Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:6 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พวก​เขา​พูด​ว่า “ขอ​ให้​พวก​เรา​มี​กษัตริย์​เป็น​ผู้​นำ​ของ​พวก​เรา” ซามูเอล​จึง​ไม่​พอใจ ท่าน​จึง​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 新标点和合本 - 撒母耳不喜悦他们说“立一个王治理我们”,他就祷告耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 撒母耳不喜悦他们说“立一个王治理我们”,他就向耶和华祷告。
  • 和合本2010(神版-简体) - 撒母耳不喜悦他们说“立一个王治理我们”,他就向耶和华祷告。
  • 当代译本 - 撒母耳听到他们要求立一个王治理他们,心中不悦,就向耶和华祷告。
  • 圣经新译本 - 他们说“求你为我们立一个王治理我们”这件事,使撒母耳很不高兴,他就祷告耶和华。
  • 中文标准译本 - 他们说“请为我们立一个王来治理我们”,这话让撒母耳很愁烦,他就向耶和华祷告。
  • 现代标点和合本 - 撒母耳不喜悦他们说立一个王治理我们,他就祷告耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 撒母耳不喜悦他们说立一个王治理我们,他就祷告耶和华。
  • New International Version - But when they said, “Give us a king to lead us,” this displeased Samuel; so he prayed to the Lord.
  • New International Reader's Version - Samuel wasn’t pleased when they said, “Give us a king to lead us.” So he prayed to the Lord.
  • English Standard Version - But the thing displeased Samuel when they said, “Give us a king to judge us.” And Samuel prayed to the Lord.
  • New Living Translation - Samuel was displeased with their request and went to the Lord for guidance.
  • The Message - When Samuel heard their demand—“Give us a king to rule us!”—he was crushed. How awful! Samuel prayed to God.
  • Christian Standard Bible - When they said, “Give us a king to judge us,” Samuel considered their demand wrong, so he prayed to the Lord.
  • New American Standard Bible - But the matter was displeasing in the sight of Samuel when they said, “Give us a king to judge us.” And Samuel prayed to the Lord.
  • New King James Version - But the thing displeased Samuel when they said, “Give us a king to judge us.” So Samuel prayed to the Lord.
  • Amplified Bible - But their demand displeased Samuel when they said, “Give us a king to judge and rule over us.” So Samuel prayed to the Lord.
  • American Standard Version - But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto Jehovah.
  • King James Version - But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the Lord.
  • New English Translation - But this request displeased Samuel, for they said, “Give us a king to lead us.” So Samuel prayed to the Lord.
  • World English Bible - But the thing displeased Samuel, when they said, “Give us a king to judge us.” Samuel prayed to Yahweh.
  • 新標點和合本 - 撒母耳不喜悅他們說「立一個王治理我們」,他就禱告耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 撒母耳不喜悅他們說「立一個王治理我們」,他就向耶和華禱告。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 撒母耳不喜悅他們說「立一個王治理我們」,他就向耶和華禱告。
  • 當代譯本 - 撒母耳聽到他們要求立一個王治理他們,心中不悅,就向耶和華禱告。
  • 聖經新譯本 - 他們說“求你為我們立一個王治理我們”這件事,使撒母耳很不高興,他就禱告耶和華。
  • 呂振中譯本 - 他們說:『請給我們一個王來為我們審案』: 撒母耳 對這事很不高興,就禱告永恆主。
  • 中文標準譯本 - 他們說「請為我們立一個王來治理我們」,這話讓撒母耳很愁煩,他就向耶和華禱告。
  • 現代標點和合本 - 撒母耳不喜悅他們說立一個王治理我們,他就禱告耶和華。
  • 文理和合譯本 - 彼言立王聽訟、撒母耳不悅其事、禱於耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 撒母耳聞民欲立王、以治其事、意甚不悅、禱於耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾既言為我立王以治理我、 撒母耳 不悅、 撒母耳 遂禱告主、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando le dijeron que querían tener un rey, Samuel se disgustó. Entonces se puso a orar al Señor,
  • 현대인의 성경 - 사무엘은 왕을 세워 달라는 그들의 요구를 기쁘게 여기지 않았기 때문에 여호와께 기도하여 물어 보았다.
