Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:15 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Samuel continued to lead Israel all the days of his life.
  • 新标点和合本 - 撒母耳平生作以色列的士师。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 撒母耳一生作以色列的士师。
  • 和合本2010(神版-简体) - 撒母耳一生作以色列的士师。
  • 当代译本 - 撒母耳一生做以色列人的士师。
  • 圣经新译本 - 撒母耳终生作以色列人的士师。
  • 中文标准译本 - 撒母耳终生作以色列的士师 。
  • 现代标点和合本 - 撒母耳平生做以色列的士师。
  • 和合本(拼音版) - 撒母耳平生作以色列的士师。
  • New International Version - Samuel continued as Israel’s leader all the days of his life.
  • English Standard Version - Samuel judged Israel all the days of his life.
  • New Living Translation - Samuel continued as Israel’s judge for the rest of his life.
  • The Message - Samuel gave solid leadership to Israel his entire life. Every year he went on a circuit from Bethel to Gilgal to Mizpah. He gave leadership to Israel in each of these places. But always he would return to Ramah, where he lived, and preside from there. That is where he built an altar to God.
  • Christian Standard Bible - Samuel judged Israel throughout his life.
  • New American Standard Bible - Now Samuel judged Israel all the days of his life.
  • New King James Version - And Samuel judged Israel all the days of his life.
  • Amplified Bible - Now Samuel judged Israel all the days of his life.
  • American Standard Version - And Samuel judged Israel all the days of his life.
  • King James Version - And Samuel judged Israel all the days of his life.
  • New English Translation - So Samuel led Israel all the days of his life.
  • World English Bible - Samuel judged Israel all the days of his life.
  • 新標點和合本 - 撒母耳平生作以色列的士師。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 撒母耳一生作以色列的士師。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 撒母耳一生作以色列的士師。
  • 當代譯本 - 撒母耳一生做以色列人的士師。
  • 聖經新譯本 - 撒母耳終生作以色列人的士師。
  • 呂振中譯本 - 儘 撒母耳 活着的日子、他都作 以色列 的士師。
  • 中文標準譯本 - 撒母耳終生作以色列的士師 。
  • 現代標點和合本 - 撒母耳平生做以色列的士師。
  • 文理和合譯本 - 撒母耳畢生為以色列士師、
  • 文理委辦譯本 - 撒母耳為士師於以色列族、至於畢生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒母耳 為 以色列 人士師至於畢生、
  • Nueva Versión Internacional - Samuel siguió gobernando a Israel toda su vida.
  • 현대인의 성경 - 사무엘은 평생 동안 이스라엘의 지도자로 일하였다.
  • Новый Русский Перевод - Самуил оставался судьей над Израилем всю свою жизнь.
  • Восточный перевод - Шемуил оставался судьёй над Исраилом всю свою жизнь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шемуил оставался судьёй над Исраилом всю свою жизнь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Самуил оставался судьёй над Исроилом всю свою жизнь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Samuel continua à exercer le pouvoir judiciaire en Israël durant toute sa vie.
  • リビングバイブル - サムエルは生涯、イスラエルを治めました。
  • Nova Versão Internacional - Samuel continuou como juiz de Israel durante todos os dias de sua vida.
  • Hoffnung für alle - Samuel war sein ganzes Leben lang Israels Führer und Richter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-mu-ên làm phán quan Ít-ra-ên trọn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซามูเอลเป็นผู้นำของอิสราเอลสืบต่อมาตลอดชั่วอายุของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซามูเอล​เป็น​ผู้​วินิจฉัย​ให้​แก่​อิสราเอล​ต่อ​ไป​จน​ชั่ว​ชีวิต​ของ​ท่าน
交叉引用
  • Acts 13:20 - All this took about 450 years. “After this, God gave them judges until the time of Samuel the prophet.
  • Acts 13:21 - Then the people asked for a king. He gave them Saul, son of Kish. Saul was from the tribe of Benjamin. He ruled for 40 years.
  • 1 Samuel 12:11 - The Lord sent Gideon, Barak, Jephthah and me. He saved you from the power of your enemies who were all around you. So you lived in safety.
  • Judges 3:10 - The Spirit of the Lord came on Othniel. So he became Israel’s leader. He went to war. The Lord handed over to him Cushan-Rishathaim, the king of Aram. Othniel won the battle over him.
  • Judges 3:11 - So the land was at peace for 40 years. Then Othniel, the son of Kenaz, died.
  • 1 Samuel 12:1 - Samuel spoke to all the Israelites. He said, “I’ve done everything you asked me to do. I’ve placed a king over you.
  • 1 Samuel 25:1 - When Samuel died, the whole nation of Israel gathered together. They were filled with sorrow because he was dead. They buried him at his home in Ramah. Then David went down into the Desert of Paran.
  • Judges 2:16 - Then the Lord gave them leaders. The leaders saved them from the power of those robbers.
  • 1 Samuel 7:6 - When the people had come together at Mizpah, they went to the well and got water. They poured it out in front of the Lord. On that day they didn’t eat any food. They admitted they had sinned. They said, “We’ve sinned against the Lord.” Samuel was serving as the leader of Israel at Mizpah.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Samuel continued to lead Israel all the days of his life.
