Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:12 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - And may the Lord make you increase and abound in love to one another and to all, just as we do to you,
  • 新标点和合本 - 又愿主叫你们彼此相爱的心,并爱众人的心都能增长,充足,如同我们爱你们一样,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又愿主使你们彼此相爱的心,和爱众人的心,都能增长,充足,如同我们爱你们一样,
  • 和合本2010(神版-简体) - 又愿主使你们彼此相爱的心,和爱众人的心,都能增长,充足,如同我们爱你们一样,
  • 当代译本 - 愿主使你们彼此之间的爱和对他人的爱一齐增长,甚至满溢出来,就像我们爱你们一样。
  • 圣经新译本 - 又愿主叫你们彼此相爱的心,和爱众人的心,都充充足足,多而又多,好像我们爱你们一样。
  • 中文标准译本 - 愿主使你们彼此之间的爱,以及对众人的爱都能增加、充实满溢,就像我们对你们的爱那样;
  • 现代标点和合本 - 又愿主叫你们彼此相爱的心并爱众人的心,都能增长、充足,如同我们爱你们一样,
  • 和合本(拼音版) - 又愿主叫你们彼此相爱的心,并爱众人的心,都能增长、充足,如同我们爱你们一样,
  • New International Version - May the Lord make your love increase and overflow for each other and for everyone else, just as ours does for you.
  • New International Reader's Version - May the Lord make your love grow. May it be like a rising flood. May your love for one another increase. May it also increase for everyone else. May it be just like our love for you.
  • English Standard Version - and may the Lord make you increase and abound in love for one another and for all, as we do for you,
  • New Living Translation - And may the Lord make your love for one another and for all people grow and overflow, just as our love for you overflows.
  • Christian Standard Bible - And may the Lord cause you to increase and overflow with love for one another and for everyone, just as we do for you.
  • New American Standard Bible - and may the Lord cause you to increase and overflow in love for one another, and for all people, just as we also do for you;
  • Amplified Bible - And may the Lord cause you to increase and excel and overflow in love for one another, and for all people, just as we also do for you;
  • American Standard Version - and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you;
  • King James Version - And the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we do toward you:
  • New English Translation - And may the Lord cause you to increase and abound in love for one another and for all, just as we do for you,
  • World English Bible - May the Lord make you to increase and abound in love toward one another, and toward all men, even as we also do toward you,
  • 新標點和合本 - 又願主叫你們彼此相愛的心,並愛眾人的心都能增長,充足,如同我們愛你們一樣,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又願主使你們彼此相愛的心,和愛眾人的心,都能增長,充足,如同我們愛你們一樣,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又願主使你們彼此相愛的心,和愛眾人的心,都能增長,充足,如同我們愛你們一樣,
  • 當代譯本 - 願主使你們彼此之間的愛和對他人的愛一齊增長,甚至滿溢出來,就像我們愛你們一樣。
  • 聖經新譯本 - 又願主叫你們彼此相愛的心,和愛眾人的心,都充充足足,多而又多,好像我們愛你們一樣。
  • 呂振中譯本 - 又願主使你們、對於彼此相愛的心、和愛眾人的心、增多而又滿溢,正如我們愛你們的一樣,
  • 中文標準譯本 - 願主使你們彼此之間的愛,以及對眾人的愛都能增加、充實滿溢,就像我們對你們的愛那樣;
  • 現代標點和合本 - 又願主叫你們彼此相愛的心並愛眾人的心,都能增長、充足,如同我們愛你們一樣,
  • 文理和合譯本 - 又願主俾爾之相愛、益而充之、且及於眾、如我於爾然、
  • 文理委辦譯本 - 又願主使爾敦友誼、汎愛眾、猶我之愛爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又願主增益爾之愛、致爾彼此相愛、且愛及眾人、如我儕之愛爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願主激增爾之愛德、使兄弟中能相親相愛、兼愛眾人、亦如吾之愛爾。
  • Nueva Versión Internacional - Que el Señor los haga crecer para que se amen más y más unos a otros, y a todos, tal como nosotros los amamos a ustedes.
  • 현대인의 성경 - 우리가 여러분을 사랑하듯 여러분도 더욱더 넘치는 사랑으로 서로 사랑하며 모든 사람을 사랑하게 되기를 주님께 기도합니다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть Господь наполнит и даже переполнит вас любовью друг к другу и ко всем людям, как Он и нас наполнил любовью к вам!
