1th 4:11 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ให้​ตั้งเป้า​ไว้​เลย​ว่า จะ​พยายาม​อย่าง​ดี​ที่สุด​ที่​จะ​ใช้ชีวิต​อย่าง​สงบสุข ยุ่ง​แต่​เรื่อง​ของ​ตัวเอง ลงมือ​ทำงาน​ด้วย​ตัวเอง เหมือนกับ​ที่​เรา​ได้​บอก​ไว้แล้ว
  • 新标点和合本 - 又要立志作安静人,办自己的事,亲手做工,正如我们从前所吩咐你们的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要立志过安静的生活,管自己的事,亲手 做工,正如我们从前吩咐你们的,
  • 和合本2010(神版-简体) - 要立志过安静的生活,管自己的事,亲手 做工,正如我们从前吩咐你们的,
  • 当代译本 - 你们要立志过安分守己的生活,亲手做工,正如我们以前吩咐你们的。
  • 圣经新译本 - 又要立志过安静的生活,办自己的事,亲手作工,正如我们从前吩咐过你们,
  • 中文标准译本 - 你们要立定心志安静下来、做自己的事、亲手做工,正如我们曾经吩咐过你们的,
  • 现代标点和合本 - 又要立志做安静人,办自己的事,亲手做工,正如我们从前所吩咐你们的,
  • 和合本(拼音版) - 又要立志作安静人,办自己的事,亲手作工,正如我们从前所吩咐你们的,
  • New International Version - and to make it your ambition to lead a quiet life: You should mind your own business and work with your hands, just as we told you,
  • New International Reader's Version - And do everything you can to live a quiet life. You should mind your own business. And work with your hands, just as we told you to.
  • English Standard Version - and to aspire to live quietly, and to mind your own affairs, and to work with your hands, as we instructed you,
  • New Living Translation - Make it your goal to live a quiet life, minding your own business and working with your hands, just as we instructed you before.
  • The Message - Stay calm; mind your own business; do your own job. You’ve heard all this from us before, but a reminder never hurts. We want you living in a way that will command the respect of outsiders, not lying around sponging off your friends.
  • Christian Standard Bible - to seek to lead a quiet life, to mind your own business, and to work with your own hands, as we commanded you,
  • New American Standard Bible - and to make it your ambition to lead a quiet life and attend to your own business and work with your hands, just as we instructed you,
  • New King James Version - that you also aspire to lead a quiet life, to mind your own business, and to work with your own hands, as we commanded you,
  • Amplified Bible - and to make it your ambition to live quietly and peacefully, and to mind your own affairs and work with your hands, just as we directed you,
  • American Standard Version - and that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your hands, even as we charged you;
  • King James Version - And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;
  • New English Translation - to aspire to lead a quiet life, to attend to your own business, and to work with your hands, as we commanded you.
