1sa 6:20 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ชาว​เมือง​เบธเชเมช​จึง​ถาม​ว่า “ใคร​จะ​สามารถ​ยืน​อยู่​ต่อ​หน้า​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ผู้​ศักดิ์สิทธิ์​ได้ หีบ​ของ​พระเจ้า​ควร​จะ​ไป​อยู่​กับ​ใคร​ดี”
  • 新标点和合本 - 伯示麦人说:“谁能在耶和华这圣洁的 神面前侍立呢?这约柜可以从我们这里送到谁那里去呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 伯‧示麦人说:“谁能在耶和华这位圣洁的上帝面前侍立呢?这约柜可以从我们这里上到谁那里去呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 伯‧示麦人说:“谁能在耶和华这位圣洁的 神面前侍立呢?这约柜可以从我们这里上到谁那里去呢?”
  • 当代译本 - 伯·示麦人说:“谁能站立在这位圣洁的上帝耶和华面前呢?该把约柜送到谁那里呢?”
  • 圣经新译本 - 伯.示麦人说:“在耶和华这位圣洁的 神面前,谁能站立得住呢?他可以从我们这里上到哪里去呢?”
  • 中文标准译本 - 伯示麦人说:“谁能在这位圣洁的神耶和华面前站立得住呢?应该请他离开我们上谁那里去呢?”
  • 现代标点和合本 - 伯示麦人说:“谁能在耶和华这圣洁的神面前侍立呢?这约柜可以从我们这里送到谁那里去呢?”
  • 和合本(拼音版) - 伯示麦人说:“谁能在耶和华这圣洁的上帝面前侍立呢?这约柜可以从我们这里送到谁那里去呢?”
  • New International Version - And the people of Beth Shemesh asked, “Who can stand in the presence of the Lord, this holy God? To whom will the ark go up from here?”
  • New International Reader's Version - The people of Beth Shemesh said, “The Lord is a holy God. Who can stand in front of him? Where can the ark go up to from here?”
  • English Standard Version - Then the men of Beth-shemesh said, “Who is able to stand before the Lord, this holy God? And to whom shall he go up away from us?”
  • New Living Translation - “Who is able to stand in the presence of the Lord, this holy God?” they cried out. “Where can we send the Ark from here?”
  • Christian Standard Bible - The people of Beth-shemesh asked, “Who is able to stand in the presence of the Lord this holy God? To whom should the ark go from here?”
  • New American Standard Bible - And the men of Beth-shemesh said, “Who is able to stand before the Lord, this holy God? And to whom will He go up from us?”
  • New King James Version - And the men of Beth Shemesh said, “Who is able to stand before this holy Lord God? And to whom shall it go up from us?”
  • Amplified Bible - The men of Beth-shemesh said, “Who is able to stand before the Lord, this holy God? And to whom shall He go up from us?”
  • American Standard Version - And the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before Jehovah, this holy God? and to whom shall he go up from us?
  • King James Version - And the men of Beth–shemesh said, Who is able to stand before this holy Lord God? and to whom shall he go up from us?
  • New English Translation - The residents of Beth Shemesh asked, “Who is able to stand before the Lord, this holy God? To whom will the ark go up from here?”
  • World English Bible - The men of Beth Shemesh said, “Who is able to stand before Yahweh, this holy God? To whom shall he go up from us?”
  • 新標點和合本 - 伯‧示麥人說:「誰能在耶和華這聖潔的神面前侍立呢?這約櫃可以從我們這裏送到誰那裏去呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 伯‧示麥人說:「誰能在耶和華這位聖潔的上帝面前侍立呢?這約櫃可以從我們這裏上到誰那裏去呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 伯‧示麥人說:「誰能在耶和華這位聖潔的 神面前侍立呢?這約櫃可以從我們這裏上到誰那裏去呢?」
  • 當代譯本 - 伯·示麥人說:「誰能站立在這位聖潔的上帝耶和華面前呢?該把約櫃送到誰那裡呢?」
  • 聖經新譯本 - 伯.示麥人說:“在耶和華這位聖潔的 神面前,誰能站立得住呢?他可以從我們這裡上到哪裡去呢?”
