Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:9 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Now concerning brotherly love you have no need for anyone to write to you, for you yourselves have been taught by God to love one another,
  • 新标点和合本 - 论到弟兄们相爱,不用人写信给你们;因为你们自己蒙了 神的教训,叫你们彼此相爱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有关弟兄间的手足之情,不用人写信给你们,因为你们自己蒙了上帝的教导要彼此相爱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有关弟兄间的手足之情,不用人写信给你们,因为你们自己蒙了 神的教导要彼此相爱。
  • 当代译本 - 关于弟兄姊妹彼此相爱的事,我就不必多写了,因为你们自己从上帝那里领受了要彼此相爱的教导。
  • 圣经新译本 - 论到弟兄相爱,用不着人写什么给你们,因为你们自己受了 神的教导,要彼此相爱。
  • 中文标准译本 - 关于弟兄之爱,你们不需要我 写什么给你们,因为你们自己蒙了神的教导,要彼此相爱。
  • 现代标点和合本 - 论到弟兄们相爱,不用人写信给你们,因为你们自己蒙了神的教训,叫你们彼此相爱。
  • 和合本(拼音版) - 论到弟兄们相爱,不用人写信给你们,因为你们自己蒙了上帝的教训,叫你们彼此相爱。
  • New International Version - Now about your love for one another we do not need to write to you, for you yourselves have been taught by God to love each other.
  • New International Reader's Version - We don’t need to write to you about your love for one another. God himself has taught you to love one another.
  • New Living Translation - But we don’t need to write to you about the importance of loving each other, for God himself has taught you to love one another.
  • The Message - Regarding life together and getting along with each other, you don’t need me to tell you what to do. You’re God-taught in these matters. Just love one another! You’re already good at it; your friends all over the province of Macedonia are the evidence. Keep it up; get better and better at it.
  • Christian Standard Bible - About brotherly love: You don’t need me to write you because you yourselves are taught by God to love one another.
  • New American Standard Bible - Now as to the love of the brothers and sisters, you have no need for anyone to write to you, for you yourselves are taught by God to love one another;
  • New King James Version - But concerning brotherly love you have no need that I should write to you, for you yourselves are taught by God to love one another;
  • Amplified Bible - Now concerning brotherly love, you have no need for anyone to write you, for you have been [personally] taught by God to love one another [that is, to have an unselfish concern for others and to do things for their benefit].
  • American Standard Version - But concerning love of the brethren ye have no need that one write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another;
  • King James Version - But as touching brotherly love ye need not that I write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another.
  • New English Translation - Now on the topic of brotherly love you have no need for anyone to write you, for you yourselves are taught by God to love one another.
  • World English Bible - But concerning brotherly love, you have no need that one write to you. For you yourselves are taught by God to love one another,
  • 新標點和合本 - 論到弟兄們相愛,不用人寫信給你們;因為你們自己蒙了神的教訓,叫你們彼此相愛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有關弟兄間的手足之情,不用人寫信給你們,因為你們自己蒙了上帝的教導要彼此相愛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有關弟兄間的手足之情,不用人寫信給你們,因為你們自己蒙了 神的教導要彼此相愛。
  • 當代譯本 - 關於弟兄姊妹彼此相愛的事,我就不必多寫了,因為你們自己從上帝那裡領受了要彼此相愛的教導。
  • 聖經新譯本 - 論到弟兄相愛,用不著人寫甚麼給你們,因為你們自己受了 神的教導,要彼此相愛。
  • 呂振中譯本 - 關於親如弟兄之相愛、你們無需乎 人 寫信給你們了,因為你們自己是受教於上帝、而彼此相愛的;
  • 中文標準譯本 - 關於弟兄之愛,你們不需要我 寫什麼給你們,因為你們自己蒙了神的教導,要彼此相愛。
  • 現代標點和合本 - 論到弟兄們相愛,不用人寫信給你們,因為你們自己蒙了神的教訓,叫你們彼此相愛。
  • 文理和合譯本 - 至於愛兄弟、無庸書以示爾、因爾自受教於上帝以相愛矣、
  • 文理委辦譯本 - 言及友誼、無庸我書、因上帝示爾、彼此相友、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至於兄弟相愛、無庸我儕書以示爾、蓋爾已為天主所教、當彼此相愛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 至於兄弟友愛之道、當無需吾之喋喋。爾等親沐天主薰陶、固知彼此相愛。
  • Nueva Versión Internacional - En cuanto al amor fraternal, no necesitan que les escribamos, porque Dios mismo les ha enseñado a amarse unos a otros.
