三个儿子,与拿他兵器的人,以及他所有的人 ,都在那日一起死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,扫罗和他三个儿子,与拿他兵器的人,以及他所有的人 ,都在那日一起死了。
  • 当代译本 - 那一天,扫罗和他三个儿子,以及为他拿兵器的人和他的军队都死了。
  • 圣经新译本 - 这样,扫罗和他的三个儿子,以及替他拿兵器的人,还有所有跟随他的人,都在那一天一同死了。
  • 中文标准译本 - 这样,扫罗和他三个儿子,以及替他拿兵器的人,还有他所有的部下,都在那天一同死了。
  • 现代标点和合本 - 这样,扫罗和他三个儿子,与拿他兵器的人,以及跟随他的人,都一同死亡。
  • 和合本(拼音版) - 这样,扫罗和他三个儿子,与拿他兵器的人,以及跟随他的人,都一同死亡。
  • New International Version - So Saul and his three sons and his armor-bearer and all his men died together that same day.
  • New International Reader's Version - Saul and his three sons died together that same day. The man who carried his armor also died with them that day. So did all of Saul’s men.
  • English Standard Version - Thus Saul died, and his three sons, and his armor-bearer, and all his men, on the same day together.
  • New Living Translation - So Saul, his three sons, his armor bearer, and his troops all died together that same day.
  • Christian Standard Bible - So on that day, Saul died together with his three sons, his armor-bearer, and all his men.
  • New American Standard Bible - So Saul died with his three sons, his armor bearer, and all his men on that day together.
  • New King James Version - So Saul, his three sons, his armorbearer, and all his men died together that same day.
  • Amplified Bible - So Saul, his three sons, his armor bearer, and all his men died together on that day.
  • American Standard Version - So Saul died, and his three sons, and his armorbearer, and all his men, that same day together.
  • King James Version - So Saul died, and his three sons, and his armourbearer, and all his men, that same day together.
  • New English Translation - So Saul, his three sons, his armor bearer, and all his men died together that day.
  • World English Bible - So Saul died, and his three sons, and his armor bearer, and all his men, that same day together.
  • 新標點和合本 - 這樣,掃羅和他三個兒子,與拿他兵器的人,以及跟隨他的人,都一同死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,掃羅和他三個兒子,與拿他兵器的人,以及他所有的人 ,都在那日一起死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,掃羅和他三個兒子,與拿他兵器的人,以及他所有的人 ,都在那日一起死了。
  • 當代譯本 - 那一天,掃羅和他三個兒子,以及為他拿兵器的人和他的軍隊都死了。
  • 聖經新譯本 - 這樣,掃羅和他的三個兒子,以及替他拿兵器的人,還有所有跟隨他的人,都在那一天一同死了。
  • 呂振中譯本 - 這樣, 掃羅 和他的三個兒子、跟拿軍器的護兵、以及所有跟隨的人、就在那一天都一同死了。
  • 中文標準譯本 - 這樣,掃羅和他三個兒子,以及替他拿兵器的人,還有他所有的部下,都在那天一同死了。
  • 現代標點和合本 - 這樣,掃羅和他三個兒子,與拿他兵器的人,以及跟隨他的人,都一同死亡。
  • 文理和合譯本 - 是日掃羅與其三子、及執兵者、暨其僕從俱亡、
  • 文理委辦譯本 - 當日掃羅與三子、及持兵之士、暨其群從、俱亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時 掃羅 與三子、及執其兵器者、並其一切從人、皆同日死焉、
  • Nueva Versión Internacional - Así, en un mismo día murieron Saúl, sus tres hijos, su escudero y todos sus hombres.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 해서 사울과 그의 세 아들과 경호병과 그의 모든 부하들이 다 같이 한날에 죽었다.
  • Новый Русский Перевод - Так погибли Саул, три его сына и оруженосец, и все его люди погибли в тот же день.
  • Восточный перевод - Так Шаул, три его сына, оруженосец и все его люди погибли в тот день.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так Шаул, три его сына, оруженосец и все его люди погибли в тот день.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так Шаул, три его сына, оруженосец и все его люди погибли в тот день.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi périrent ensemble, le même jour, Saül, ses trois fils, l’homme qui portait ses armes, et tous ses hommes.
  • リビングバイブル - こうして、同じ日のうちに、王と三人の息子、よろい持ち、それに兵士たちが次々に死んだのです。
  • Nova Versão Internacional - Assim foi que Saul, seus três filhos, seu escudeiro e todos os seus soldados morreram naquele dia.