  • Восточный перевод - Пусть Повелитель наполнит и даже переполнит вас любовью друг к другу и ко всем людям, как Он и нас наполнил любовью к вам!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть Повелитель наполнит и даже переполнит вас любовью друг к другу и ко всем людям, как Он и нас наполнил любовью к вам!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть Повелитель наполнит и даже переполнит вас любовью друг к другу и ко всем людям, как Он и нас наполнил любовью к вам!
  • La Bible du Semeur 2015 - Que le Seigneur vous remplisse, jusqu’à en déborder, d’amour les uns pour les autres et envers tous les hommes, à l’exemple de l’amour que nous vous portons.
  • リビングバイブル - また、どうか主が、私たちがあなたがたを愛するように、あなたがたの互いの愛と、他の人々への愛を深め、満ちあふれさせてくださいますように。
  • Nestle Aland 28 - ὑμᾶς δὲ ὁ κύριος πλεονάσαι καὶ περισσεύσαι τῇ ἀγάπῃ εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας καθάπερ καὶ ἡμεῖς εἰς ὑμᾶς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὑμᾶς δὲ ὁ Κύριος πλεονάσαι καὶ περισσεύσαι τῇ ἀγάπῃ εἰς ἀλλήλους, καὶ εἰς πάντας, καθάπερ καὶ ἡμεῖς εἰς ὑμᾶς;
  • Nova Versão Internacional - Que o Senhor faça crescer e transbordar o amor que vocês têm uns para com os outros e para com todos, a exemplo do nosso amor por vocês.
  • Hoffnung für alle - Euch aber schenke der Herr immer größere Liebe zueinander und zu allen anderen Menschen – eine Liebe, wie wir sie euch gegenüber haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin Chúa cho tình yêu thương của anh chị em luôn tăng trưởng, để anh chị em tha thiết yêu thương nhau và yêu thương mọi người, như chúng tôi yêu thương anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงให้ความรักของท่านเพิ่มพูนขึ้นจนล้นไหลไปถึงซึ่งกันและกันและถึงคนอื่นๆ ทั้งปวงด้วยเหมือนที่เรารักท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เพิ่มพูน​ความ​รัก​ของ​ท่าน​มาก​ยิ่ง​ขึ้น เพื่อ​กัน​และ​กัน และ​เพื่อ​คน​อื่นๆ ด้วย เหมือน​กับ​ที่​พวก​เรา​มี​ต่อ​ท่าน
交叉引用
  • 1 Corinthians 13:1 - Though I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become sounding brass or a clanging cymbal.
  • 1 Corinthians 13:2 - And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries and all knowledge, and though I have all faith, so that I could remove mountains, but have not love, I am nothing.
  • 1 Corinthians 13:3 - And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, but have not love, it profits me nothing.
  • 1 Corinthians 13:4 - Love suffers long and is kind; love does not envy; love does not parade itself, is not puffed up;
  • 1 Corinthians 13:5 - does not behave rudely, does not seek its own, is not provoked, thinks no evil;
  • 1 Corinthians 13:6 - does not rejoice in iniquity, but rejoices in the truth;
  • 1 Corinthians 13:7 - bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
  • 1 Corinthians 13:8 - Love never fails. But whether there are prophecies, they will fail; whether there are tongues, they will cease; whether there is knowledge, it will vanish away.
  • 1 Corinthians 13:9 - For we know in part and we prophesy in part.
  • 1 Corinthians 13:10 - But when that which is perfect has come, then that which is in part will be done away.
  • 1 Corinthians 13:11 - When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child; but when I became a man, I put away childish things.
  • 1 Corinthians 13:12 - For now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I shall know just as I also am known.
  • 1 Corinthians 13:13 - And now abide faith, hope, love, these three; but the greatest of these is love.
  • 2 Corinthians 9:10 - Now may He who supplies seed to the sower, and bread for food, supply and multiply the seed you have sown and increase the fruits of your righteousness,
  • Psalms 115:4 - Their idols are silver and gold, The work of men’s hands.
  • Luke 17:5 - And the apostles said to the Lord, “Increase our faith.”
  • 2 Peter 1:7 - to godliness brotherly kindness, and to brotherly kindness love.
  • 2 Peter 3:18 - but grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To Him be the glory both now and forever. Amen.
  • 1 Thessalonians 4:1 - Finally then, brethren, we urge and exhort in the Lord Jesus that you should abound more and more, just as you received from us how you ought to walk and to please God;
  • 1 Thessalonians 2:8 - So, affectionately longing for you, we were well pleased to impart to you not only the gospel of God, but also our own lives, because you had become dear to us.
  • James 1:17 - Every good gift and every perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow of turning.