  • 현대인의 성경 - 형제를 사랑하는 것에 대해서는 이미 여러분이 서로 사랑하라고 하나님에게 배웠기 때문에 더 말할 필요가 없는 줄 압니다.
  • Новый Русский Перевод - Думаю, что нам нет нужды писать вам о любви к братьям, ведь вы сами были научены Богом любить друг друга.
  • Восточный перевод - Думаю, что нам нет нужды писать вам о любви к братьям, ведь вы сами были научены Всевышним любить друг друга.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Думаю, что нам нет нужды писать вам о любви к братьям, ведь вы сами были научены Аллахом любить друг друга.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Думаю, что нам нет нужды писать вам о любви к братьям, ведь вы сами были научены Всевышним любить друг друга.
  • La Bible du Semeur 2015 - Concernant l’amour fraternel, vous n’avez pas besoin d’instructions écrites, car Dieu vous a lui-même appris à vous aimer mutuellement.
  • リビングバイブル - また、クリスチャン同士の純粋な兄弟愛については、何も言う必要がないと確信しています。なぜなら、神ご自身があなたがたに、互いに愛し合うことを教えてくださったからです。
  • Nestle Aland 28 - Περὶ δὲ τῆς φιλαδελφίας οὐ χρείαν ἔχετε γράφειν ὑμῖν, αὐτοὶ γὰρ ὑμεῖς θεοδίδακτοί ἐστε εἰς τὸ ἀγαπᾶν ἀλλήλους,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - περὶ δὲ τῆς φιλαδελφίας, οὐ χρείαν ἔχετε γράφειν ὑμῖν, αὐτοὶ γὰρ ὑμεῖς θεοδίδακτοί ἐστε, εἰς τὸ ἀγαπᾶν ἀλλήλους.
  • Nova Versão Internacional - Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
  • Hoffnung für alle - Dass ihr als Christen einander in Liebe begegnen sollt, brauchen wir euch nicht mehr zu sagen. Gott selbst hat euch gezeigt, wie ihr einander lieben sollt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Về tình anh em, tôi không cần viết thêm, vì chính anh chị em đã được Đức Chúa Trời dạy bảo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราไม่จำเป็นต้องเขียนถึงท่านเกี่ยวกับความรักฉันพี่น้อง เพราะพระเจ้าทรงสอนท่านเองอยู่แล้วให้รักกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​ไม่​จำเป็น​ต้อง​เขียน​ถึง​ท่าน​เรื่อง​ความ​รัก​ฉัน​พี่​น้อง เพราะ​ท่าน​เอง​ได้​รับ​การ​สอน​จาก​พระ​เจ้า ให้​รัก​ซึ่ง​กัน​และ​กัน
交叉引用
  • 1 John 4:7 - Beloved, let us love one another, for love is from God, and whoever loves has been born of God and knows God.
  • 1 John 4:8 - Anyone who does not love does not know God, because God is love.
  • 1 John 4:9 - In this the love of God was made manifest among us, that God sent his only Son into the world, so that we might live through him.
  • 1 John 4:10 - In this is love, not that we have loved God but that he loved us and sent his Son to be the propitiation for our sins.
