逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ในฐานะที่พวกเราเป็นศิษย์เอกของพระคริสต์ เรามีสิทธิ์ที่จะบังคับคุณก็ได้ แต่เมื่ออยู่กับพวกคุณ เรากลับอยู่อย่างสุภาพอ่อนโยน เหมือนแม่นมที่รักและเอาใจใส่ลูกๆของเธอ
- 新标点和合本 - 只在你们中间存心温柔,如同母亲乳养自己的孩子。
- 当代译本 - 虽然身为基督的使徒,我们理当受到尊重。我们反而像母亲抚育婴儿一样温柔地对待你们。
- 中文标准译本 - 我们身为基督的使徒,虽然可以加给你们重担,但是我们在你们当中成了温柔的 ,就像哺乳的母亲顾惜自己的儿女那样。
- 现代标点和合本 - 只在你们中间存心温柔,如同母亲乳养自己的孩子。
- 和合本(拼音版) - 只在你们中间存心温柔,如同母亲乳养自己的孩子。
- New International Version - Instead, we were like young children among you. Just as a nursing mother cares for her children,
- New International Reader's Version - Instead, we were like young children when we were with you. As a mother feeds and cares for her little children,
- English Standard Version - But we were gentle among you, like a nursing mother taking care of her own children.
- New Living Translation - As apostles of Christ we certainly had a right to make some demands of you, but instead we were like children among you. Or we were like a mother feeding and caring for her own children.
- Christian Standard Bible - Although we could have been a burden as Christ’s apostles, instead we were gentle among you, as a nurse nurtures her own children.
- New American Standard Bible - But we proved to be gentle among you. As a nursing mother tenderly cares for her own children,
- New King James Version - But we were gentle among you, just as a nursing mother cherishes her own children.
- Amplified Bible - But we behaved gently when we were among you, like a devoted mother tenderly caring for her own children.
- American Standard Version - But we were gentle in the midst of you, as when a nurse cherisheth her own children:
- King James Version - But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children:
- New English Translation - although we could have imposed our weight as apostles of Christ; instead we became little children among you. Like a nursing mother caring for her own children,
- World English Bible - But we were gentle among you, like a nursing mother cherishes her own children.
- 新標點和合本 - 只在你們中間存心溫柔,如同母親乳養自己的孩子。
- 當代譯本 - 雖然身為基督的使徒,我們理當受到尊重。我們反而像母親撫育嬰兒一樣溫柔地對待你們。
- 中文標準譯本 - 我們身為基督的使徒,雖然可以加給你們重擔,但是我們在你們當中成了溫柔的 ,就像哺乳的母親顧惜自己的兒女那樣。
- 現代標點和合本 - 只在你們中間存心溫柔,如同母親乳養自己的孩子。
- 文理和合譯本 - 惟溫柔於爾中、猶乳媼煦嫗其子、
- 文理委辦譯本 - 我慈爾、猶乳媼育赤子、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟寛柔在爾中、如乳媼之育赤子、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟知自謙自抑、赤忱與爾相處、一如慈母之煦嫗其子女;
- Nueva Versión Internacional - Aunque como apóstoles de Cristo hubiéramos podido ser exigentes con ustedes, los tratamos con delicadeza. Como una madre que amamanta y cuida a sus hijos,
- 현대인의 성경 - 오히려 우리는 마치 어머니가 자기 자녀를 돌보듯 여러분을 부드럽게 대했습니다.
- Новый Русский Перевод - Будучи апостолами Христа, мы, может быть, и имеем право претендовать на вашу помощь, но мы вас не обременяли, а наоборот, были нежны с вами, подобно тому, как кормящая мать заботится о своих младенцах.
