1sa 8:18 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เมื่อ​วัน​นั้น​มา​ถึง​พวก​ท่าน​จะ​ร้อง​ทุกข์​ให้​ปลดปล่อย​ท่าน​จาก​กษัตริย์​ที่​ท่าน​เลือก แต่​พระยาห์เวห์​จะ​ไม่​ตอบ​ท่าน​ใน​วัน​นั้น”
  • 新标点和合本 - 那时你们必因所选的王哀求耶和华,耶和华却不应允你们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那日,你们必因自己所选的王哀求耶和华,但那日耶和华却不应允你们。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 那日,你们必因自己所选的王哀求耶和华,但那日耶和华却不应允你们。”
  • 当代译本 - 那时你们会因所选之王的压迫而呼求耶和华,耶和华却不会垂听。”
  • 圣经新译本 - 到时,你们必因你们为自己拣选的王而哀求,那时耶和华却不应允你们。”
  • 中文标准译本 - 到那日,你们必因自己所选择的王而哀叫,但那时耶和华不会回应你们。”
  • 现代标点和合本 - 那时你们必因所选的王哀求耶和华,耶和华却不应允你们。”
  • 和合本(拼音版) - 那时你们必因所选的王哀求耶和华,耶和华却不应允你们。”
  • New International Version - When that day comes, you will cry out for relief from the king you have chosen, but the Lord will not answer you in that day.”
  • New International Reader's Version - When that time comes, you will cry out for help because of the king you have chosen. But the Lord won’t answer you at that time.”
  • English Standard Version - And in that day you will cry out because of your king, whom you have chosen for yourselves, but the Lord will not answer you in that day.”
  • New Living Translation - When that day comes, you will beg for relief from this king you are demanding, but then the Lord will not help you.”
  • Christian Standard Bible - When that day comes, you will cry out because of the king you’ve chosen for yourselves, but the Lord won’t answer you on that day.”
  • New American Standard Bible - Then you will cry out on that day because of your king whom you have chosen for yourselves, but the Lord will not answer you on that day.”
  • New King James Version - And you will cry out in that day because of your king whom you have chosen for yourselves, and the Lord will not hear you in that day.”
  • Amplified Bible - Then you will cry out on that day because of your king whom you have chosen for yourselves, but the Lord will not answer you on that day [because you have rejected Him as King].”
  • American Standard Version - And ye shall cry out in that day because of your king whom ye shall have chosen you; and Jehovah will not answer you in that day.
  • King James Version - And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen you; and the Lord will not hear you in that day.
  • New English Translation - In that day you will cry out because of your king whom you have chosen for yourselves, but the Lord won’t answer you in that day.”
  • World English Bible - You will cry out in that day because of your king whom you will have chosen for yourselves; and Yahweh will not answer you in that day.”
  • 新標點和合本 - 那時你們必因所選的王哀求耶和華,耶和華卻不應允你們。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那日,你們必因自己所選的王哀求耶和華,但那日耶和華卻不應允你們。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那日,你們必因自己所選的王哀求耶和華,但那日耶和華卻不應允你們。」
  • 當代譯本 - 那時你們會因所選之王的壓迫而呼求耶和華,耶和華卻不會垂聽。」
  • 聖經新譯本 - 到時,你們必因你們為自己揀選的王而哀求,那時耶和華卻不應允你們。”
  • 呂振中譯本 - 到那日子你們就會因所選的王而哀叫,到那日子永恆主卻不應允你們。』
  • 中文標準譯本 - 到那日,你們必因自己所選擇的王而哀叫,但那時耶和華不會回應你們。」
  • 現代標點和合本 - 那時你們必因所選的王哀求耶和華,耶和華卻不應允你們。」
  • 文理和合譯本 - 是時爾必因所簡之王而呼籲、惟耶和華不俞允焉、
  • 文理委辦譯本 - 越至後日、爾必因所簡之王呼籲於上、惟耶和華不俯聞焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯時也、爾必因所選之王而呼籲 主 、惟主不俯聽爾、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando llegue aquel día, clamarán por causa del rey que hayan escogido, pero el Señor no les responderá.
  • 현대인의 성경 - 그때 여러분은 여러분이 택한 바로 그 왕 때문에 눈물로 부르짖을 것이나 여호와께서는 여러분에게 응답하지 않으실 것입니다.”
  • Новый Русский Перевод - Когда этот день наступит, вы взмолитесь об избавлении от царя, которого выбрали, но Господь не ответит вам.
  • Восточный перевод - Когда этот день наступит, вы взмолитесь об избавлении от царя, которого выбрали, но Вечный не ответит вам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда этот день наступит, вы взмолитесь об избавлении от царя, которого выбрали, но Вечный не ответит вам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда этот день наступит, вы взмолитесь об избавлении от царя, которого выбрали, но Вечный не ответит вам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce jour-là, vous vous lamenterez à cause du roi que vous aurez choisi, mais l’Eternel ne vous écoutera pas.
  • リビングバイブル - 王を立ててほしいと言ったばっかりに、あとで後悔して嘆いても、主は助けてくださらないだろう。」
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, vocês clamarão por causa do rei que vocês mesmos escolheram, e o Senhor não os ouvirá”.