  • 1 John 4:11 - Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
  • 1 John 4:12 - No one has ever seen God; if we love one another, God abides in us and his love is perfected in us.
  • 1 John 4:13 - By this we know that we abide in him and he in us, because he has given us of his Spirit.
  • 1 John 4:14 - And we have seen and testify that the Father has sent his Son to be the Savior of the world.
  • 1 John 4:15 - Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
  • 1 John 4:16 - So we have come to know and to believe the love that God has for us. God is love, and whoever abides in love abides in God, and God abides in him.
  • Isaiah 51:13 - and have forgotten the Lord, your Maker, who stretched out the heavens and laid the foundations of the earth, and you fear continually all the day because of the wrath of the oppressor, when he sets himself to destroy? And where is the wrath of the oppressor?
  • 1 John 3:14 - We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. Whoever does not love abides in death.
  • 1 John 3:15 - Everyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him.
  • 1 John 3:16 - By this we know love, that he laid down his life for us, and we ought to lay down our lives for the brothers.
  • 1 John 3:17 - But if anyone has the world’s goods and sees his brother in need, yet closes his heart against him, how does God’s love abide in him?
  • 1 John 3:18 - Little children, let us not love in word or talk but in deed and in truth.
  • 1 John 3:19 - By this we shall know that we are of the truth and reassure our heart before him;
  • Leviticus 19:8 - and everyone who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned what is holy to the Lord, and that person shall be cut off from his people.
  • Ephesians 5:1 - Therefore be imitators of God, as beloved children.
  • Ephesians 5:2 - And walk in love, as Christ loved us and gave himself up for us, a fragrant offering and sacrifice to God.
  • Jeremiah 31:34 - And no longer shall each one teach his neighbor and each his brother, saying, ‘Know the Lord,’ for they shall all know me, from the least of them to the greatest, declares the Lord. For I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more.”
  • John 6:44 - No one can come to me unless the Father who sent me draws him. And I will raise him up on the last day.
  • John 6:45 - It is written in the Prophets, ‘And they will all be taught by God.’ Everyone who has heard and learned from the Father comes to me—
  • Hebrews 10:16 - “This is the covenant that I will make with them after those days, declares the Lord: I will put my laws on their hearts, and write them on their minds,”
  • Hebrews 8:10 - For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, declares the Lord: I will put my laws into their minds, and write them on their hearts, and I will be their God, and they shall be my people.
  • Hebrews 8:11 - And they shall not teach, each one his neighbor and each one his brother, saying, ‘Know the Lord,’ for they shall all know me, from the least of them to the greatest.
  • 2 Peter 1:7 - and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love.
  • Matthew 22:39 - And a second is like it: You shall love your neighbor as yourself.
  • 1 Peter 4:8 - Above all, keep loving one another earnestly, since love covers a multitude of sins.
  • John 14:26 - But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things and bring to your remembrance all that I have said to you.
  • 1 Peter 3:8 - Finally, all of you, have unity of mind, sympathy, brotherly love, a tender heart, and a humble mind.
  • Acts 4:32 - Now the full number of those who believed were of one heart and soul, and no one said that any of the things that belonged to him was his own, but they had everything in common.
  • Psalms 133:1 - Behold, how good and pleasant it is when brothers dwell in unity!
  • 1 John 2:10 - Whoever loves his brother abides in the light, and in him there is no cause for stumbling.
  • John 15:12 - “This is my commandment, that you love one another as I have loved you.
  • John 15:13 - Greater love has no one than this, that someone lay down his life for his friends.
  • John 15:14 - You are my friends if you do what I command you.
  • John 15:15 - No longer do I call you servants, for the servant does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all that I have heard from my Father I have made known to you.
  • John 15:16 - You did not choose me, but I chose you and appointed you that you should go and bear fruit and that your fruit should abide, so that whatever you ask the Father in my name, he may give it to you.
  • John 15:17 - These things I command you, so that you will love one another.
