逐节对照
- 圣经新译本 - 神所爱的弟兄们,我们知道你们是蒙拣选的,
- 新标点和合本 - 被 神所爱的弟兄啊,我知道你们是蒙拣选的;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝所爱的弟兄啊,我知道你们是蒙拣选的;
- 和合本2010(神版-简体) - 神所爱的弟兄啊,我知道你们是蒙拣选的;
- 当代译本 - 上帝所爱的弟兄姊妹,我们知道上帝拣选了你们,
- 中文标准译本 - 蒙神所爱的弟兄们,我们知道你们是蒙拣选的,
- 现代标点和合本 - 被神所爱的弟兄啊,我知道你们是蒙拣选的,
- 和合本(拼音版) - 被上帝所爱的弟兄啊,我知道你们是蒙拣选的。
- New International Version - For we know, brothers and sisters loved by God, that he has chosen you,
- New International Reader's Version - Brothers and sisters, you are loved by God. We know that he has chosen you.
- English Standard Version - For we know, brothers loved by God, that he has chosen you,
- New Living Translation - We know, dear brothers and sisters, that God loves you and has chosen you to be his own people.
- Christian Standard Bible - For we know, brothers and sisters loved by God, that he has chosen you,
- New American Standard Bible - knowing, brothers and sisters, beloved by God, His choice of you;
- New King James Version - knowing, beloved brethren, your election by God.
- Amplified Bible - Brothers and sisters beloved by God, we know that He has chosen you;
- American Standard Version - knowing, brethren beloved of God, your election,
- King James Version - Knowing, brethren beloved, your election of God.
- New English Translation - We know, brothers and sisters loved by God, that he has chosen you,
- World English Bible - We know, brothers loved by God, that you are chosen,
- 新標點和合本 - 被神所愛的弟兄啊,我知道你們是蒙揀選的;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝所愛的弟兄啊,我知道你們是蒙揀選的;
- 和合本2010(神版-繁體) - 神所愛的弟兄啊,我知道你們是蒙揀選的;
- 當代譯本 - 上帝所愛的弟兄姊妹,我們知道上帝揀選了你們,
- 聖經新譯本 - 神所愛的弟兄們,我們知道你們是蒙揀選的,
- 呂振中譯本 - 蒙上帝所愛的弟兄啊,我們知道你們是蒙揀選的;
- 中文標準譯本 - 蒙神所愛的弟兄們,我們知道你們是蒙揀選的,
- 現代標點和合本 - 被神所愛的弟兄啊,我知道你們是蒙揀選的,
- 文理和合譯本 - 上帝所愛之兄弟、我知爾蒙選矣、
- 文理委辦譯本 - 凡諸兄弟、乃上帝所愛、吾知為上帝所選、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主所愛之兄弟、我知爾為天主所選者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且知我天主寵愛之兄弟、確在蒙簡之列也。
- Nueva Versión Internacional - Hermanos amados de Dios, sabemos que él los ha escogido,
- 현대인의 성경 - 하나님의 사랑을 받고 있는 형제 여러분, 하나님께서 여러분을 선택하셨다는 것을 우리는 알고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Бог любит вас, братья, и мы знаем, что Он избрал вас!
- Восточный перевод - Всевышний любит вас, братья, и мы знаем, что Он избрал вас!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах любит вас, братья, и мы знаем, что Он избрал вас!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний любит вас, братья, и мы знаем, что Он избрал вас!
- La Bible du Semeur 2015 - Car nous savons, frères et sœurs, que Dieu vous a choisis, vous qu’il aime.