  • Galatians 5:13 - For you, brethren, have been called to liberty; only do not use liberty as an opportunity for the flesh, but through love serve one another.
  • Galatians 5:14 - For all the law is fulfilled in one word, even in this: “You shall love your neighbor as yourself.”
  • Galatians 5:6 - For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but faith working through love.
  • Matthew 7:12 - Therefore, whatever you want men to do to you, do also to them, for this is the Law and the Prophets.
  • Galatians 5:22 - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness,
  • 1 Thessalonians 5:15 - See that no one renders evil for evil to anyone, but always pursue what is good both for yourselves and for all.
  • 2 Thessalonians 1:3 - We are bound to thank God always for you, brethren, as it is fitting, because your faith grows exceedingly, and the love of every one of you all abounds toward each other,
  • 1 John 4:7 - Beloved, let us love one another, for love is of God; and everyone who loves is born of God and knows God.
  • 1 John 4:8 - He who does not love does not know God, for God is love.
  • 1 John 4:9 - In this the love of God was manifested toward us, that God has sent His only begotten Son into the world, that we might live through Him.
  • 1 John 4:10 - In this is love, not that we loved God, but that He loved us and sent His Son to be the propitiation for our sins.
  • 1 John 4:11 - Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
  • 1 John 4:12 - No one has seen God at any time. If we love one another, God abides in us, and His love has been perfected in us.
  • 1 John 4:13 - By this we know that we abide in Him, and He in us, because He has given us of His Spirit.
  • 1 John 4:14 - And we have seen and testify that the Father has sent the Son as Savior of the world.
  • 1 John 4:15 - Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
  • 1 John 4:16 - And we have known and believed the love that God has for us. God is love, and he who abides in love abides in God, and God in him.
  • Matthew 22:39 - And the second is like it: ‘You shall love your neighbor as yourself.’
  • Romans 13:8 - Owe no one anything except to love one another, for he who loves another has fulfilled the law.
  • 1 Thessalonians 4:9 - But concerning brotherly love you have no need that I should write to you, for you yourselves are taught by God to love one another;
  • 1 Thessalonians 4:10 - and indeed you do so toward all the brethren who are in all Macedonia. But we urge you, brethren, that you increase more and more;
  • Philippians 1:9 - And this I pray, that your love may abound still more and more in knowledge and all discernment,
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - And may the Lord make you increase and abound in love to one another and to all, just as we do to you,
  • 新标点和合本 - 又愿主叫你们彼此相爱的心,并爱众人的心都能增长,充足,如同我们爱你们一样,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又愿主使你们彼此相爱的心,和爱众人的心,都能增长,充足,如同我们爱你们一样,
  • 和合本2010(神版-简体) - 又愿主使你们彼此相爱的心,和爱众人的心,都能增长,充足,如同我们爱你们一样,
  • 当代译本 - 愿主使你们彼此之间的爱和对他人的爱一齐增长,甚至满溢出来,就像我们爱你们一样。
  • 圣经新译本 - 又愿主叫你们彼此相爱的心,和爱众人的心,都充充足足,多而又多,好像我们爱你们一样。
  • 中文标准译本 - 愿主使你们彼此之间的爱,以及对众人的爱都能增加、充实满溢,就像我们对你们的爱那样;
  • 现代标点和合本 - 又愿主叫你们彼此相爱的心并爱众人的心,都能增长、充足,如同我们爱你们一样,
  • 和合本(拼音版) - 又愿主叫你们彼此相爱的心,并爱众人的心,都能增长、充足,如同我们爱你们一样,
  • New International Version - May the Lord make your love increase and overflow for each other and for everyone else, just as ours does for you.
  • New International Reader's Version - May the Lord make your love grow. May it be like a rising flood. May your love for one another increase. May it also increase for everyone else. May it be just like our love for you.
  • English Standard Version - and may the Lord make you increase and abound in love for one another and for all, as we do for you,
  • New Living Translation - And may the Lord make your love for one another and for all people grow and overflow, just as our love for you overflows.
  • Christian Standard Bible - And may the Lord cause you to increase and overflow with love for one another and for everyone, just as we do for you.
