Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:10 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, who delivereth us from the wrath to come.
  • 新标点和合本 - 等候他儿子从天降临,就是他从死里复活的、那位救我们脱离将来忿怒的耶稣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 等候他儿子从天降临,就是上帝使他从死人中复活的那位救我们脱离将来愤怒的耶稣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 等候他儿子从天降临,就是 神使他从死人中复活的那位救我们脱离将来愤怒的耶稣。
  • 当代译本 - 等候祂的儿子从天降临,就是祂使之从死里复活、救我们脱离将来可怕审判 的耶稣。
  • 圣经新译本 - 并且等候他的儿子从天降临。这就是 神使他从死人中复活,救我们脱离将来的忿怒的那位耶稣。
  • 中文标准译本 - 并且等候他那从天降临的儿子,就是神使他从死人中复活的耶稣——他拯救我们脱离那将要来临的震怒。
  • 现代标点和合本 - 等候他儿子从天降临,就是他从死里复活的,那位救我们脱离将来愤怒的耶稣。
  • 和合本(拼音版) - 等候他儿子从天降临,就是他从死里复活的、那位救我们脱离将来忿怒的耶稣。
  • New International Version - and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead—Jesus, who rescues us from the coming wrath.
  • New International Reader's Version - They tell about how you are waiting for his Son to come from heaven. God raised him from the dead. He is Jesus. He saves us from God’s anger, and his anger is sure to come.
  • English Standard Version - and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, Jesus who delivers us from the wrath to come.
  • New Living Translation - And they speak of how you are looking forward to the coming of God’s Son from heaven—Jesus, whom God raised from the dead. He is the one who has rescued us from the terrors of the coming judgment.
  • Christian Standard Bible - and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead  — Jesus, who rescues us from the coming wrath.
  • New American Standard Bible - and to wait for His Son from heaven, whom He raised from the dead, that is, Jesus who rescues us from the wrath to come.
  • New King James Version - and to wait for His Son from heaven, whom He raised from the dead, even Jesus who delivers us from the wrath to come.
  • Amplified Bible - and to [look forward and confidently] wait for [the coming of] His Son from heaven, whom He raised from the dead—Jesus, who [personally] rescues us from the coming wrath [and draws us to Himself, granting us all the privileges and rewards of a new life with Him].
  • King James Version - And to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, which delivered us from the wrath to come.
  • New English Translation - and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, Jesus our deliverer from the coming wrath.
  • World English Bible - and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead: Jesus, who delivers us from the wrath to come.
  • 新標點和合本 - 等候他兒子從天降臨,就是他從死裏復活的-那位救我們脫離將來忿怒的耶穌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 等候他兒子從天降臨,就是上帝使他從死人中復活的那位救我們脫離將來憤怒的耶穌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 等候他兒子從天降臨,就是 神使他從死人中復活的那位救我們脫離將來憤怒的耶穌。
  • 當代譯本 - 等候祂的兒子從天降臨,就是祂使之從死裡復活、救我們脫離將來可怕審判 的耶穌。
  • 聖經新譯本 - 並且等候他的兒子從天降臨。這就是 神使他從死人中復活,救我們脫離將來的忿怒的那位耶穌。
  • 呂振中譯本 - 靜候着他兒子由天而來,就是他從死人中所甦活起來的、那位援救我們脫離將來神怒的耶穌。
  • 中文標準譯本 - 並且等候他那從天降臨的兒子,就是神使他從死人中復活的耶穌——他拯救我們脫離那將要來臨的震怒。
  • 現代標點和合本 - 等候他兒子從天降臨,就是他從死裡復活的,那位救我們脫離將來憤怒的耶穌。
  • 文理和合譯本 - 俟其子自天降臨、即其自死而起之耶穌、拯我儕脫將來之震怒者也、
  • 文理委辦譯本 - 候其所甦子耶穌、自天拯我、免後日之刑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 俟其子自天降臨、即天主所使由死復活之耶穌、拯我儕免於將來之怒者也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以待其聖子耶穌之臨格。聖子者、即天主所起於死者之中、而令吾人免於將臨之譴怒者也。
  • Nueva Versión Internacional - y esperar del cielo a Jesús, su Hijo a quien resucitó, que nos libra del castigo venidero.