  • Новый Русский Перевод - Но когда они сказали: «Дай нам царя, чтобы он вел нас», – это не понравилось Самуилу. Он помолился Господу,
  • Восточный перевод - Но когда они сказали: «Дай нам царя, чтобы он вёл нас», это не понравилось Шемуилу. Он помолился Вечному,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но когда они сказали: «Дай нам царя, чтобы он вёл нас», это не понравилось Шемуилу. Он помолился Вечному,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но когда они сказали: «Дай нам царя, чтобы он вёл нас», это не понравилось Самуилу. Он помолился Вечному,
  • La Bible du Semeur 2015 - Cette demande d’établir sur eux un roi pour les diriger déplut à Samuel et il pria l’Eternel.
  • リビングバイブル - サムエルはひどく動揺し、主に祈りました。
  • Nova Versão Internacional - Quando, porém, disseram: “Dá-nos um rei para que nos lidere”, isso desagradou a Samuel; então ele orou ao Senhor.
  • Hoffnung für alle - Samuel war nicht damit einverstanden, dass sie plötzlich einen König haben wollten. Er zog sich zurück, um den Herrn um Rat zu fragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những lời họ nói làm Sa-mu-ên buồn lòng, vì họ muốn có vua để cai trị họ. Ông đem việc trình lên Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เมื่อเขากล่าวว่า “ขอแต่งตั้งกษัตริย์ขึ้นมานำเรา” ซามูเอลก็รู้สึกไม่พอใจ จึงอธิษฐานต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
  • ลูกา 6:11 - คน​เหล่า​นั้น​ก็​โกรธ​มาก​และ​ถกเถียง​กัน​เอง​ว่า​จะ​ทำ​อย่างไร​กับ​พระ​เยซู​ดี
  • ลูกา 6:12 - วัน​หนึ่ง​พระ​เยซู​ออก​ไป​ยัง​แถบ​ภูเขา​และ​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​เจ้า​ตลอด​ทั้ง​คืน
  • ฟีลิปปี 4:6 - อย่า​กังวล​ใน​สิ่งใด​เลย แต่​จง​อธิษฐาน​เกี่ยว​กับ​ทุก​สิ่ง และ​ขอ​สิ่ง​ที่​ต้องการ​จาก​พระ​เจ้า​ด้วย​ใจ​ขอบคุณ
  • อพยพ 32:21 - โมเสส​พูด​กับ​อาโรน​ว่า “ประชาชน​พวก​นี้​ทำ​อะไร​กับ​ท่าน ท่าน​จึง​เป็น​เหตุ​ให้​พวก​เขา​กระทำ​บาป​มหันต์​เช่น​นี้”
  • กันดารวิถี 16:15 - โมเสส​โกรธ​มาก ท่าน​พูด​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “ขอ​พระ​องค์​อย่า​รับ​ของ​ถวาย​จาก​พวก​เขา​เลย ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​เอา​ลา​สัก​ตัว​จาก​พวก​เขา และ​ไม่​ทำ​อันตราย​แก่​พวก​เขา​สัก​คน”
  • สดุดี 109:4 - พวก​เขา​ตอบ​แทน​ความ​รัก​ของ​ข้าพเจ้า​ด้วย​การ​กล่าวหา​ข้าพเจ้า แต่​ข้าพเจ้า​ก็​ยังคง​อธิษฐาน
  • เอสรา 9:3 - ทันที​ที่​ข้าพเจ้า​ทราบ​เรื่อง ข้าพเจ้า​ก็​ฉีก​เสื้อ​ผ้า​และ​เสื้อ​คลุม​ของ​ข้าพเจ้า ทึ้ง​ผม​และ​เครา​ของ​ข้าพเจ้า และ​นั่ง​ตก​ตะลึง