  • World English Bible - and that you make it your ambition to lead a quiet life, and to do your own business, and to work with your own hands, even as we instructed you;
  • 新標點和合本 - 又要立志作安靜人,辦自己的事,親手做工,正如我們從前所吩咐你們的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要立志過安靜的生活,管自己的事,親手 做工,正如我們從前吩咐你們的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要立志過安靜的生活,管自己的事,親手 做工,正如我們從前吩咐你們的,
  • 當代譯本 - 你們要立志過安分守己的生活,親手做工,正如我們以前吩咐你們的。
  • 聖經新譯本 - 又要立志過安靜的生活,辦自己的事,親手作工,正如我們從前吩咐過你們,
  • 呂振中譯本 - 要懷着大志做安靜人,辦自己的事,親手作工,照我們所囑咐你們的,
  • 中文標準譯本 - 你們要立定心志安靜下來、做自己的事、親手做工,正如我們曾經吩咐過你們的,
  • 現代標點和合本 - 又要立志做安靜人,辦自己的事,親手做工,正如我們從前所吩咐你們的,
  • 文理和合譯本 - 又恬靜是務、己事是圖、手自操作、一如我命、
  • 文理委辦譯本 - 恬靜是務、己事是圖、躬自操作、一如我命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且務安靜、各行己事、親手操作、如我儕所命爾者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 尤須寧靜澹泊、安分守己、躬自操作、悉如吾訓。
  • Nueva Versión Internacional - a procurar vivir en paz con todos, a ocuparse de sus propias responsabilidades y a trabajar con sus propias manos. Así les he mandado,
  • 현대인의 성경 - 그리고 우리가 여러분에게 명령한 것처럼 조용한 생활을 하고 남의 일에 간섭하지 말며 손수 일하도록 하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Старайтесь жить порядочно , занимаясь каждый своим делом и работая своими руками, как мы вам уже наказывали раньше,
  • Восточный перевод - Старайтесь жить порядочно , занимаясь каждый своим делом и работая своими руками, как мы вам уже наказывали раньше,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Старайтесь жить порядочно , занимаясь каждый своим делом и работая своими руками, как мы вам уже наказывали раньше,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Старайтесь жить порядочно , занимаясь каждый своим делом и работая своими руками, как мы вам уже наказывали раньше,
  • La Bible du Semeur 2015 - en mettant votre point d’honneur à vivre dans la paix, à vous occuper chacun de ses propres affaires, et à gagner votre vie par votre propre travail, comme nous vous l’avons déjà recommandé ,