  • Новый Русский Перевод - и ожидать с небес Его Сына, Которого Он воскресил из мертвых, Иисуса, Который избавляет нас от приближающегося Божьего гнева.
  • Восточный перевод - и ожидать с небес Его (вечного) Сына , Которого Он воскресил из мёртвых, Ису, Который избавляет нас от приближающегося гнева Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и ожидать с небес Его (вечного) Сына , Которого Он воскресил из мёртвых, Ису, Который избавляет нас от приближающегося гнева Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и ожидать с небес Его (вечного) Сына , Которого Он воскресил из мёртвых, Исо, Который избавляет нас от приближающегося гнева Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - et pour attendre que revienne du ciel son Fils qu’il a ressuscité, Jésus, qui nous délivre de la colère à venir .
  • リビングバイブル - また、神の子の到来を待ち望む熱心さについて話してくれるからです。この神の子こそ、神が死者の中から復活させたイエスであり、罪に対する神の恐るべき怒りから救い出してくださる、唯一の救い主なのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἀναμένειν τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐκ τῶν οὐρανῶν, ὃν ἤγειρεν ἐκ [τῶν] νεκρῶν, Ἰησοῦν τὸν ῥυόμενον ἡμᾶς ἐκ τῆς ὀργῆς τῆς ἐρχομένης.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀναμένειν τὸν Υἱὸν αὐτοῦ ἐκ τῶν οὐρανῶν, ὃν ἤγειρεν ἐκ τῶν νεκρῶν, Ἰησοῦν, τὸν ῥυόμενον ἡμᾶς ἐκ τῆς ὀργῆς τῆς ἐρχομένης.
  • Nova Versão Internacional - e esperar dos céus seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.
  • Hoffnung für alle - Und so wartet ihr nun auf seinen Sohn, auf Jesus, den er von den Toten auferweckt hat und der für alle sichtbar vom Himmel kommen wird. Er allein rettet uns vor Gottes Zorn im kommenden Gericht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và kiên tâm đợi chờ Con Ngài từ trời trở lại; vì Chúa Giê-xu đã phục sinh và cứu chúng ta khỏi cơn đoán phạt tương lai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และรอคอยพระบุตรของพระองค์จากสวรรค์ผู้ซึ่งพระองค์ทรงให้เป็นขึ้นจากตาย คือพระเยซูผู้ทรงช่วยเราทั้งหลายจากพระพิโรธที่จะมาถึง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เพื่อ​รอคอย​พระ​บุตร​ของ​พระ​องค์​จาก​สวรรค์ ซึ่ง​เป็น​ผู้​ที่​พระ​องค์​ได้​ให้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย คือ​พระ​เยซู​ผู้​ช่วย​เรา​ให้​พ้น​จาก​การ​ลง​โทษ​ที่​กำลัง​มา
交叉引用
  • Acts 5:30 - The God of our fathers raised up Jesus, whom ye slew, hanging him on a tree.
  • Acts 5:31 - Him did God exalt with his right hand to be a Prince and a Saviour, to give repentance to Israel, and remission of sins.
  • 1 Thessalonians 1:7 - so that ye became an ensample to all that believe in Macedonia and in Achaia.
  • Hebrews 9:28 - so Christ also, having been once offered to bear the sins of many, shall appear a second time, apart from sin, to them that wait for him, unto salvation.
  • Acts 4:10 - be it known unto you all, and to all the people of Israel, that in the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God raised from the dead, even in him doth this man stand here before you whole.
  • Luke 2:25 - And behold, there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon; and this man was righteous and devout, looking for the consolation of Israel: and the Holy Spirit was upon him.
  • Acts 10:40 - Him God raised up the third day, and gave him to be made manifest,
  • Acts 10:41 - not to all the people, but unto witnesses that were chosen before of God, even to us, who ate and drank with him after he rose from the dead.