  • 呂振中譯本 - 伯示麥 人說:『在永恆主這神聖的上帝面前、誰能站立得住呢?我們要把他從我們這裏送上哪裏去呢?』
  • 中文標準譯本 - 伯示麥人說:「誰能在這位聖潔的神耶和華面前站立得住呢?應該請他離開我們上誰那裡去呢?」
  • 現代標點和合本 - 伯示麥人說:「誰能在耶和華這聖潔的神面前侍立呢?這約櫃可以從我們這裡送到誰那裡去呢?」
  • 文理和合譯本 - 伯示麥人曰、此維聖之上帝耶和華、孰能立於其前、彼離我、當何往、
  • 文理委辦譯本 - 伯示麥人曰、耶和華上帝至聖、孰能立於其前、匱離斯土、當往何方。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 伯示麥 人曰、主天主至聖、誰能立於其前、匱離我儕當往誰之所乎、
  • Nueva Versión Internacional - y los habitantes de Bet Semes dijeron: «El Señor es un Dios santo. ¿Quién podrá presentarse ante él? ¿Y a dónde podremos enviar el arca para que no se quede entre nosotros?»
  • 현대인의 성경 - “이 거룩하신 하나님 여호와 앞에 누가 설 수 있겠는가? 우리가 여호와의 궤를 여기서 어디로 보내야 좋단 말인가!” 하고 부르짖었다.
  • Новый Русский Перевод - и жители Бет-Шемеша спросили: – Кто может устоять в присутствии Господа, этого святого Бога? Куда унести отсюда ковчег?
  • Восточный перевод - и жители Бет-Шемеша спросили: – Кто может устоять в присутствии Вечного, этого святого Бога? Куда унести отсюда сундук?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и жители Бет-Шемеша спросили: – Кто может устоять в присутствии Вечного, этого святого Бога? Куда унести отсюда сундук?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и жители Бет-Шемеша спросили: – Кто может устоять в присутствии Вечного, этого святого Бога? Куда унести отсюда сундук?
  • La Bible du Semeur 2015 - Les gens de Beth-Shémesh dirent : Qui pourrait subsister devant l’Eternel, ce Dieu saint ? Chez qui pourrions-nous envoyer le coffre sacré pour le faire partir de chez nous ?
  • リビングバイブル - 彼らは言いました。「聖なる神、主の前にだれがまともに出られよう。神の箱をどこへ移したらよいものか。」
  • Nova Versão Internacional - e os homens de Bete-Semes perguntaram: “Quem pode permanecer na presença do Senhor, esse Deus santo? A quem enviaremos a arca, para que ele se afaste de nós?”