  • New American Standard Bible - and may the Lord cause you to increase and overflow in love for one another, and for all people, just as we also do for you;
  • Amplified Bible - And may the Lord cause you to increase and excel and overflow in love for one another, and for all people, just as we also do for you;
  • American Standard Version - and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you;
  • King James Version - And the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we do toward you:
  • New English Translation - And may the Lord cause you to increase and abound in love for one another and for all, just as we do for you,
  • World English Bible - May the Lord make you to increase and abound in love toward one another, and toward all men, even as we also do toward you,
  • 新標點和合本 - 又願主叫你們彼此相愛的心,並愛眾人的心都能增長,充足,如同我們愛你們一樣,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又願主使你們彼此相愛的心,和愛眾人的心,都能增長,充足,如同我們愛你們一樣,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又願主使你們彼此相愛的心,和愛眾人的心,都能增長,充足,如同我們愛你們一樣,
  • 當代譯本 - 願主使你們彼此之間的愛和對他人的愛一齊增長,甚至滿溢出來,就像我們愛你們一樣。
  • 聖經新譯本 - 又願主叫你們彼此相愛的心,和愛眾人的心,都充充足足,多而又多,好像我們愛你們一樣。
  • 呂振中譯本 - 又願主使你們、對於彼此相愛的心、和愛眾人的心、增多而又滿溢,正如我們愛你們的一樣,
  • 中文標準譯本 - 願主使你們彼此之間的愛,以及對眾人的愛都能增加、充實滿溢,就像我們對你們的愛那樣;
  • 現代標點和合本 - 又願主叫你們彼此相愛的心並愛眾人的心,都能增長、充足,如同我們愛你們一樣,
  • 文理和合譯本 - 又願主俾爾之相愛、益而充之、且及於眾、如我於爾然、
  • 文理委辦譯本 - 又願主使爾敦友誼、汎愛眾、猶我之愛爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又願主增益爾之愛、致爾彼此相愛、且愛及眾人、如我儕之愛爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願主激增爾之愛德、使兄弟中能相親相愛、兼愛眾人、亦如吾之愛爾。
  • Nueva Versión Internacional - Que el Señor los haga crecer para que se amen más y más unos a otros, y a todos, tal como nosotros los amamos a ustedes.
  • 현대인의 성경 - 우리가 여러분을 사랑하듯 여러분도 더욱더 넘치는 사랑으로 서로 사랑하며 모든 사람을 사랑하게 되기를 주님께 기도합니다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть Господь наполнит и даже переполнит вас любовью друг к другу и ко всем людям, как Он и нас наполнил любовью к вам!
  • Восточный перевод - Пусть Повелитель наполнит и даже переполнит вас любовью друг к другу и ко всем людям, как Он и нас наполнил любовью к вам!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть Повелитель наполнит и даже переполнит вас любовью друг к другу и ко всем людям, как Он и нас наполнил любовью к вам!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть Повелитель наполнит и даже переполнит вас любовью друг к другу и ко всем людям, как Он и нас наполнил любовью к вам!
  • La Bible du Semeur 2015 - Que le Seigneur vous remplisse, jusqu’à en déborder, d’amour les uns pour les autres et envers tous les hommes, à l’exemple de l’amour que nous vous portons.
  • リビングバイブル - また、どうか主が、私たちがあなたがたを愛するように、あなたがたの互いの愛と、他の人々への愛を深め、満ちあふれさせてくださいますように。
  • Nestle Aland 28 - ὑμᾶς δὲ ὁ κύριος πλεονάσαι καὶ περισσεύσαι τῇ ἀγάπῃ εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας καθάπερ καὶ ἡμεῖς εἰς ὑμᾶς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὑμᾶς δὲ ὁ Κύριος πλεονάσαι καὶ περισσεύσαι τῇ ἀγάπῃ εἰς ἀλλήλους, καὶ εἰς πάντας, καθάπερ καὶ ἡμεῖς εἰς ὑμᾶς;
  • Nova Versão Internacional - Que o Senhor faça crescer e transbordar o amor que vocês têm uns para com os outros e para com todos, a exemplo do nosso amor por vocês.
  • Hoffnung für alle - Euch aber schenke der Herr immer größere Liebe zueinander und zu allen anderen Menschen – eine Liebe, wie wir sie euch gegenüber haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin Chúa cho tình yêu thương của anh chị em luôn tăng trưởng, để anh chị em tha thiết yêu thương nhau và yêu thương mọi người, như chúng tôi yêu thương anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงให้ความรักของท่านเพิ่มพูนขึ้นจนล้นไหลไปถึงซึ่งกันและกันและถึงคนอื่นๆ ทั้งปวงด้วยเหมือนที่เรารักท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เพิ่มพูน​ความ​รัก​ของ​ท่าน​มาก​ยิ่ง​ขึ้น เพื่อ​กัน​และ​กัน และ​เพื่อ​คน​อื่นๆ ด้วย เหมือน​กับ​ที่​พวก​เรา​มี​ต่อ​ท่าน
  • 1 Corinthians 13:1 - Though I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become sounding brass or a clanging cymbal.