- Восточный перевод - Будучи посланниками Масиха, мы, может быть, и имеем право претендовать на вашу помощь, но мы вас не обременяли, а, наоборот, были нежны с вами, подобно тому, как кормящая мать нежно заботится о своих младенцах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будучи посланниками аль-Масиха, мы, может быть, и имеем право претендовать на вашу помощь, но мы вас не обременяли, а, наоборот, были нежны с вами, подобно тому, как кормящая мать нежно заботится о своих младенцах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будучи посланниками Масеха, мы, может быть, и имеем право претендовать на вашу помощь, но мы вас не обременяли, а, наоборот, были нежны с вами, подобно тому, как кормящая мать нежно заботится о своих младенцах.
- La Bible du Semeur 2015 - alors même qu’en tant qu’apôtres de Christ, nous aurions pu vous imposer notre autorité . Au contraire, pendant que nous étions parmi vous, nous avons été pleins de tendresse . Comme une mère qui prend soin des enfants qu’elle nourrit,
- リビングバイブル - それどころか、子どもを養い、世話をする母親のように、やさしくふるまってきました。
- Nestle Aland 28 - δυνάμενοι ἐν βάρει εἶναι ὡς Χριστοῦ ἀπόστολοι, ἀλλ’ ἐγενήθημεν νήπιοι ἐν μέσῳ ὑμῶν. ὡς ἐὰν τροφὸς θάλπῃ τὰ ἑαυτῆς τέκνα,
- unfoldingWord® Greek New Testament - δυνάμενοι ἐν βάρει εἶναι, ὡς Χριστοῦ ἀπόστολοι. ἀλλὰ ἐγενήθημεν νήπιοι ἐν μέσῳ ὑμῶν, ὡς ἐὰν τροφὸς θάλπῃ τὰ ἑαυτῆς τέκνα.
- Nova Versão Internacional - Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, fomos bondosos quando estávamos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
- Hoffnung für alle - Als Apostel von Jesus Christus hätten wir bei euch doch auf unsere besondere Autorität pochen können; stattdessen gingen wir liebevoll mit euch um wie eine Mutter, die für ihre Kinder sorgt .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dù chúng tôi xứng đáng được vinh dự ấy vì là sứ đồ của Chúa Cứu Thế, nhưng chúng tôi đã sống giữa anh chị em cách dịu dàng như người mẹ âu yếm săn sóc con cái.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราก็อ่อนโยนเมื่ออยู่ท่ามกลางพวกท่าน เหมือนแม่ถนอมดูแลลูกน้อย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พวกเรามีใจอ่อนโยนในหมู่ท่าน เช่นเดียวกับมารดาที่เลี้ยงดูบุตรของตน