  • เอสรา 9:4 - เนื่องจาก​พวก​เชลย​ที่​กลับ​มา​แสดง​ความ​ไม่​ภักดี ทุก​คน​ที่​เกรงกลัว​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​จึง​มา​หา​ข้าพเจ้า​ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า​ยัง​นั่ง​นิ่ง​งัน​อยู่​จน​ถึง​เวลา​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​ตอน​เย็น
  • เอสรา 9:5 - และ​เมื่อ​ถึง​เวลา​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​ตอน​เย็น ข้าพเจ้า​หยุด​การ​อด​อาหาร แต่​ยัง​สวม​เสื้อ​ผ้า​และ​เสื้อ​คลุม​ที่​ขาด​อยู่ ข้าพเจ้า​คุก​เข่า​ลง และ​ชู​มือ​ขึ้น​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า
  • อพยพ 32:32 - บัดนี้​ขอ​พระ​องค์​ยกโทษ​บาป​ให้​แก่​พวก​เขา หาก​ไม่ ก็​ขอ​โปรด​ลบ​ชื่อ​ข้าพเจ้า​ออก​จาก​หนังสือ​ที่​พระ​องค์​บันทึก”
  • กันดารวิถี 16:46 - โมเสส​พูด​กับ​อาโรน​ว่า “หยิบ​กระถาง​ไฟ​ของ​พี่​ไป​ด้วย และ​ตัก​ถ่าน​ที่​ลุก​แดง​จาก​แท่น​บูชา​ใส่​ใน​กระถาง วาง​เครื่อง​หอม​ไว้​บน​ถ่าน และ​นำ​ไป​ที่​มวลชน​โดย​เร็ว จง​ทำ​พิธี​ชดใช้​บาป​ให้​พวก​เขา เพราะ​ยาม​นั้น​ความ​เกรี้ยว​โกรธ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ระเบิด​ออก​มา​แล้ว ภัย​พิบัติ​ได้​เริ่ม​ขึ้น​แล้ว”
  • กันดารวิถี 16:22 - ทั้ง​สอง​จึง​ซบ​หน้า​ลง​กับ​พื้น​และ​พูด​ว่า “โอ พระ​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​วิญญาณ​มนุษย์​ทั้ง​ปวง ใย​พระ​องค์​จะ​กริ้ว​โกรธ​กับ​มวลชน​ทั้ง​ปวง​ใน​เมื่อ​มี​เพียง​คน​คน​เดียว​กระทำ​บาป”
  • 1 ซามูเอล 12:17 - เวลา​นี้​ไม่ใช่​ฤดู​เก็บ​เกี่ยว​ข้าว​สาลี​หรือ เรา​จะ​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพื่อ​ให้​เกิด​เสียง​ฟ้า​ร้อง​และ​ฝน​ตก และ​พวก​ท่าน​จะ​รู้​ว่า​ท่าน​กระทำ​สิ่ง​ชั่วร้าย​อันใด​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เมื่อ​ท่าน​ขอ​ให้​มี​กษัตริย์”
  • ยากอบ 1:5 - ถ้า​คน​ใด​ใน​พวก​ท่าน​ขาด​ปัญญา ก็​ให้​เขา​ขอ​จาก​พระ​เจ้า แล้ว​เขา​ก็​จะ​ได้​รับ เพราะ​พระ​องค์​มอบ​ให้​แก่​ทุก​คน​ด้วย​ความ​เอื้อเฟื้อ​และ​ด้วย​ความ​ยินดี
  • 1 ซามูเอล 15:11 - “เรา​เสียใจ​ที่​ได้​แต่งตั้ง​ซาอูล​ให้​เป็น​กษัตริย์ เพราะ​ว่า​เขา​ได้​หัน​ไป​จาก​เรา และ​ไม่ได้​กระทำ​ตาม​คำ​บัญชา​ของ​เรา” ซามูเอล​ไม่​สบาย​ใจ ท่าน​จึง​ได้​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตลอด​ทั้ง​คืน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พวก​เขา​พูด​ว่า “ขอ​ให้​พวก​เรา​มี​กษัตริย์​เป็น​ผู้​นำ​ของ​พวก​เรา” ซามูเอล​จึง​ไม่​พอใจ ท่าน​จึง​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 新标点和合本 - 撒母耳不喜悦他们说“立一个王治理我们”,他就祷告耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 撒母耳不喜悦他们说“立一个王治理我们”,他就向耶和华祷告。
  • 和合本2010(神版-简体) - 撒母耳不喜悦他们说“立一个王治理我们”,他就向耶和华祷告。
  • 当代译本 - 撒母耳听到他们要求立一个王治理他们,心中不悦,就向耶和华祷告。
  • 圣经新译本 - 他们说“求你为我们立一个王治理我们”这件事,使撒母耳很不高兴,他就祷告耶和华。
  • 中文标准译本 - 他们说“请为我们立一个王来治理我们”,这话让撒母耳很愁烦,他就向耶和华祷告。
  • 现代标点和合本 - 撒母耳不喜悦他们说立一个王治理我们,他就祷告耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 撒母耳不喜悦他们说立一个王治理我们,他就祷告耶和华。