  • Colossians 1:18 - And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
  • Romans 1:4 - who was declared to be the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead; even Jesus Christ our Lord,
  • Job 19:25 - But as for me I know that my Redeemer liveth, And at last he will stand up upon the earth:
  • Job 19:26 - And after my skin, even this body, is destroyed, Then without my flesh shall I see God;
  • Job 19:27 - Whom I, even I, shall see, on my side, And mine eyes shall behold, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
  • Luke 3:7 - He said therefore to the multitudes that went out to be baptized of him, Ye offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
  • Romans 2:7 - to them that by patience in well-doing seek for glory and honor and incorruption, eternal life:
  • 1 Peter 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to his great mercy begat us again unto a living hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,
  • Acts 17:31 - inasmuch as he hath appointed a day in which he will judge the world in righteousness by the man whom he hath ordained; whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised him from the dead.
  • Titus 2:13 - looking for the blessed hope and appearing of the glory of the great God and our Saviour Jesus Christ;
  • 2 Timothy 4:1 - I charge thee in the sight of God, and of Christ Jesus, who shall judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom:
  • Romans 8:34 - who is he that condemneth? It is Christ Jesus that died, yea rather, that was raised from the dead, who is at the right hand of God, who also maketh intercession for us.
  • 1 Thessalonians 4:16 - For the Lord himself shall descend from heaven, with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first;
  • 1 Thessalonians 4:17 - then we that are alive, that are left, shall together with them be caught up in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.
  • Matthew 1:21 - And she shall bring forth a son; and thou shalt call his name JESUS; for it is he that shall save his people from their sins.
  • Galatians 3:13 - Christ redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us; for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree:
  • 1 Thessalonians 2:7 - But we were gentle in the midst of you, as when a nurse cherisheth her own children:
  • Romans 8:23 - And not only so, but ourselves also, who have the first-fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for our adoption, to wit, the redemption of our body.
  • Romans 8:24 - For in hope were we saved: but hope that is seen is not hope: for who hopeth for that which he seeth?
  • Romans 8:25 - But if we hope for that which we see not, then do we with patience wait for it.
  • 1 Thessalonians 2:16 - forbidding us to speak to the Gentiles that they may be saved; to fill up their sins always: but the wrath is come upon them to the uttermost.
  • 1 Corinthians 15:4 - and that he was buried; and that he hath been raised on the third day according to the scriptures;
  • 1 Corinthians 15:5 - and that he appeared to Cephas; then to the twelve;
  • 1 Corinthians 15:6 - then he appeared to above five hundred brethren at once, of whom the greater part remain until now, but some are fallen asleep;
  • 1 Corinthians 15:7 - then he appeared to James; then to all the apostles;
  • 1 Corinthians 15:8 - and last of all, as to the child untimely born, he appeared to me also.
  • 1 Corinthians 15:9 - For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
  • 1 Corinthians 15:10 - But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not found vain; but I labored more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.
  • 1 Corinthians 15:11 - Whether then it be I or they, so we preach, and so ye believed.
  • 1 Corinthians 15:12 - Now if Christ is preached that he hath been raised from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?
  • 1 Corinthians 15:13 - But if there is no resurrection of the dead, neither hath Christ been raised:
  • 1 Corinthians 15:14 - and if Christ hath not been raised, then is our preaching vain, your faith also is vain.
  • 1 Corinthians 15:15 - Yea, and we are found false witnesses of God; because we witnessed of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead are not raised.
  • 1 Corinthians 15:16 - For if the dead are not raised, neither hath Christ been raised:
  • 1 Corinthians 15:17 - and if Christ hath not been raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.
  • 1 Corinthians 15:18 - Then they also that are fallen asleep in Christ have perished.
  • 1 Corinthians 15:19 - If we have only hoped in Christ in this life, we are of all men most pitiable.
  • 1 Corinthians 15:20 - But now hath Christ been raised from the dead, the firstfruits of them that are asleep.
  • 1 Corinthians 15:21 - For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.
  • Genesis 49:18 - I have waited for thy salvation, O Jehovah.
  • Acts 3:15 - and killed the Prince of life; whom God raised from the dead; whereof we are witnesses.
  • 1 Peter 1:21 - who through him are believers in God, that raised him from the dead, and gave him glory; so that your faith and hope might be in God.
  • 1 Peter 2:21 - For hereunto were ye called: because Christ also suffered for you, leaving you an example, that ye should follow his steps:
  • Revelation 1:7 - Behold, he cometh with the clouds; and every eye shall see him, and they that pierced him; and all the tribes of the earth shall mourn over him. Even so, Amen.