- Thai KJV - แต่ว่าเราอยู่ในหมู่พวกท่านด้วยความสุภาพอ่อนโยน เหมือนพี่เลี้ยงที่เลี้ยงดูลูกของตน
交叉引用
- กิจการ 13:18 - พระองค์อดทนกับพวกเขาในที่เปล่าเปลี่ยวแห้งแล้งเป็นเวลาประมาณสี่สิบปี
- 1 โครินธ์ 2:3 - ผมมาหาคุณอย่างคนอ่อนแอที่กลัวจนตัวสั่น
- เอเสเคียล 34:14 - เราจะเลี้ยงดูพวกมันด้วยทุ่งหญ้าอย่างดี และบนภูเขาสูงของอิสราเอล จะมีทุ่งหญ้าให้กับพวกมัน ที่นั่นพวกมันจะนอนลงบนทุ่งหญ้าอย่างดี และจะมีหญ้ากินอย่างอุดมสมบูรณ์ตามเทือกเขาของอิสราเอล
- เอเสเคียล 34:15 - เราเองจะเลี้ยงดูแกะของเราและให้พวกมันนอนลง” พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตพูดว่าอย่างนั้น
- เอเสเคียล 34:16 - “เราจะค้นหาพวกแกะที่หลงหาย เราจะนำพวกที่หลงทางกลับมา เราจะพันแผลตัวที่บาดเจ็บ เราจะเสริมกำลังให้กับตัวที่อ่อนแอ แล้วเราจะเลี้ยงดู พวกแกะที่อ้วนพีและแข็งแรง เราจะเลี้ยงแกะฝูงนี้ด้วยความยุติธรรม
- 2 โครินธ์ 13:4 - จริงอยู่พระองค์เคยถูกตรึงบนไม้กางเขนเพราะความอ่อนแอของพระองค์ แต่เดี๋ยวนี้พระองค์ก็มีชีวิตอยู่โดยฤทธิ์อำนาจของพระเจ้า ใช่แล้ว ในพระคริสต์เราก็อ่อนแอ แต่เราจะมีชีวิตอยู่กับพระคริสต์ด้วยฤทธิ์อำนาจของพระเจ้า และใช้ฤทธิ์อำนาจนั้นจัดการกับพวกคุณ
- มัทธิว 11:29 - รับเราเป็นผู้นำชีวิต และเรียนรู้จากเรา เพราะเราอ่อนน้อม และถ่อมสุภาพ แล้วพวกคุณจะได้หายเหนื่อยใจ
- มัทธิว 11:30 - ชีวิตที่มีเราเป็นผู้นำนั้นสบายๆและภาระที่เราให้นี้ก็เบา”
- 1 โครินธ์ 9:22 - เวลาอยู่กับคนที่ขาดความรู้ ผมก็ยอมเป็นคนที่ขาดความรู้เพื่อจะได้ชนะใจคนที่ขาดความรู้นั้น ผมยอมเป็นทุกอย่างกับทุกคนและทำทุกวิถีทางเท่าที่จะทำได้เพื่อจะช่วยให้คนรอดบ้าง
- กาลาเทีย 5:22 - แต่ผลของพระวิญญาณคือ ความรัก ความชื่นชมยินดี สันติสุข ความอดทน การมีน้ำใจ ความดี ความซื่อสัตย์
- กาลาเทีย 5:23 - ความอ่อนโยน และการรู้จักควบคุมตนเอง สิ่งเหล่านี้ไม่ขัดแย้งกับกฎข้อไหน
- ยอห์น 21:15 - เมื่อพวกเขากินอาหารเช้าอิ่มแล้ว พระเยซูได้พูดกับซีโมนเปโตรว่า “ซีโมนลูกของยอห์น คุณรักเรามากกว่าศิษย์พวกนี้รักเราหรือเปล่า” เปโตรตอบพระองค์ว่า “ครับองค์เจ้าชีวิต พระองค์ก็รู้ว่าผมรักพระองค์” พระเยซูจึงสั่งเขาว่า “ให้เลี้ยงดูลูกแกะ ของเรา”
- ยอห์น 21:16 - แล้วพระองค์ก็ได้ถามเขาเป็นครั้งที่สองว่า “ซีโมน ลูกของยอห์นคุณรักเราหรือเปล่า” เปโตรตอบพระองค์ว่า “ครับองค์เจ้าชีวิต พระองค์ก็รู้ว่าผมรักพระองค์”