  • リビングバイブル - そして、以前にも教えたように、静かな生活を送り、仕事に身を入れ、喜んで働きなさい。
  • Nestle Aland 28 - καὶ φιλοτιμεῖσθαι ἡσυχάζειν καὶ πράσσειν τὰ ἴδια καὶ ἐργάζεσθαι ταῖς [ἰδίαις] χερσὶν ὑμῶν, καθὼς ὑμῖν παρηγγείλαμεν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ φιλοτιμεῖσθαι, ἡσυχάζειν καὶ πράσσειν τὰ ἴδια, καὶ ἐργάζεσθαι ταῖς ἰδίαις χερσὶν ὑμῶν, καθὼς ὑμῖν παρηγγείλαμεν,
  • Nova Versão Internacional - Esforcem-se para ter uma vida tranquila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
  • Hoffnung für alle - Achtet darauf, ein geregeltes Leben zu führen. Kümmert euch um eure eigenen Angelegenheiten und sorgt selbst für euren Lebensunterhalt, so wie wir es euch schon immer aufgetragen haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy tập sống trầm lặng, chăm lo công việc mình, tự tay mình làm việc như chúng tôi đã dặn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจงมุ่งมาดว่าจะดำเนินชีวิตอันสงบ จะเอาใจใส่ธุรกิจของตน และจะลงมือทำงานเองเหมือนที่เราได้บอกท่านไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ตั้ง​เป้า​หมาย​ว่า​จะ​อยู่​อย่าง​สงบ อย่า​ยุ่ง​เรื่อง​ของ​คน​อื่น และ​ทำงาน​ด้วย​มือ​ของ​ตน​เอง ตาม​ที่​เรา​ได้​บอก​ท่าน​แล้ว
  • Thai KJV - และจงตั้งเป้าว่าจะอยู่อย่างสงบ และทำกิจธุระส่วนของตน และทำการงานด้วยมือของตนเอง เหมือนอย่างที่เรากำชับท่านแล้ว
交叉引用
  • กิจการ 20:35 - ที่​ผม​ทำ​อย่างนี้ ก็​เพื่อ​พวก​คุณ​จะ​ได้​เห็น​ว่า​เรา​จะ​ต้อง​ทำงาน​หนัก​เพื่อ​จะ​ได้​ช่วยเหลือ​คน​ที่​ขัดสน จำ​คำพูด​ของ​พระเยซูเจ้า​ไว้​ให้​ดี​ที่​ว่า ‘การ​ให้​เป็น​เกียรติ​มาก​ยิ่งกว่า​การ​รับ’”
  • กิจการ 18:3 - เพราะ​เปาโล​และ​อาควิลลา​เป็น​ช่าง​เย็บ​หนัง​เหมือน​กัน เปาโล​ก็​เลย​ทำ​งาน​อยู่​กับ​พวก​เขา
  • โรม 12:4 - เหมือน​กับ​ที่​เรา​มี​ร่าง​เดียว​แต่​มี​อวัยวะ​หลาย​ส่วน และ​อวัยวะ​ทั้งหลาย​ก็​ไม่​ได้​ทำ​หน้าที่​อย่าง​เดียวกัน
  • โรม 12:5 - เช่น​เดียวกัน​พวก​เรา​ที่​เป็น​เหมือน​อวัยวะ​ต่างๆ​ประกอบ​กัน​ขึ้น​มา​เป็น​ร่าง​เดียว​กัน​ใน​พระคริสต์ และ​เรา​ก็​เป็น​อวัยวะ​ของ​กัน​และ​กัน​ด้วย