  • Acts 3:21 - whom the heaven must receive until the times of restoration of all things, whereof God spake by the mouth of his holy prophets that have been from of old.
  • Philippians 3:20 - For our citizenship is in heaven; whence also we wait for a Saviour, the Lord Jesus Christ:
  • Revelation 1:18 - and the Living one; and I was dead, and behold, I am alive for evermore, and I have the keys of death and of Hades.
  • Romans 5:9 - Much more then, being now justified by his blood, shall we be saved from the wrath of God through him.
  • Romans 5:10 - For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, shall we be saved by his life;
  • Hebrews 10:27 - but a certain fearful expectation of judgment, and a fierceness of fire which shall devour the adversaries.
  • 1 Corinthians 1:7 - so that ye come behind in no gift; waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ;
  • 2 Peter 3:14 - Wherefore, beloved, seeing that ye look for these things, give diligence that ye may be found in peace, without spot and blameless in his sight.
  • 2 Peter 3:12 - looking for and earnestly desiring the coming of the day of God, by reason of which the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?
  • 1 Peter 3:18 - Because Christ also suffered for sins once, the righteous for the unrighteous, that he might bring us to God; being put to death in the flesh, but made alive in the spirit;
  • Acts 1:11 - who also said, Ye men of Galilee, why stand ye looking into heaven? this Jesus, who was received up from you into heaven, shall so come in like manner as ye beheld him going into heaven.
  • Acts 2:24 - whom God raised up, having loosed the pangs of death: because it was not possible that he should be holden of it.
  • Romans 4:25 - who was delivered up for our trespasses, and was raised for our justification.
  • Isaiah 25:8 - He hath swallowed up death for ever; and the Lord Jehovah will wipe away tears from off all faces; and the reproach of his people will he take away from off all the earth: for Jehovah hath spoken it.
  • Isaiah 25:9 - And it shall be said in that day, Lo, this is our God; we have waited for him, and he will save us: this is Jehovah; we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation.
  • Matthew 3:7 - But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said unto them, Ye offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
  • 1 Thessalonians 5:9 - For God appointed us not unto wrath, but unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, who delivereth us from the wrath to come.
  • 新标点和合本 - 等候他儿子从天降临,就是他从死里复活的、那位救我们脱离将来忿怒的耶稣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 等候他儿子从天降临,就是上帝使他从死人中复活的那位救我们脱离将来愤怒的耶稣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 等候他儿子从天降临,就是 神使他从死人中复活的那位救我们脱离将来愤怒的耶稣。
  • 当代译本 - 等候祂的儿子从天降临,就是祂使之从死里复活、救我们脱离将来可怕审判 的耶稣。
  • 圣经新译本 - 并且等候他的儿子从天降临。这就是 神使他从死人中复活,救我们脱离将来的忿怒的那位耶稣。
  • 中文标准译本 - 并且等候他那从天降临的儿子,就是神使他从死人中复活的耶稣——他拯救我们脱离那将要来临的震怒。
  • 现代标点和合本 - 等候他儿子从天降临,就是他从死里复活的,那位救我们脱离将来愤怒的耶稣。
  • 和合本(拼音版) - 等候他儿子从天降临,就是他从死里复活的、那位救我们脱离将来忿怒的耶稣。
  • New International Version - and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead—Jesus, who rescues us from the coming wrath.
  • New International Reader's Version - They tell about how you are waiting for his Son to come from heaven. God raised him from the dead. He is Jesus. He saves us from God’s anger, and his anger is sure to come.
  • English Standard Version - and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, Jesus who delivers us from the wrath to come.
  • New Living Translation - And they speak of how you are looking forward to the coming of God’s Son from heaven—Jesus, whom God raised from the dead. He is the one who has rescued us from the terrors of the coming judgment.
  • Christian Standard Bible - and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead  — Jesus, who rescues us from the coming wrath.
  • New American Standard Bible - and to wait for His Son from heaven, whom He raised from the dead, that is, Jesus who rescues us from the wrath to come.
  • New King James Version - and to wait for His Son from heaven, whom He raised from the dead, even Jesus who delivers us from the wrath to come.