  • Hoffnung für alle - So fielen an diesem Tag Saul, seine drei Söhne, sein Waffenträger und alle seine Männer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy trong ngày hôm ấy, Sau-lơ với ba con trai, người vác khí giới, và các thuộc hạ ông cùng chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นอันว่าซาอูล โอรสทั้งสาม ผู้เชิญอาวุธ และคนทั้งหมดของซาอูลสิ้นชีวิตในวันเดียวกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาอูล​เสีย​ชีวิต​ดัง​กล่าว บุตร 3 คน​ของ​ท่าน คน​ถือ​อาวุธ และ​คน​ของ​ท่าน​ทุก​คน​ที่​นั่น​ก็​เสีย​ชีวิต​ด้วย​กัน​ใน​วัน​เดียว​กัน
  • Thai KJV - ดังนั้น ซาอูลก็สิ้นพระชนม์ ราชโอรสทั้งสาม และผู้ถืออาวุธของพระองค์ก็สิ้นชีวิต ตลอดจนคนของพระองค์ทั้งสิ้นก็ตายเสียในวันเดียวกัน
交叉引用
  • ปัญญาจารย์ 9:1 - ใช่แล้ว เรา​ได้​ใส่ใจ​และ​ตรวจสอบ​เรื่อง​ทั้งหมด​นี้ แล้ว​เห็น​ว่า​คนดี​และ​คนฉลาด​และ​สิ่งต่างๆ​ที่​เขา​ทำ แม้กระทั่ง​ความรัก​และ​ความ​เกลียด​ของเขา ล้วน​แล้วแต่​อยู่​ใน​กำมือ​ของ​พระเจ้า ไม่มี​ใคร​รู้​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​จะ​เกิดขึ้น​กับ​ตัว​เขาเอง​ใน​อนาคต
  • ปัญญาจารย์ 9:2 - ทุกคน​ตก​อยู่​ใน​สภาพ​เดียว​กันหมด คือ จะต้อง​เจอ​กับ​ชะตา​กรรม​เดียวกัน ไม่ว่า​จะ​เป็น​คน​บริสุทธิ์​หรือ​คนเลว คนดี​หรือ​คนชั่ว คน​บริสุทธิ์​หรือ​คน​ไม่​บริสุทธิ์ คน​ที่​ถวาย​เครื่อง​บูชา หรือ​คน​ที่​ไม่​ถวาย​เครื่อง​บูชา คน​ที่​ชอบ​สาบาน​หรือ​คน​ที่​กลัว​การ​สาบาน
  • 1 ซามูเอล 12:17 - พวก​ท่าน​ก็​รู้​ว่า​ตอน​นี้​เป็น​ฤดู​เก็บเกี่ยว​ข้าว​สาลี ซึ่ง​ฝน​แล้ง เรา​จะ​ร้องขอ​ให้​พระยาห์เวห์​ทำ​ให้​ฝนตก​และ​ฟ้าร้อง พวก​ท่าน​จะ​ได้​รู้​ว่า​มัน​ชั่วร้าย​ขนาด​ไหน​ใน​สายตา​ของ​พระยาห์เวห์ เมื่อ​ท่าน​ร้องขอ​ให้​มี​กษัตริย์”
  • 1 พงศาวดาร 10:6 - ซาอูล​และ​ลูกชาย​ทั้ง​สาม​คน​ของ​เขา​รวมทั้ง​ครอบครัว​ของ​เขา​จึง​ตาย​กันหมด
  • 1 ซามูเอล 28:19 - พระยาห์เวห์​จะ​มอบ​อิสราเอล​และ​ตัว​ท่าน​ให้​กับ​ชาว​ฟีลิสเตีย และ​พรุ่งนี้​ท่าน​และ​พวก​ลูกชาย​ของ​ท่าน​จะ​มา​อยู่​ร่วม​กับ​เรา พระยาห์เวห์​จะ​มอบ​กองทัพ​ของ​ชาว​อิสราเอล​ให้​กับ​ชาว​ฟีลิสเตีย​ด้วย”
  • 1 ซามูเอล 11:15 - แล้ว​ประชาชน​อิสราเอล​ทั้งหมด​ก็​ไป​ที่​กิลกาล และ​ยืนยัน​ให้​ซาอูล​เป็น​กษัตริย์​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์ แล้ว​พวก​เขา​ก็​ถวาย​เครื่อง​สังสรรค์​บูชา​ให้​กับ​พระยาห์เวห์ ซาอูล​และ​คน​อิสราเอล​ทั้งหมด​ก็​ได้​เฉลิม​ฉลอง​กัน​อย่าง​ยิ่งใหญ่
  • 1 ซามูเอล 4:10 - ดังนั้น​คน​ฟีลิสเตีย​จึง​ออก​ไป​สู้รบ และ​คน​อิสราเอล​ก็​พ่ายแพ้ แต่​ละ​คน​ต่าง​วิ่ง​หนี​กลับ​มา​ที่​เต็นท์​ของ​ตน มี​การ​ฆ่าฟัน​ยิ่งใหญ่​เกิด​ขึ้น ทหาร​เดิน​เท้า​ของ​อิสราเอล​ได้​ล้ม​ตาย​ไป​สาม​หมื่น​คน
  • 1 ซามูเอล 4:11 - หีบ​ของ​พระเจ้า​ถูก​ยึด​ไป และ​ลูกชาย​ทั้ง​สอง​ของ​เอลี คือ​โฮฟนี และ​ฟีเนหัส​ก็​ถูก​ฆ่า​ตาย
  • โฮเชยา 13:10 - ไหนล่ะ กษัตริย์​ของเจ้า เขา​จะ​ให้​ชัยชนะ​กับเจ้า​ใน​เมือง​ทั้งหลาย​ของเจ้า​ได้หรือ แล้ว​ไหนล่ะ พวกผู้นำ​ของเจ้า ที่​เจ้า​พูดว่า “ขอ​กษัตริย์​กับ​พวกผู้นำ​ให้​กับเรา​ด้วย”
  • โฮเชยา 13:11 - ตอน​เรา​โกรธ เรา​ให้​กษัตริย์​กับเจ้า และ​เมื่อ​เรา​โกรธ​อีก เรา​ได้​เอา​กษัตริย์​ไป​จากเจ้า
  • 1 ซามูเอล 12:25 - แต่​ถ้า​ท่าน​ยัง​จะ​ดื้อดึง​และ​ทำ​สิ่ง​ที่​ชั่วร้าย พระเจ้า​ก็​จะ​กวาด​พวก​ท่าน​และ​กษัตริย์​ของ​พวก​ท่าน​ทิ้ง​ไป”
逐节对照交叉引用