  • โรม 12:6 - พระเจ้า​มี​เมตตากรุณา​มอบ​พรสวรรค์​ให้​กับ​เรา​แต่​ละ​คน​แตกต่าง​กัน​ไป ถ้า​คน​ไหน​มี​พรสวรรค์​ใน​เรื่อง​ที่​จะ​พูด​แทน​พระเจ้า ก็​ให้​เขา​พูด​ตาม​รูปแบบ​ความเชื่อ​ที่​เขา​ได้รับ​มา
  • โรม 12:7 - ถ้า​คน​ไหน​มี​พรสวรรค์​ใน​การ​รับใช้ ก็​ให้​เขา​อุทิศ​ตัว​ใน​การ​รับใช้ ถ้า​คน​ไหน​มี​พรสวรรค์​ใน​การ​สั่งสอน ก็​ให้​เขา​อุทิศ​ตัว​ใน​การ​สั่งสอน
  • โรม 12:8 - ถ้า​คน​ไหน​มี​พรสวรรค์​ใน​การ​ให้​กำลังใจ ก็​ให้​เขา​อุทิศ​ตัว​ใน​การ​ให้​กำลังใจ คน​ที่​มี​พรสวรรค์​ใน​การ​ให้ ก็​ให้​เขา​ให้​อย่าง​เต็มใจ คน​ที่​มี​พรสวรรค์​ใน​เรื่อง​การ​ช่วยเหลือ ก็​ให้​ทำ​อย่าง​เอา​จริง​เอา​จัง คน​ที่​มี​พรสวรรค์​ใน​เรื่อง​การ​แสดง​ความ​เมตตา ก็​ให้​แสดง​ความ​เมตตา​ด้วย​ความ​ยินดี
  • 1 เปโตร 4:10 - ให้​แต่ละ​คน​เป็น​ผู้รับใช้​ที่​สัตย์ซื่อ แล้ว​ใช้​พรสวรรค์​ที่​รับ​มา​เพื่อ​รับใช้​ซึ่งกัน​และ​กัน
  • 1 เปโตร 4:11 - ถ้า​คุณ​มี​พรสวรรค์​ใน​ด้าน​การพูด ก็​ให้​พูด​ใน​ฐานะ​คน​ที่​ประกาศ​คำพูด​ที่​ได้ยิน​มา​จาก​พระเจ้า ถ้า​คุณ​มี​พรสวรรค์​ใน​ด้าน​การ​รับใช้ ก็​ให้​รับใช้​สุดกำลัง​ที่​พระเจ้า​ให้​มา เพื่อ​พระเจ้า​จะ​ได้รับ​เกียรติยศ​จาก​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​คุณ​ทำ ทั้งหมดนี้​เป็น​ไปได้​ผ่าน​ทาง​พระเยซู​คริสต์ ขอ​ให้​เกียรติยศ​และ​ฤทธิ์เดช​มี​กับ​พระเยซู​คริสต์​ตลอดไป อาเมน
  • โคโลสี 3:22 - พวก​คุณ​ที่​เป็น​ทาส ให้​เชื่อฟัง​นาย​ใน​โลก​นี้​ทุก​อย่าง อย่า​เพียง​แต่​ทำดี​แค่​ต่อหน้า​อย่าง​คน​ประจบ​ประแจง แต่​ให้​ทำ​จาก​ใจ​จริง และ​ทำ​เพราะ​เกรง​กลัว​เจ้า​นาย​สูงสุด
  • โคโลสี 3:23 - ไม่ว่า​คุณ​จะ​ทำ​อะไร ให้​ทุ่ม​สุดใจ​เหมือน​กับ​ว่า​ไม่​ได้​ทำ​เพื่อ​มนุษย์ แต่​ทำ​เพื่อ​องค์​เจ้า​ชีวิต
  • โคโลสี 3:24 - เพราะ​คุณ​รู้​ว่า​จะ​ได้รับ​มรดก​จาก​องค์​เจ้า​ชีวิต​เป็น​รางวัล เป็น​พระคริสต์​เจ้า​นี่​แหละ​ที่​คุณ​กำลัง​รับใช้​อยู่
  • ลูกา 12:42 - องค์​เจ้า​ชีวิต​จึง​ตอบ​ว่า “ใคร​คือ​พ่อบ้าน​ที่​ซื่อสัตย์​และ​ฉลาด ที่​เจ้านาย​มอบ​หมาย​ให้​ดูแล​และ​จัดหา​อาหาร​ให้​กับ​ทาส​อื่นๆ​ตาม​เวลา
  • ลูกา 12:43 - เมื่อ​นาย​กลับ​มา​เห็น​ทาส​คน​นั้น​ทำงาน​อย่าง​ดี ทาส​คน​นั้น​ก็​จะ​ได้รับ​เกียรติ​จริงๆ