  • Amplified Bible - and to [look forward and confidently] wait for [the coming of] His Son from heaven, whom He raised from the dead—Jesus, who [personally] rescues us from the coming wrath [and draws us to Himself, granting us all the privileges and rewards of a new life with Him].
  • King James Version - And to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, which delivered us from the wrath to come.
  • New English Translation - and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, Jesus our deliverer from the coming wrath.
  • World English Bible - and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead: Jesus, who delivers us from the wrath to come.
  • 新標點和合本 - 等候他兒子從天降臨,就是他從死裏復活的-那位救我們脫離將來忿怒的耶穌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 等候他兒子從天降臨,就是上帝使他從死人中復活的那位救我們脫離將來憤怒的耶穌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 等候他兒子從天降臨,就是 神使他從死人中復活的那位救我們脫離將來憤怒的耶穌。
  • 當代譯本 - 等候祂的兒子從天降臨,就是祂使之從死裡復活、救我們脫離將來可怕審判 的耶穌。
  • 聖經新譯本 - 並且等候他的兒子從天降臨。這就是 神使他從死人中復活,救我們脫離將來的忿怒的那位耶穌。
  • 呂振中譯本 - 靜候着他兒子由天而來,就是他從死人中所甦活起來的、那位援救我們脫離將來神怒的耶穌。
  • 中文標準譯本 - 並且等候他那從天降臨的兒子,就是神使他從死人中復活的耶穌——他拯救我們脫離那將要來臨的震怒。
  • 現代標點和合本 - 等候他兒子從天降臨,就是他從死裡復活的,那位救我們脫離將來憤怒的耶穌。
  • 文理和合譯本 - 俟其子自天降臨、即其自死而起之耶穌、拯我儕脫將來之震怒者也、
  • 文理委辦譯本 - 候其所甦子耶穌、自天拯我、免後日之刑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 俟其子自天降臨、即天主所使由死復活之耶穌、拯我儕免於將來之怒者也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以待其聖子耶穌之臨格。聖子者、即天主所起於死者之中、而令吾人免於將臨之譴怒者也。
  • Nueva Versión Internacional - y esperar del cielo a Jesús, su Hijo a quien resucitó, que nos libra del castigo venidero.
  • Новый Русский Перевод - и ожидать с небес Его Сына, Которого Он воскресил из мертвых, Иисуса, Который избавляет нас от приближающегося Божьего гнева.
  • Восточный перевод - и ожидать с небес Его (вечного) Сына , Которого Он воскресил из мёртвых, Ису, Который избавляет нас от приближающегося гнева Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и ожидать с небес Его (вечного) Сына , Которого Он воскресил из мёртвых, Ису, Который избавляет нас от приближающегося гнева Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и ожидать с небес Его (вечного) Сына , Которого Он воскресил из мёртвых, Исо, Который избавляет нас от приближающегося гнева Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - et pour attendre que revienne du ciel son Fils qu’il a ressuscité, Jésus, qui nous délivre de la colère à venir .
  • リビングバイブル - また、神の子の到来を待ち望む熱心さについて話してくれるからです。この神の子こそ、神が死者の中から復活させたイエスであり、罪に対する神の恐るべき怒りから救い出してくださる、唯一の救い主なのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἀναμένειν τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐκ τῶν οὐρανῶν, ὃν ἤγειρεν ἐκ [τῶν] νεκρῶν, Ἰησοῦν τὸν ῥυόμενον ἡμᾶς ἐκ τῆς ὀργῆς τῆς ἐρχομένης.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀναμένειν τὸν Υἱὸν αὐτοῦ ἐκ τῶν οὐρανῶν, ὃν ἤγειρεν ἐκ τῶν νεκρῶν, Ἰησοῦν, τὸν ῥυόμενον ἡμᾶς ἐκ τῆς ὀργῆς τῆς ἐρχομένης.
  • Nova Versão Internacional - e esperar dos céus seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.