- リビングバイブル - 愛する皆さん。あなたがたが神に選ばれ、愛されていることを、私たちはよく知っています。
- Nestle Aland 28 - εἰδότες, ἀδελφοὶ ἠγαπημένοι ὑπὸ [τοῦ] θεοῦ, τὴν ἐκλογὴν ὑμῶν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰδότες, ἀδελφοὶ ἠγαπημένοι ὑπὸ τοῦ Θεοῦ, τὴν ἐκλογὴν ὑμῶν,
- Nova Versão Internacional - Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
- Hoffnung für alle - Gott liebt euch, liebe Brüder und Schwestern, und wir wissen, dass er euch erwählt hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thưa anh chị em, chúng tôi biết Đức Chúa Trời đã yêu thương tuyển chọn anh chị em.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พี่น้องทั้งหลายผู้เป็นที่รักของพระเจ้า เรารู้ว่าพระองค์ทรงเลือกสรรท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเราทราบว่าพระองค์ได้เลือกท่านซึ่งเป็นที่รักของพระเจ้า
交叉引用
- 腓立比书 1:6 - 我深信那在你们中间开始了美好工作的,到了基督耶稣的日子,必成全这工作。
- 腓立比书 1:7 - 为你们众人我有这样的思想是很恰当的,因为你们常常在我的心里,无论我是在捆锁之中,或是在辩护和证实福音的时候,你们都和我一同分享 神的恩典。
- 彼得前书 1:2 - 就是照着父 神的预知蒙拣选,藉着圣灵得成圣洁,因而顺服,并且被耶稣基督的血洒过的人。愿恩惠平安多多地加给你们。
- 歌罗西书 3:12 - 所以,你们既然是 神所拣选的,是圣洁、蒙爱的人,就要存怜悯的心肠、恩慈、谦卑、温柔和忍耐。
- 罗马书 11:5 - 因此,现在也是这样,按着恩典的拣选,还有剩下的余数。
- 罗马书 11:6 - 既然是靠着恩典,就不再是由于行为了;不然的话,恩典就不再是恩典了。
- 罗马书 11:7 - 那又怎么样呢?以色列人恳切寻找的,他们没有得到,蒙拣选的人倒得着了。其余的人都成了顽固的,
- 以弗所书 1:4 - 就如创立世界以前,他在基督里拣选了我们,使我们因着爱,在他面前成为圣洁,没有瑕疵。
- 以弗所书 2:4 - 然而 神满有怜悯,因着他爱我们的大爱,
- 以弗所书 2:5 - 就在我们因过犯死了的时候,使我们与基督一同活过来,(你们得救是靠着恩典,)
- 罗马书 1:7 - 我写信给各位住在罗马,为 神所爱,蒙召为圣徒的人。愿恩惠平安从我们的父 神和主耶稣基督临到你们。
- 提摩太后书 1:9 - 神救了我们,以圣召呼召我们,不是按照我们的行为,却是按照他自己的计划和恩典;这恩典是在万世以前,在基督耶稣里赐给了我们的,
- 提摩太后书 1:10 - 但现在藉着我们救主基督耶稣的显现,才表明出来。他废掉了死亡,藉着福音把生命和不朽彰显出来。
- 罗马书 9:25 - 就如 神在何西阿书上说的: “我要称那不是我子民的为我的子民, 那不蒙爱的为蒙爱的;
- 罗马书 8:28 - 我们知道,为了爱 神的人,就是按他旨意蒙召的人的益处,万事都一同效力。
- 罗马书 8:29 - 因为 神预先知道的人,他就预先命定他们和他儿子的形象一模一样,使他的儿子在许多弟兄中作长子,
- 罗马书 8:30 - 他预先命定的人,又呼召他们;所召来的人,又称他们为义;所称为义的人,又使他们得荣耀。
- 帖撒罗尼迦前书 1:3 - 在我们的父 神面前,不住地记念你们信心的工作,爱心的劳苦和因盼望我们主耶稣基督而有的坚忍。
- 彼得后书 1:10 - 所以弟兄们,要更加努力,使你们所蒙的呼召和拣选坚定不移;你们若实行这几样,就决不会跌倒。
- 提多书 3:4 - 然而,到了 神我们的救主显明他的恩慈和怜爱的时候,
- 提多书 3:5 - 他就救了我们,并不是由于我们所行的义,而是照着他的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。
- 帖撒罗尼迦后书 2:13 - 主所爱的弟兄们,我们应该常常为你们感谢 神,因为他从起初就拣选了你们,藉着圣灵成圣的工作,和你们对真道的信心,使你们可以得救。