  • New International Version - But when they said, “Give us a king to lead us,” this displeased Samuel; so he prayed to the Lord.
  • New International Reader's Version - Samuel wasn’t pleased when they said, “Give us a king to lead us.” So he prayed to the Lord.
  • English Standard Version - But the thing displeased Samuel when they said, “Give us a king to judge us.” And Samuel prayed to the Lord.
  • New Living Translation - Samuel was displeased with their request and went to the Lord for guidance.
  • The Message - When Samuel heard their demand—“Give us a king to rule us!”—he was crushed. How awful! Samuel prayed to God.
  • Christian Standard Bible - When they said, “Give us a king to judge us,” Samuel considered their demand wrong, so he prayed to the Lord.
  • New American Standard Bible - But the matter was displeasing in the sight of Samuel when they said, “Give us a king to judge us.” And Samuel prayed to the Lord.
  • New King James Version - But the thing displeased Samuel when they said, “Give us a king to judge us.” So Samuel prayed to the Lord.
  • Amplified Bible - But their demand displeased Samuel when they said, “Give us a king to judge and rule over us.” So Samuel prayed to the Lord.
  • American Standard Version - But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto Jehovah.
  • King James Version - But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the Lord.
  • New English Translation - But this request displeased Samuel, for they said, “Give us a king to lead us.” So Samuel prayed to the Lord.
  • World English Bible - But the thing displeased Samuel, when they said, “Give us a king to judge us.” Samuel prayed to Yahweh.
  • 新標點和合本 - 撒母耳不喜悅他們說「立一個王治理我們」,他就禱告耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 撒母耳不喜悅他們說「立一個王治理我們」,他就向耶和華禱告。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 撒母耳不喜悅他們說「立一個王治理我們」,他就向耶和華禱告。
  • 當代譯本 - 撒母耳聽到他們要求立一個王治理他們,心中不悅,就向耶和華禱告。
  • 聖經新譯本 - 他們說“求你為我們立一個王治理我們”這件事,使撒母耳很不高興,他就禱告耶和華。
  • 呂振中譯本 - 他們說:『請給我們一個王來為我們審案』: 撒母耳 對這事很不高興,就禱告永恆主。
  • 中文標準譯本 - 他們說「請為我們立一個王來治理我們」,這話讓撒母耳很愁煩,他就向耶和華禱告。
  • 現代標點和合本 - 撒母耳不喜悅他們說立一個王治理我們,他就禱告耶和華。
  • 文理和合譯本 - 彼言立王聽訟、撒母耳不悅其事、禱於耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 撒母耳聞民欲立王、以治其事、意甚不悅、禱於耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾既言為我立王以治理我、 撒母耳 不悅、 撒母耳 遂禱告主、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando le dijeron que querían tener un rey, Samuel se disgustó. Entonces se puso a orar al Señor,
  • 현대인의 성경 - 사무엘은 왕을 세워 달라는 그들의 요구를 기쁘게 여기지 않았기 때문에 여호와께 기도하여 물어 보았다.