  • Hoffnung für alle - Und so wartet ihr nun auf seinen Sohn, auf Jesus, den er von den Toten auferweckt hat und der für alle sichtbar vom Himmel kommen wird. Er allein rettet uns vor Gottes Zorn im kommenden Gericht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và kiên tâm đợi chờ Con Ngài từ trời trở lại; vì Chúa Giê-xu đã phục sinh và cứu chúng ta khỏi cơn đoán phạt tương lai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และรอคอยพระบุตรของพระองค์จากสวรรค์ผู้ซึ่งพระองค์ทรงให้เป็นขึ้นจากตาย คือพระเยซูผู้ทรงช่วยเราทั้งหลายจากพระพิโรธที่จะมาถึง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เพื่อ​รอคอย​พระ​บุตร​ของ​พระ​องค์​จาก​สวรรค์ ซึ่ง​เป็น​ผู้​ที่​พระ​องค์​ได้​ให้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย คือ​พระ​เยซู​ผู้​ช่วย​เรา​ให้​พ้น​จาก​การ​ลง​โทษ​ที่​กำลัง​มา
  • Acts 5:30 - The God of our fathers raised up Jesus, whom ye slew, hanging him on a tree.
  • Acts 5:31 - Him did God exalt with his right hand to be a Prince and a Saviour, to give repentance to Israel, and remission of sins.
  • 1 Thessalonians 1:7 - so that ye became an ensample to all that believe in Macedonia and in Achaia.
  • Hebrews 9:28 - so Christ also, having been once offered to bear the sins of many, shall appear a second time, apart from sin, to them that wait for him, unto salvation.
  • Acts 4:10 - be it known unto you all, and to all the people of Israel, that in the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God raised from the dead, even in him doth this man stand here before you whole.
  • Luke 2:25 - And behold, there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon; and this man was righteous and devout, looking for the consolation of Israel: and the Holy Spirit was upon him.
  • Acts 10:40 - Him God raised up the third day, and gave him to be made manifest,
  • Acts 10:41 - not to all the people, but unto witnesses that were chosen before of God, even to us, who ate and drank with him after he rose from the dead.
  • Colossians 1:18 - And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
  • Romans 1:4 - who was declared to be the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead; even Jesus Christ our Lord,
  • Job 19:25 - But as for me I know that my Redeemer liveth, And at last he will stand up upon the earth:
  • Job 19:26 - And after my skin, even this body, is destroyed, Then without my flesh shall I see God;
  • Job 19:27 - Whom I, even I, shall see, on my side, And mine eyes shall behold, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
  • Luke 3:7 - He said therefore to the multitudes that went out to be baptized of him, Ye offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
  • Romans 2:7 - to them that by patience in well-doing seek for glory and honor and incorruption, eternal life:
  • 1 Peter 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to his great mercy begat us again unto a living hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,
  • Acts 17:31 - inasmuch as he hath appointed a day in which he will judge the world in righteousness by the man whom he hath ordained; whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised him from the dead.
  • Titus 2:13 - looking for the blessed hope and appearing of the glory of the great God and our Saviour Jesus Christ;
  • 2 Timothy 4:1 - I charge thee in the sight of God, and of Christ Jesus, who shall judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom:
  • Romans 8:34 - who is he that condemneth? It is Christ Jesus that died, yea rather, that was raised from the dead, who is at the right hand of God, who also maketh intercession for us.
  • 1 Thessalonians 4:16 - For the Lord himself shall descend from heaven, with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first;
  • 1 Thessalonians 4:17 - then we that are alive, that are left, shall together with them be caught up in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.
  • Matthew 1:21 - And she shall bring forth a son; and thou shalt call his name JESUS; for it is he that shall save his people from their sins.
  • Galatians 3:13 - Christ redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us; for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree:
  • 1 Thessalonians 2:7 - But we were gentle in the midst of you, as when a nurse cherisheth her own children:
  • Romans 8:23 - And not only so, but ourselves also, who have the first-fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for our adoption, to wit, the redemption of our body.
  • Romans 8:24 - For in hope were we saved: but hope that is seen is not hope: for who hopeth for that which he seeth?
  • Romans 8:25 - But if we hope for that which we see not, then do we with patience wait for it.
  • 1 Thessalonians 2:16 - forbidding us to speak to the Gentiles that they may be saved; to fill up their sins always: but the wrath is come upon them to the uttermost.