  • 2 เธสะโลนิกา 3:7 - เพราะ​พวกคุณ​ก็​รู้ว่า​ควรจะ​ทำ​ตาม​เรา ตอนที่​อยู่​กับ​คุณ​เรา​ไม่ได้​ขี้เกียจ​หลังยาว​เลย
  • 2 เธสะโลนิกา 3:8 - เรา​ไม่เคย​กิน​ของใคร​ฟรีๆ เรา​ได้​ทำงาน​หนัก อาบเหงื่อ​ต่างน้ำ​ทั้งวัน​ทั้งคืน เพื่อ​จะได้​ไม่เป็น​ภาระ​ให้​กับ​ใคร
  • 2 เธสะโลนิกา 3:9 - จริงๆ​แล้ว​เรา​มี​สิทธิ์​ที่​จะ​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ​จาก​พวกคุณ แต่​เรา​อยาก​จะ​ทำ​ตัว​เป็น​แบบอย่าง​ให้​คุณ​ทำตาม
  • 2 เธสะโลนิกา 3:10 - เรา​ถึง​ได้​ตั้ง​กฎ​ขึ้นมา​ตอน​ที่​อยู่​กับ​คุณ​ว่า “ถ้า​ใคร​ไม่​ทำงาน ก็​ไม่ต้อง​กิน”
  • 2 เธสะโลนิกา 3:11 - เรา​ได้ยิน​มา​ว่า มี​คุณ​บางคน​ขี้เกียจ​หลังยาว​ไม่ยอม​ทำงาน เที่ยว​ยุ่ง​แต่​เรื่อง​ของ​ชาวบ้าน
  • 2 เธสะโลนิกา 3:12 - เรา​ขอสั่ง​และ​เตือน​คน​อย่างนี้​ด้วย​อำนาจ​ของ​พระเยซู​คริสต์​เจ้า​ว่า ให้​เขา​ทำมา​หากิน​ด้วย​ลำแข้ง​ของ​ตัวเอง​และ​ไม่สร้าง​ความ​เดือด​ร้อน​ให้​ใคร
  • โรม 15:20 - ผม​ตั้งเป้า​ไว้​เสมอ​ว่า จะ​ไป​ประกาศ​ข่าวดี​ใน​ที่​ที่​ยัง​ไม่​มี​ใคร​เคย​รู้จัก​พระคริสต์​มา​ก่อน ผม​จะ​ได้​ไม่​ไป​สร้าง​บน​รากฐาน​ที่​คน​อื่น​วาง​ไว้​แล้ว
  • มาระโก 13:34 - เหมือน​กับ​ที่​ชาย​คน​หนึ่ง​กำลัง​จะ​เดิน​ทาง​ไป​ที่​อื่น​พร้อม​กับ​สั่ง​งาน​ให้​ทาส​แต่​ละ​คน​ใน​บ้าน​ทำ และ​ได้​สั่ง​ยาม​ให้​เฝ้า​ประตู​บ้าน​ดีๆ
  • ทิตัส 2:4 - จะ​ได้​อบรม​หญิง​สาว​ให้​รัก​สามี​และ​ลูกๆ
  • ทิตัส 2:5 - ให้​มี​ความ​สุขุม​รอบคอบ​และ​บริสุทธิ์ ดูแล​บ้าน​ช่อง​เป็น​อย่าง​ดี มี​ใจ​โอบอ้อมอารี​และ​ยินยอม​สามี จะ​ได้​ไม่​มี​ใคร​พูดจา​ดู​หมิ่น​คำสอน​ของ​พระเจ้า​ได้
  • ทิตัส 2:6 - พวก​คน​หนุ่มๆ​ก็​เหมือน​กัน ตักเตือน​เขา​ให้​เป็น​คน​สุขุม​รอบคอบ
  • ทิตัส 2:7 - คุณ​ควร​จะ​ทำ​สิ่ง​ดีๆ​ให้​พวก​เขา​ดู​เป็น​ตัวอย่าง เวลา​ที่​คุณ​สอน​ก็​ให้​จริงใจ​และ​จริงจัง
  • ทิตัส 2:8 - ให้​สอน​คำสอน​ที่​เป็น​ประโยชน์ จะ​ได้​ไม่​มี​ใคร​ตำหนิ​ได้ และ​จะ​ทำ​ให้​คน​ที่​ต่อต้าน​คุณ อับอาย​ขายหน้า เพราะ​ไม่​รู้​จะ​เอา​อะไร​มา​ต่อว่า​พวก​เรา
  • ทิตัส 2:9 - สอน​พวก​ทาส ให้​เชื่อฟัง​เจ้า​นาย​ใน​ทุก​เรื่อง ต้อง​เอาใจ​เจ้า​นาย และ​ไม่​โต้เถียง