  • Hoffnung für alle - »Kann überhaupt jemand in der Nähe des Herrn, dieses heiligen Gottes, leben?«, fragten sie. »Wir können die Bundeslade nicht länger hier bei uns behalten. Doch zu wem sollen wir sie schicken?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta khóc than vì có nhiều người chết và họ than thở: “Ai đứng được trước mặt Đức Chúa Trời Hằng Hữu thánh khiết? Chúng ta sẽ rời Hòm Giao Ước của Chúa sẽ đi đâu?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาร้องว่า “ใครหนอจะสามารถยืนอยู่ต่อหน้าพระยาห์เวห์พระเจ้าผู้บริสุทธิ์องค์นี้ได้? เราจะส่งหีบพันธสัญญาไปที่ไหนได้บ้าง?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ชาว​เบธเชเมช​พูด​ว่า “ใคร​จะ​สามารถ​ยืน ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ผู้​บริสุทธิ์​องค์​นี้​ได้ และ​หีบ​จาก​พวก​เรา​จะ​ขึ้น​ไป​อยู่​กับ​ผู้​ใด”
  • Thai KJV - แล้วชาวเบธเชเมชจึงกล่าวว่า “ผู้ใดสามารถยืนอยู่ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าบริสุทธิ์องค์นี้ได้ พระองค์จะเสด็จไปจากเราไปหาผู้ใดดี”
交叉引用
  • 1 ซามูเอล 5:8 - ดังนั้น​คน​อัชโดด​จึง​ได้​เรียก​ประชุม​ผู้​นำ​ฟีลิสเตีย​ทุก​คน​และ​ถาม​พวก​เขา​ว่า “พวก​เรา​ควร​จะ​ทำ​อย่างไร​ดี​กับ​หีบ​ของ​พระ​ของ​ชาว​อิสราเอล” พวก​ผู้นำ​ก็​ตอบ​ว่า “ย้าย​หีบ​ของ​พระ​ของ​ชาว​อิสราเอล​ไป​ไว้​ที่​เมือง​กัท” พวก​เขา​จึง​ได้​ย้าย​หีบ​ของ​พระ​ของ​ชาว​อิสราเอล​ไป​ที่​เมือง​กัท
  • 1 ซามูเอล 5:9 - แต่​หลังจาก​ที่​คน​อัชโดด​ได้​ย้าย​หีบ​ไป​แล้ว มือ​ของ​พระยาห์เวห์​ก็​ได้​ต่อต้าน​เมือง​กัท​นั้น พระองค์​ทำให้​คน​ทั้ง​เมือง​สับสน​วุ่นวาย​กัน​ไป​หมด คน​ใน​เมือง​ต่าง​ได้รับ​ความ​เจ็บปวด​ทรมาน​จาก​ฝี ทั้ง​คน​แก่​และ​คน​หนุ่ม​สาว
  • 1 ซามูเอล 5:10 - พวก​เขา​จึง​ส่ง​หีบ​ของ​พระเจ้า​ไป​เอโครน
  • 1 ซามูเอล 5:11 - พวก​เขา​จึง​เรียก​ประชุม​ผู้นำ​ฟีลิสเตีย​ทุก​คน​และ​พูด​ว่า “ส่ง​หีบ​ของ​พระ​ของ​อิสราเอล​กลับ​ไป​เสีย ให้​หีบ​นั้น​กลับ​ไป​ที่​เดิม​ของ​มัน เพื่อ​ว่า​มัน​จะ​ได้​ไม่​ฆ่า​พวก​เรา​และ​ประชาชน​ของ​พวก​เรา”
  • 1 ซามูเอล 5:12 - คน​ที่​ไม่​ตาย​ก็​เป็น​ฝี และ​เสียง​ร้อง​ของ​เมือง​นี้​ก็​ดัง​ขึ้น​ไป​ถึง​ฟ้า​สวรรค์