  • 1 Corinthians 15:4 - and that he was buried; and that he hath been raised on the third day according to the scriptures;
  • 1 Corinthians 15:5 - and that he appeared to Cephas; then to the twelve;
  • 1 Corinthians 15:6 - then he appeared to above five hundred brethren at once, of whom the greater part remain until now, but some are fallen asleep;
  • 1 Corinthians 15:7 - then he appeared to James; then to all the apostles;
  • 1 Corinthians 15:8 - and last of all, as to the child untimely born, he appeared to me also.
  • 1 Corinthians 15:9 - For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
  • 1 Corinthians 15:10 - But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not found vain; but I labored more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.
  • 1 Corinthians 15:11 - Whether then it be I or they, so we preach, and so ye believed.
  • 1 Corinthians 15:12 - Now if Christ is preached that he hath been raised from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?
  • 1 Corinthians 15:13 - But if there is no resurrection of the dead, neither hath Christ been raised:
  • 1 Corinthians 15:14 - and if Christ hath not been raised, then is our preaching vain, your faith also is vain.
  • 1 Corinthians 15:15 - Yea, and we are found false witnesses of God; because we witnessed of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead are not raised.
  • 1 Corinthians 15:16 - For if the dead are not raised, neither hath Christ been raised:
  • 1 Corinthians 15:17 - and if Christ hath not been raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.
  • 1 Corinthians 15:18 - Then they also that are fallen asleep in Christ have perished.
  • 1 Corinthians 15:19 - If we have only hoped in Christ in this life, we are of all men most pitiable.
  • 1 Corinthians 15:20 - But now hath Christ been raised from the dead, the firstfruits of them that are asleep.
  • 1 Corinthians 15:21 - For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.
  • Genesis 49:18 - I have waited for thy salvation, O Jehovah.
  • Acts 3:15 - and killed the Prince of life; whom God raised from the dead; whereof we are witnesses.
  • 1 Peter 1:21 - who through him are believers in God, that raised him from the dead, and gave him glory; so that your faith and hope might be in God.
  • 1 Peter 2:21 - For hereunto were ye called: because Christ also suffered for you, leaving you an example, that ye should follow his steps:
  • Revelation 1:7 - Behold, he cometh with the clouds; and every eye shall see him, and they that pierced him; and all the tribes of the earth shall mourn over him. Even so, Amen.
  • Acts 3:21 - whom the heaven must receive until the times of restoration of all things, whereof God spake by the mouth of his holy prophets that have been from of old.
  • Philippians 3:20 - For our citizenship is in heaven; whence also we wait for a Saviour, the Lord Jesus Christ:
  • Revelation 1:18 - and the Living one; and I was dead, and behold, I am alive for evermore, and I have the keys of death and of Hades.
  • Romans 5:9 - Much more then, being now justified by his blood, shall we be saved from the wrath of God through him.
  • Romans 5:10 - For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, shall we be saved by his life;
  • Hebrews 10:27 - but a certain fearful expectation of judgment, and a fierceness of fire which shall devour the adversaries.
  • 1 Corinthians 1:7 - so that ye come behind in no gift; waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ;
  • 2 Peter 3:14 - Wherefore, beloved, seeing that ye look for these things, give diligence that ye may be found in peace, without spot and blameless in his sight.
  • 2 Peter 3:12 - looking for and earnestly desiring the coming of the day of God, by reason of which the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?
  • 1 Peter 3:18 - Because Christ also suffered for sins once, the righteous for the unrighteous, that he might bring us to God; being put to death in the flesh, but made alive in the spirit;
  • Acts 1:11 - who also said, Ye men of Galilee, why stand ye looking into heaven? this Jesus, who was received up from you into heaven, shall so come in like manner as ye beheld him going into heaven.
  • Acts 2:24 - whom God raised up, having loosed the pangs of death: because it was not possible that he should be holden of it.
  • Romans 4:25 - who was delivered up for our trespasses, and was raised for our justification.
  • Isaiah 25:8 - He hath swallowed up death for ever; and the Lord Jehovah will wipe away tears from off all faces; and the reproach of his people will he take away from off all the earth: for Jehovah hath spoken it.
  • Isaiah 25:9 - And it shall be said in that day, Lo, this is our God; we have waited for him, and he will save us: this is Jehovah; we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation.
  • Matthew 3:7 - But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said unto them, Ye offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
  • 1 Thessalonians 5:9 - For God appointed us not unto wrath, but unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
圣经
资源
计划
奉献