  • ทิตัส 2:10 - สอน​อย่า​ให้​เขา​ขโมย​ของ​เจ้า​นาย แต่​ให้​แสดง​ให้​เจ้า​นาย​เห็น​ว่า​สามารถ​ไว้ใจ​พวก​เขา​ได้​อย่าง​เต็มที่ ที่​บอก​ให้​ทำ​ทั้งหมด​นี้​ก็​เพื่อ​จะ​ใช้​ทุก​วิถีทาง ทำ​ให้​คน​มา​สนใจ​คำสอน​ของ​พระเจ้า​ผู้​ช่วย​ให้​รอด​ของ​เรา​มาก​ขึ้น
  • โรม 12:11 - ให้​มุ่งมั่น​อย่า​ขี้เกียจ เอา​จริง​เอา​จัง​กับ​พระวิญญาณ รับใช้​องค์​เจ้า​ชีวิต
  • 1 เปโตร 4:15 - ถ้า​คุณ​จะ​ต้อง​ทนทุกข์ ก็​ขอ​อย่า​ให้​เป็น​เพราะ​คุณ​ไป​ฆ่า​คน​มา ไป​ขโมย ไป​ทำ​ชั่ว หรือ​ไป​ยุ่ง​เรื่อง​ของ​คนอื่น​เลย
  • 1 ทิโมธี 5:13 - นอกจาก​นั้น ยัง​จะ​ทำ​ให้​พวก​เธอ​เป็น​คน​ขี้เกียจ​สันหลังยาว เที่ยว​ไป​บ้านโน้น​บ้านนี้ ไม่​ใช่​แต่​จะ​ขี้เกียจ​เท่านั้น แต่​ยัง​ชอบ​นินทา ยุ่ง​เรื่อง​ของ​ชาวบ้าน​อีก​ด้วย และ​ชอบ​พูด​ใน​เรื่อง​ที่​ไม่​ควร​พูด
  • สุภาษิต 17:1 - มี​แค่​เปลือก​ขนมปัง​แห้ง​เป็น​อาหาร​ใน​ที่​เงียบสงบ ยัง​ดีกว่า​อยู่​ใน​บ้าน​ที่​เต็มไปด้วย​งานเลี้ยง​พร้อมกับ​การ​ทะเลาะ​วิวาท
  • 1 โครินธ์ 4:12 - ทำงาน​หนัก​ด้วย​มือ​ของ​เรา​เอง
  • ทิตัส 3:14 - คน​ของ​เรา​ควร​ที่​จะ​เรียนรู้​ที่​จะ​ทุ่มเท​ตัวเอง​ใน​การ​ทำ​ความดี เพื่อ​ช่วยเหลือ​คน​ที่​เดือด​ร้อน เพราะ​ถ้า​ทำ​อย่าง​นี้​ชีวิต​ของเขา​จะ​มี​ประโยชน์
  • 2 โครินธ์ 5:9 - เพราะ​อย่าง​นี้​แหละ เรา​ถึง​ได้​ตั้งใจ​เอา​ไว้​ว่า​จะ​ทำ​ทุกอย่าง​เพื่อ​ให้​พระองค์​พอใจ ไม่ว่า​จะ​ยัง​อยู่​ใน​บ้านนี้​หรือ​ไม่​อยู่​แล้ว​ก็ตาม
  • 1 ทิโมธี 2:2 - รวมทั้ง​กษัตริย์​ทั้งหลาย​และ​ผู้​มี​อำนาจ​ทุก​คน ที่​ให้​ทำ​อย่าง​นี้​ก็​เพื่อ​เรา​จะ​ได้​อยู่​กัน​อย่าง​สงบสุข​และ​มี​สันติ มี​ชีวิต​ที่​ให้​เกียรติ​กับ​พระเจ้า​อย่าง​เต็มที่ และ​เป็น​ที่​น่านับถือ
  • บทเพลง​ร้องทุกข์ 3:26 - มัน​เป็น​สิ่ง​ที่ดี​ที่​คน​จะ​มี​ความหวัง​และ​สงบใจ รอคอย​การช่วยกู้​จาก​พระยาห์เวห์
  • 1 เปโตร 3:4 - แต่​ให้​งาม​จาก​ภายใน​ที่​ไม่มี​วัน​จืดจาง ซึ่ง​ก็​หมายถึง​ความ​สุภาพ​อ่อนโยน สงบ​เรียบร้อย ซึ่ง​มีค่า​ยิ่งนัก​ใน​สายตา​พระเจ้า
  • ปัญญาจารย์ 4:6 - คน​ที่​หา​มา​ได้​หนึ่ง​กำมือ​เต็ม แล้ว​ได้​พักผ่อน ก็​ยัง​ดีกว่า​คน​ที่​ได้​มา​สอง​กำมือ แต่​ต้อง​ทำงาน​หนัก​และ​วิ่ง​ไล่​ตาม​ลม
  • เอเฟซัส 4:28 - คน​ที่​เคย​ขโมย​มาก่อน ก็​ให้​เลิก​ขโมย​ซะ แล้ว​หันมา​ทำงาน ใช้​มือ​ทำ​สิ่ง​ที่มี​ประโยชน์ เพื่อ​จะได้​มี​สิ่งของ​ไว้​แจก​คน​ที่​ขัดสน
逐节对照交叉引用