  • 1 Corinthians 13:2 - And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries and all knowledge, and though I have all faith, so that I could remove mountains, but have not love, I am nothing.
  • 1 Corinthians 13:3 - And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, but have not love, it profits me nothing.
  • 1 Corinthians 13:4 - Love suffers long and is kind; love does not envy; love does not parade itself, is not puffed up;
  • 1 Corinthians 13:5 - does not behave rudely, does not seek its own, is not provoked, thinks no evil;
  • 1 Corinthians 13:6 - does not rejoice in iniquity, but rejoices in the truth;
  • 1 Corinthians 13:7 - bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
  • 1 Corinthians 13:8 - Love never fails. But whether there are prophecies, they will fail; whether there are tongues, they will cease; whether there is knowledge, it will vanish away.
  • 1 Corinthians 13:9 - For we know in part and we prophesy in part.
  • 1 Corinthians 13:10 - But when that which is perfect has come, then that which is in part will be done away.
  • 1 Corinthians 13:11 - When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child; but when I became a man, I put away childish things.
  • 1 Corinthians 13:12 - For now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I shall know just as I also am known.
  • 1 Corinthians 13:13 - And now abide faith, hope, love, these three; but the greatest of these is love.
  • 2 Corinthians 9:10 - Now may He who supplies seed to the sower, and bread for food, supply and multiply the seed you have sown and increase the fruits of your righteousness,
  • Psalms 115:4 - Their idols are silver and gold, The work of men’s hands.
  • Luke 17:5 - And the apostles said to the Lord, “Increase our faith.”
  • 2 Peter 1:7 - to godliness brotherly kindness, and to brotherly kindness love.
  • 2 Peter 3:18 - but grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To Him be the glory both now and forever. Amen.
  • 1 Thessalonians 4:1 - Finally then, brethren, we urge and exhort in the Lord Jesus that you should abound more and more, just as you received from us how you ought to walk and to please God;
  • 1 Thessalonians 2:8 - So, affectionately longing for you, we were well pleased to impart to you not only the gospel of God, but also our own lives, because you had become dear to us.
  • James 1:17 - Every good gift and every perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow of turning.
  • Galatians 5:13 - For you, brethren, have been called to liberty; only do not use liberty as an opportunity for the flesh, but through love serve one another.
  • Galatians 5:14 - For all the law is fulfilled in one word, even in this: “You shall love your neighbor as yourself.”
  • Galatians 5:6 - For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but faith working through love.
  • Matthew 7:12 - Therefore, whatever you want men to do to you, do also to them, for this is the Law and the Prophets.
  • Galatians 5:22 - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness,
  • 1 Thessalonians 5:15 - See that no one renders evil for evil to anyone, but always pursue what is good both for yourselves and for all.
  • 2 Thessalonians 1:3 - We are bound to thank God always for you, brethren, as it is fitting, because your faith grows exceedingly, and the love of every one of you all abounds toward each other,
  • 1 John 4:7 - Beloved, let us love one another, for love is of God; and everyone who loves is born of God and knows God.
  • 1 John 4:8 - He who does not love does not know God, for God is love.
  • 1 John 4:9 - In this the love of God was manifested toward us, that God has sent His only begotten Son into the world, that we might live through Him.
  • 1 John 4:10 - In this is love, not that we loved God, but that He loved us and sent His Son to be the propitiation for our sins.
  • 1 John 4:11 - Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
  • 1 John 4:12 - No one has seen God at any time. If we love one another, God abides in us, and His love has been perfected in us.
  • 1 John 4:13 - By this we know that we abide in Him, and He in us, because He has given us of His Spirit.
  • 1 John 4:14 - And we have seen and testify that the Father has sent the Son as Savior of the world.
  • 1 John 4:15 - Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
  • 1 John 4:16 - And we have known and believed the love that God has for us. God is love, and he who abides in love abides in God, and God in him.
  • Matthew 22:39 - And the second is like it: ‘You shall love your neighbor as yourself.’
  • Romans 13:8 - Owe no one anything except to love one another, for he who loves another has fulfilled the law.
  • 1 Thessalonians 4:9 - But concerning brotherly love you have no need that I should write to you, for you yourselves are taught by God to love one another;
  • 1 Thessalonians 4:10 - and indeed you do so toward all the brethren who are in all Macedonia. But we urge you, brethren, that you increase more and more;
  • Philippians 1:9 - And this I pray, that your love may abound still more and more in knowledge and all discernment,
圣经
资源
计划
奉献