  • 新标点和合本 - 撒母耳平生作以色列的士师。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 撒母耳一生作以色列的士师。
  • 和合本2010(神版-简体) - 撒母耳一生作以色列的士师。
  • 当代译本 - 撒母耳一生做以色列人的士师。
  • 圣经新译本 - 撒母耳终生作以色列人的士师。
  • 中文标准译本 - 撒母耳终生作以色列的士师 。
  • 现代标点和合本 - 撒母耳平生做以色列的士师。
  • 和合本(拼音版) - 撒母耳平生作以色列的士师。
  • New International Version - Samuel continued as Israel’s leader all the days of his life.
  • English Standard Version - Samuel judged Israel all the days of his life.
  • New Living Translation - Samuel continued as Israel’s judge for the rest of his life.
  • The Message - Samuel gave solid leadership to Israel his entire life. Every year he went on a circuit from Bethel to Gilgal to Mizpah. He gave leadership to Israel in each of these places. But always he would return to Ramah, where he lived, and preside from there. That is where he built an altar to God.
  • Christian Standard Bible - Samuel judged Israel throughout his life.
  • New American Standard Bible - Now Samuel judged Israel all the days of his life.
  • New King James Version - And Samuel judged Israel all the days of his life.
  • Amplified Bible - Now Samuel judged Israel all the days of his life.
  • American Standard Version - And Samuel judged Israel all the days of his life.
  • King James Version - And Samuel judged Israel all the days of his life.
  • New English Translation - So Samuel led Israel all the days of his life.
  • World English Bible - Samuel judged Israel all the days of his life.
  • 新標點和合本 - 撒母耳平生作以色列的士師。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 撒母耳一生作以色列的士師。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 撒母耳一生作以色列的士師。
  • 當代譯本 - 撒母耳一生做以色列人的士師。
  • 聖經新譯本 - 撒母耳終生作以色列人的士師。
  • 呂振中譯本 - 儘 撒母耳 活着的日子、他都作 以色列 的士師。
  • 中文標準譯本 - 撒母耳終生作以色列的士師 。
  • 現代標點和合本 - 撒母耳平生做以色列的士師。
  • 文理和合譯本 - 撒母耳畢生為以色列士師、
  • 文理委辦譯本 - 撒母耳為士師於以色列族、至於畢生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒母耳 為 以色列 人士師至於畢生、
  • Nueva Versión Internacional - Samuel siguió gobernando a Israel toda su vida.
  • 현대인의 성경 - 사무엘은 평생 동안 이스라엘의 지도자로 일하였다.
  • Новый Русский Перевод - Самуил оставался судьей над Израилем всю свою жизнь.
  • Восточный перевод - Шемуил оставался судьёй над Исраилом всю свою жизнь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шемуил оставался судьёй над Исраилом всю свою жизнь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Самуил оставался судьёй над Исроилом всю свою жизнь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Samuel continua à exercer le pouvoir judiciaire en Israël durant toute sa vie.
  • リビングバイブル - サムエルは生涯、イスラエルを治めました。
  • Nova Versão Internacional - Samuel continuou como juiz de Israel durante todos os dias de sua vida.
  • Hoffnung für alle - Samuel war sein ganzes Leben lang Israels Führer und Richter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-mu-ên làm phán quan Ít-ra-ên trọn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซามูเอลเป็นผู้นำของอิสราเอลสืบต่อมาตลอดชั่วอายุของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซามูเอล​เป็น​ผู้​วินิจฉัย​ให้​แก่​อิสราเอล​ต่อ​ไป​จน​ชั่ว​ชีวิต​ของ​ท่าน
  • Acts 13:20 - All this took about 450 years. “After this, God gave them judges until the time of Samuel the prophet.
  • Acts 13:21 - Then the people asked for a king. He gave them Saul, son of Kish. Saul was from the tribe of Benjamin. He ruled for 40 years.
  • 1 Samuel 12:11 - The Lord sent Gideon, Barak, Jephthah and me. He saved you from the power of your enemies who were all around you. So you lived in safety.
  • Judges 3:10 - The Spirit of the Lord came on Othniel. So he became Israel’s leader. He went to war. The Lord handed over to him Cushan-Rishathaim, the king of Aram. Othniel won the battle over him.
  • Judges 3:11 - So the land was at peace for 40 years. Then Othniel, the son of Kenaz, died.
  • 1 Samuel 12:1 - Samuel spoke to all the Israelites. He said, “I’ve done everything you asked me to do. I’ve placed a king over you.
  • 1 Samuel 25:1 - When Samuel died, the whole nation of Israel gathered together. They were filled with sorrow because he was dead. They buried him at his home in Ramah. Then David went down into the Desert of Paran.
  • Judges 2:16 - Then the Lord gave them leaders. The leaders saved them from the power of those robbers.
  • 1 Samuel 7:6 - When the people had come together at Mizpah, they went to the well and got water. They poured it out in front of the Lord. On that day they didn’t eat any food. They admitted they had sinned. They said, “We’ve sinned against the Lord.” Samuel was serving as the leader of Israel at Mizpah.
圣经
资源
计划
奉献