  • Новый Русский Перевод - Но когда они сказали: «Дай нам царя, чтобы он вел нас», – это не понравилось Самуилу. Он помолился Господу,
  • Восточный перевод - Но когда они сказали: «Дай нам царя, чтобы он вёл нас», это не понравилось Шемуилу. Он помолился Вечному,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но когда они сказали: «Дай нам царя, чтобы он вёл нас», это не понравилось Шемуилу. Он помолился Вечному,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но когда они сказали: «Дай нам царя, чтобы он вёл нас», это не понравилось Самуилу. Он помолился Вечному,
  • La Bible du Semeur 2015 - Cette demande d’établir sur eux un roi pour les diriger déplut à Samuel et il pria l’Eternel.
  • リビングバイブル - サムエルはひどく動揺し、主に祈りました。
  • Nova Versão Internacional - Quando, porém, disseram: “Dá-nos um rei para que nos lidere”, isso desagradou a Samuel; então ele orou ao Senhor.
  • Hoffnung für alle - Samuel war nicht damit einverstanden, dass sie plötzlich einen König haben wollten. Er zog sich zurück, um den Herrn um Rat zu fragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những lời họ nói làm Sa-mu-ên buồn lòng, vì họ muốn có vua để cai trị họ. Ông đem việc trình lên Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เมื่อเขากล่าวว่า “ขอแต่งตั้งกษัตริย์ขึ้นมานำเรา” ซามูเอลก็รู้สึกไม่พอใจ จึงอธิษฐานต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • ลูกา 6:11 - คน​เหล่า​นั้น​ก็​โกรธ​มาก​และ​ถกเถียง​กัน​เอง​ว่า​จะ​ทำ​อย่างไร​กับ​พระ​เยซู​ดี
  • ลูกา 6:12 - วัน​หนึ่ง​พระ​เยซู​ออก​ไป​ยัง​แถบ​ภูเขา​และ​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​เจ้า​ตลอด​ทั้ง​คืน
  • ฟีลิปปี 4:6 - อย่า​กังวล​ใน​สิ่งใด​เลย แต่​จง​อธิษฐาน​เกี่ยว​กับ​ทุก​สิ่ง และ​ขอ​สิ่ง​ที่​ต้องการ​จาก​พระ​เจ้า​ด้วย​ใจ​ขอบคุณ
  • อพยพ 32:21 - โมเสส​พูด​กับ​อาโรน​ว่า “ประชาชน​พวก​นี้​ทำ​อะไร​กับ​ท่าน ท่าน​จึง​เป็น​เหตุ​ให้​พวก​เขา​กระทำ​บาป​มหันต์​เช่น​นี้”
  • กันดารวิถี 16:15 - โมเสส​โกรธ​มาก ท่าน​พูด​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “ขอ​พระ​องค์​อย่า​รับ​ของ​ถวาย​จาก​พวก​เขา​เลย ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​เอา​ลา​สัก​ตัว​จาก​พวก​เขา และ​ไม่​ทำ​อันตราย​แก่​พวก​เขา​สัก​คน”
  • สดุดี 109:4 - พวก​เขา​ตอบ​แทน​ความ​รัก​ของ​ข้าพเจ้า​ด้วย​การ​กล่าวหา​ข้าพเจ้า แต่​ข้าพเจ้า​ก็​ยังคง​อธิษฐาน