- ยอห์น 21:17 - แล้วพระองค์ก็ถามเขาเป็นครั้งที่สามว่า “ซีโมนลูกของยอห์น คุณรักเราหรือเปล่า” เปโตรรู้สึกเสียใจที่พระองค์ถามเขาถึงสามครั้งว่า “คุณรักเราหรือเปล่า” เขาจึงบอกพระองค์ว่า “องค์เจ้าชีวิต พระองค์รู้ทุกสิ่งทุกอย่าง พระองค์รู้ว่าผมรักพระองค์”
- ปฐมกาล 33:13 - แต่ยาโคบบอกเขาว่า “พี่ท่าน พี่ก็รู้อยู่แล้วว่าพวกเด็กๆนั้นอ่อนแอ และพวกฝูงแพะ แกะ และฝูงวัวกำลังเลี้ยงลูกอ่อนอยู่ น้องเป็นห่วงพวกมัน ถ้าน้องบังคับให้พวกมันเดินมากเกินไปในหนึ่งวัน สัตว์ทั้งหมดก็จะตาย
- ปฐมกาล 33:14 - ขอให้พี่ท่านเดินทางล่วงหน้าไปก่อนผู้รับใช้เถิด แล้วน้องจะเดินตามไปช้าๆตามกำลังของสัตว์ที่อยู่ข้างหน้า และตามกำลังของเด็กๆจนกว่าจะไปพบพี่เจ้านายของน้องที่เสอีร์”
- อิสยาห์ 40:11 - พระองค์จะนำหน้าฝูงแกะของพระองค์อย่างผู้เลี้ยงแกะ พระองค์จะรวบรวมลูกแกะไว้ในอ้อมแขนของพระองค์ และอุ้มพวกมันไว้ในอ้อมอกและนำแม่แกะไปหาน้ำ
- กันดารวิถี 11:12 - ข้าพเจ้าตั้งท้องพวกนี้มาหรือ ข้าพเจ้าคลอดพวกนี้มาหรือ พระองค์ถึงได้พูดกับข้าพเจ้าว่า ‘อุ้มพวกเขาไว้แนบอกเหมือนคนเลี้ยงที่อุ้มเด็กทารกไว้’ เพื่อนำพวกเขาไปยังดินแดนที่พระองค์ได้สัญญาไว้กับบรรพบุรุษของพวกเขา
- 2 โครินธ์ 10:1 - ผมเปาโล ขอร้องคุณเป็นการส่วนตัวด้วยความอ่อนโยน และด้วยความเมตตาของพระคริสต์ บางคนว่าผมขี้ขลาดเมื่ออยู่กับพวกคุณ แต่กลับกล้าหาญเมื่ออยู่ห่างไกล
- ยากอบ 3:17 - แต่ความฉลาดที่มาจากพระเจ้านั้น คุณสมบัติแรกคือความบริสุทธิ์ และต่อมาคือการสร้างความสงบสุข เห็นอกเห็นใจซึ่งกันและกัน มีใจกว้างขวาง เต็มไปด้วยความเมตตา และเกิดผลดีมากมาย มีความยุติธรรม และซื่อสัตย์
- 2 ทิโมธี 2:24 - ส่วนผู้รับใช้ขององค์เจ้าชีวิตต้องไม่ทะเลาะวิวาท แต่ต้องสุภาพกับทุกคน ต้องสอนคนอื่นได้ และต้องอดทน
- 2 ทิโมธี 2:25 - เขาจะต้องสอนคนที่ต่อต้านเขาอย่างใจเย็น ด้วยหวังว่าพระเจ้าจะทำให้คนพวกนี้กลับตัวกลับใจ และได้รู้ถึงความจริง
- อิสยาห์ 49:23 - พวกกษัตริย์จะสอนพวกลูกๆของเจ้า พวกราชินีของพวกเขาก็จะดูแลลูกๆของเจ้า พวกเขาจะก้มหน้ากราบลงถึงพื้นต่อหน้าเจ้า และพวกเขาก็จะเลียฝุ่นที่เท้าของเจ้า แล้วเจ้าก็จะได้รู้ว่าเราคือยาห์เวห์ คนพวกนั้นที่ไว้วางใจในเราจะไม่มีวันผิดหวัง”
- อิสยาห์ 66:13 - เราก็จะปลอบโยนพวกเจ้าเหมือนกับที่แม่ๆปลอบโยนลูกๆของนาง เจ้าจะได้รับการปลอบโยนในเมืองเยรูซาเล็ม”
- 1 เธสะโลนิกา 2:11 - คุณก็รู้อยู่แล้วว่าเราเป็นเหมือนกับพ่อที่เลี้ยงดูลูกแต่ละคน