  • Hoffnung für alle - Dann werdet ihr bereuen, dass ihr euch je einen König gewünscht habt. Doch wenn ihr dann zum Herrn um Hilfe schreit, wird er euch keine Antwort geben.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có ngày anh chị em sẽ phải kêu khóc vì vua mà anh chị em đã chọn, nhưng lúc ấy Chúa Hằng Hữu sẽ không giúp anh chị em đâu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อถึงวันนั้นท่านจะวอนขอการปลดปล่อยจากกษัตริย์ที่ท่านเลือก แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าจะไม่ทรงตอบ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ถึง​วัน​นั้น พวก​ท่าน​จะ​วิงวอน​ขอร้อง​กษัตริย์​ที่​ท่าน​เลือก และ​ใน​วัน​นั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ไม่​ตอบ​ท่าน”
  • Thai KJV - ในวันนั้นท่านจะร้องทุกข์เพราะกษัตริย์ของท่าน ผู้ซึ่งท่านทั้งหลายได้เลือกนั้น แต่พระเยโฮวาห์จะไม่สดับท่านในวันนั้น”
交叉引用
  • สุภาษิต 21:13 - คน​ที่​ปิด​หู​ไม่​ฟัง​คนจน​ที่​ร้องขอ​ความช่วยเหลือ ตัว​คนนั้นเอง​จะ​ร้อง​และ​จะ​ไม่​มี​ใคร​ฟัง
  • สดุดี 18:41 - พวกเขา​ร้อง​ให้ช่วย แต่​ไม่มี​ใครช่วย พวกเขา​ร้อง​ต่อ​พระยาห์เวห์ แต่​พระองค์​ไม่ตอบ​พวกเขา
  • ลูกา 13:25 - เมื่อ​เจ้าของ​บ้าน​ลุก​ขึ้น​มา​ปิด​ประตู พวก​คุณ​ก็​จะ​ยืน​อยู่​ข้างนอก​เคาะ​ประตู และ​อ้อนวอน​ว่า ‘ท่าน ช่วย​เปิด​ประตู​ให้​พวก​เรา​หน่อย​ครับ’ แต่​เจ้า​ของ​บ้าน​จะ​ตอบ​ว่า ‘เรา​ไม่​รู้​ว่า​พวก​เจ้า​เป็น​ใคร หรือ​มา​จาก​ไหน’
  • โยบ 27:9 - เมื่อ​ความ​ยาก​ลำบาก​มา​สู่​เขา พระเจ้า​จะ​ฟัง​เสียง​ร้องขอ​ความ​ช่วยเหลือ​ของ​เขา​หรือ
  • อิสยาห์ 8:21 - พวกเขา​จะ​เดิน​ไปมา​ใน​แผ่นดิน ด้วย​ความทุกข์​และ​ความหิวโหย เมื่อ​เขา​หิวโหย​และโกรธ เขา​ก็​จะ​เงยหน้า​ขึ้นมา​สาปแช่ง กษัตริย์​ของเขา​และ​พวกพระ​ของเขาด้วย
  • สุภาษิต 1:25 - พวก​เจ้า​เพิกเฉย​ต่อ​คำ​แนะนำ​ของ​เรา และ​ไม่​ยอม​รับฟัง​คำ​ตักเตือน​ของ​เรา
  • สุภาษิต 1:26 - ดังนั้น​เมื่อ​เจ้า​เจอ​กับ​ความ​หายนะ เรา​เอง​จะ​หัวเราะ​เยาะ​เจ้า เมื่อ​สิ่ง​ที่​เจ้า​หวาดกลัว​เกิดขึ้น​กับ​เจ้า เรา​จะ​เยาะเย้ย​ซ้ำเติม​เจ้า
  • สุภาษิต 1:27 - เมื่อ​สิ่ง​ที่​เจ้า​หวาดกลัว​ถาโถม​ใส่​เจ้า​เหมือน​กับ​พายุ และ​ความ​หายนะ​จู่โจม​ใส่​เจ้า​เหมือน​กับ​ลม​มรสุม เมื่อ​ความ​ทุกข์ยาก​และ​ความ​เจ็บปวด​รวดร้าว​เกิดขึ้น​กับ​เจ้า
  • สุภาษิต 1:28 - เมื่อนั้น​แหละ พวกเขา​จะ​ร้อง​เรียก​หา​เรา แต่เรา​จะ​ไม่​ตอบ พวกเขา​จะ​มองหา​เรา แต่​จะ​ไม่​พบ
  • อิสยาห์ 1:15 - เมื่อ​เจ้า​กางมือออก​อธิษฐาน เรา​จะ​ปิดตา​ของเรา ถึงแม้​เจ้า​จะ​อธิษฐาน​มากมาย​ขนาดไหน เรา​ก็​จะ​ไม่ฟัง เพราะ​มือของเจ้า​เปื้อนเลือด
  • มีคาห์ 3:4 - แต่​เมื่อ​ถึง​ตอนนั้น พวกเจ้า​จะ​ร้องทุกข์​ต่อ​พระยาห์เวห์ แต่​พระองค์​จะ​ไม่ตอบ​พวกเจ้า ใน​เวลานั้น​พระองค์​จะ​ซ่อนหน้า​ไป​จาก​พวกเจ้า เพราะ​ความชั่ว​ทั้งหลาย​ที่​พวกเจ้า​ได้​ทำไป”
逐节对照交叉引用