  • เอสรา 9:3 - ทันที​ที่​ข้าพเจ้า​ทราบ​เรื่อง ข้าพเจ้า​ก็​ฉีก​เสื้อ​ผ้า​และ​เสื้อ​คลุม​ของ​ข้าพเจ้า ทึ้ง​ผม​และ​เครา​ของ​ข้าพเจ้า และ​นั่ง​ตก​ตะลึง
  • เอสรา 9:4 - เนื่องจาก​พวก​เชลย​ที่​กลับ​มา​แสดง​ความ​ไม่​ภักดี ทุก​คน​ที่​เกรงกลัว​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​จึง​มา​หา​ข้าพเจ้า​ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า​ยัง​นั่ง​นิ่ง​งัน​อยู่​จน​ถึง​เวลา​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​ตอน​เย็น
  • เอสรา 9:5 - และ​เมื่อ​ถึง​เวลา​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​ตอน​เย็น ข้าพเจ้า​หยุด​การ​อด​อาหาร แต่​ยัง​สวม​เสื้อ​ผ้า​และ​เสื้อ​คลุม​ที่​ขาด​อยู่ ข้าพเจ้า​คุก​เข่า​ลง และ​ชู​มือ​ขึ้น​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า
  • อพยพ 32:32 - บัดนี้​ขอ​พระ​องค์​ยกโทษ​บาป​ให้​แก่​พวก​เขา หาก​ไม่ ก็​ขอ​โปรด​ลบ​ชื่อ​ข้าพเจ้า​ออก​จาก​หนังสือ​ที่​พระ​องค์​บันทึก”
  • กันดารวิถี 16:46 - โมเสส​พูด​กับ​อาโรน​ว่า “หยิบ​กระถาง​ไฟ​ของ​พี่​ไป​ด้วย และ​ตัก​ถ่าน​ที่​ลุก​แดง​จาก​แท่น​บูชา​ใส่​ใน​กระถาง วาง​เครื่อง​หอม​ไว้​บน​ถ่าน และ​นำ​ไป​ที่​มวลชน​โดย​เร็ว จง​ทำ​พิธี​ชดใช้​บาป​ให้​พวก​เขา เพราะ​ยาม​นั้น​ความ​เกรี้ยว​โกรธ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ระเบิด​ออก​มา​แล้ว ภัย​พิบัติ​ได้​เริ่ม​ขึ้น​แล้ว”
  • กันดารวิถี 16:22 - ทั้ง​สอง​จึง​ซบ​หน้า​ลง​กับ​พื้น​และ​พูด​ว่า “โอ พระ​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​วิญญาณ​มนุษย์​ทั้ง​ปวง ใย​พระ​องค์​จะ​กริ้ว​โกรธ​กับ​มวลชน​ทั้ง​ปวง​ใน​เมื่อ​มี​เพียง​คน​คน​เดียว​กระทำ​บาป”
  • 1 ซามูเอล 12:17 - เวลา​นี้​ไม่ใช่​ฤดู​เก็บ​เกี่ยว​ข้าว​สาลี​หรือ เรา​จะ​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพื่อ​ให้​เกิด​เสียง​ฟ้า​ร้อง​และ​ฝน​ตก และ​พวก​ท่าน​จะ​รู้​ว่า​ท่าน​กระทำ​สิ่ง​ชั่วร้าย​อันใด​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เมื่อ​ท่าน​ขอ​ให้​มี​กษัตริย์”
  • ยากอบ 1:5 - ถ้า​คน​ใด​ใน​พวก​ท่าน​ขาด​ปัญญา ก็​ให้​เขา​ขอ​จาก​พระ​เจ้า แล้ว​เขา​ก็​จะ​ได้​รับ เพราะ​พระ​องค์​มอบ​ให้​แก่​ทุก​คน​ด้วย​ความ​เอื้อเฟื้อ​และ​ด้วย​ความ​ยินดี
  • 1 ซามูเอล 15:11 - “เรา​เสียใจ​ที่​ได้​แต่งตั้ง​ซาอูล​ให้​เป็น​กษัตริย์ เพราะ​ว่า​เขา​ได้​หัน​ไป​จาก​เรา และ​ไม่ได้​กระทำ​ตาม​คำ​บัญชา​ของ​เรา” ซามูเอล​ไม่​สบาย​ใจ ท่าน​จึง​ได้​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตลอด​ทั้ง​คืน
圣经
资源
计划
奉献