  • ลูกา 8:37 - ทุก​คน​ที่​อยู่​แถวๆ​นั้น​ขอ​ร้อง​ให้​พระเยซู​ไป​จาก​เขตแดน​ของ​พวก​เขา เพราะ​พวก​เขา​กลัว​กัน​มาก พระเยซู​ก็​เลย​ลง​เรือ​จาก​ไป
  • 2 ซามูเอล 6:7 - พระยาห์เวห์​โกรธ​อุสซาห์ แล้ว​พระองค์​ฟาด​เขา​ตาย อุสซาห์​ตาย​อยู่​ที่​นั้น​ต่อ​หน้า​พระองค์
  • เลวีนิติ 11:45 - เพราะ​เรา​คือ​ยาห์เวห์ ที่​ได้​นำ​พวกเจ้า​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์ เพื่อ​เรา​จะได้​เป็น​พระเจ้า​ของ​พวกเจ้า พวกเจ้า​จึง​ต้อง​ทำ​ตัว​ให้​แตกต่าง​จาก​คนอื่น เพราะ​เราเอง​ก็​แตกต่าง​จาก​ผู้อื่น’”
  • สดุดี 76:7 - ข้าแต่​พระเจ้า พระองค์​ช่างน่าเกรง​ขาม ไม่มีใคร​สามารถ​ยืนหยัด​อยู่​ต่อหน้า​พระองค์​ได้​ตอนที่​พระองค์​โกรธ​เกรี้ยว
  • 1 พงศาวดาร 13:11 - ดาวิด​รู้สึก​โกรธ เพราะ​พระยาห์เวห์​ได้​ระเบิด​ความโกรธ​ใส่​อุสซาห์ สถานที่นั้น​จึง​มี​ชื่อ​เรียกว่า​เปเรศ-อุสซาห์ มา​จน​ทุกวันนี้
  • 1 พงศาวดาร 13:12 - ใน​วันนั้น​ดาวิด​รู้สึก​เกรง​กลัว​พระเจ้า เขา​พูด​ว่า “อย่างนี้​จะ​ให้​เรา​นำ​หีบ​ของ​พระเจ้า​กลับ​ไป​บ้าน​กับ​เรา​ได้​ยังไงกัน”
  • 1 พงศาวดาร 13:13 - แล้ว​ดาวิด​ก็​ไม่​ยอม​นำ​หีบ​ใบนั้น​ไป​ที่​เมือง​ของ​ดาวิด​กับ​เขา​ด้วย แต่​กลับ​ทิ้ง​มัน​ไว้​ที่​บ้าน​ของ​โอเบดเอโดม​ซึ่ง​เป็น​ชาวกัท
  • ลูกา 5:8 - เมื่อ​ซีโมน​เห็น​อย่าง​นั้น​จึง​ก้ม​ลง​กราบ​ที่​เข่า​ของ​พระเยซู​และ​พูด​ว่า “อาจารย์ ไป​ให้​ห่าง​จาก​ผม​เถิด เพราะ​ผม​มัน​คน​บาป”
  • กันดารวิถี 17:12 - แต่​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “ดูสิ พวกเรา​จะ​ตาย พวกเรา​จะ​ถูก​ทำลาย พวกเรา​จะ​ถูก​ทำลาย​กันหมด
  • กันดารวิถี 17:13 - ทุกคน​ที่​แค่​เข้า​ไป​ใกล้​เต็นท์​ที่​เก็บ​ข้อตกลง​ของ​พระยาห์เวห์ ก็​ต้อง​ตายแล้ว พวกเรา​จะ​ตายกันหมด​หรือ​เปล่านี่”
  • วิวรณ์ 6:17 - เพราะ​ว่า​วัน​แห่ง​ความ​โกรธแค้น​อัน​น่ากลัว​ได้​มา​ถึง​แล้ว และ​ไม่มี​ใคร​ที่​จะ​รอด​ชีวิต​จาก​การ​ลงโทษ​ของ​ทั้ง​สอง​พระองค์​นั้น​ได้”
  • มาลาคี 3:2 - แต่​ใคร​จะ​ทน​อยู่​ได้​เมื่อ​วัน​ของ​พระองค์​มาถึง และ​ใคร​จะ​ยืนหยัด​อยู่ได้​ใน​วัน​ที่​พระองค์​มา​ปรากฏ เพราะ​พระองค์​นั้น​เป็น​เหมือน​กับ​ไฟ​หลอม​แร่ และ​เหมือน​กับ​สบู่​ของ​ช่าง​ซักฟอก
  • 2 ซามูเอล 6:9 - ใน​วัน​นั้น ดาวิด​กลัว​พระยาห์เวห์ เขา​พูด​ว่า “ถ้า​เป็น​อย่าง​นี้ เรา​จะ​เอา​หีบ​ของ​พระยาห์เวห์​มา​ถึง​เรา​ได้​ยังไง​กัน”
逐节对照交叉引用