  • Hebrews 13:1 - Let brotherly love continue.
  • John 13:34 - A new commandment I give to you, that you love one another: just as I have loved you, you also are to love one another.
  • John 13:35 - By this all people will know that you are my disciples, if you have love for one another.”
  • 1 Thessalonians 5:1 - Now concerning the times and the seasons, brothers, you have no need to have anything written to you.
  • 1 John 3:23 - And this is his commandment, that we believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as he has commanded us.
  • Romans 12:10 - Love one another with brotherly affection. Outdo one another in showing honor.
  • 1 John 3:11 - For this is the message that you have heard from the beginning, that we should love one another.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Now concerning brotherly love you have no need for anyone to write to you, for you yourselves have been taught by God to love one another,
  • 新标点和合本 - 论到弟兄们相爱,不用人写信给你们;因为你们自己蒙了 神的教训,叫你们彼此相爱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有关弟兄间的手足之情,不用人写信给你们,因为你们自己蒙了上帝的教导要彼此相爱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有关弟兄间的手足之情,不用人写信给你们,因为你们自己蒙了 神的教导要彼此相爱。
  • 当代译本 - 关于弟兄姊妹彼此相爱的事,我就不必多写了,因为你们自己从上帝那里领受了要彼此相爱的教导。
  • 圣经新译本 - 论到弟兄相爱,用不着人写什么给你们,因为你们自己受了 神的教导,要彼此相爱。
  • 中文标准译本 - 关于弟兄之爱,你们不需要我 写什么给你们,因为你们自己蒙了神的教导,要彼此相爱。
  • 现代标点和合本 - 论到弟兄们相爱,不用人写信给你们,因为你们自己蒙了神的教训,叫你们彼此相爱。
  • 和合本(拼音版) - 论到弟兄们相爱,不用人写信给你们,因为你们自己蒙了上帝的教训,叫你们彼此相爱。
  • New International Version - Now about your love for one another we do not need to write to you, for you yourselves have been taught by God to love each other.
  • New International Reader's Version - We don’t need to write to you about your love for one another. God himself has taught you to love one another.
  • New Living Translation - But we don’t need to write to you about the importance of loving each other, for God himself has taught you to love one another.
  • The Message - Regarding life together and getting along with each other, you don’t need me to tell you what to do. You’re God-taught in these matters. Just love one another! You’re already good at it; your friends all over the province of Macedonia are the evidence. Keep it up; get better and better at it.
  • Christian Standard Bible - About brotherly love: You don’t need me to write you because you yourselves are taught by God to love one another.
  • New American Standard Bible - Now as to the love of the brothers and sisters, you have no need for anyone to write to you, for you yourselves are taught by God to love one another;
  • New King James Version - But concerning brotherly love you have no need that I should write to you, for you yourselves are taught by God to love one another;
  • Amplified Bible - Now concerning brotherly love, you have no need for anyone to write you, for you have been [personally] taught by God to love one another [that is, to have an unselfish concern for others and to do things for their benefit].
  • American Standard Version - But concerning love of the brethren ye have no need that one write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another;
  • King James Version - But as touching brotherly love ye need not that I write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another.
  • New English Translation - Now on the topic of brotherly love you have no need for anyone to write you, for you yourselves are taught by God to love one another.
  • World English Bible - But concerning brotherly love, you have no need that one write to you. For you yourselves are taught by God to love one another,
  • 新標點和合本 - 論到弟兄們相愛,不用人寫信給你們;因為你們自己蒙了神的教訓,叫你們彼此相愛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有關弟兄間的手足之情,不用人寫信給你們,因為你們自己蒙了上帝的教導要彼此相愛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有關弟兄間的手足之情,不用人寫信給你們,因為你們自己蒙了 神的教導要彼此相愛。
  • 當代譯本 - 關於弟兄姊妹彼此相愛的事,我就不必多寫了,因為你們自己從上帝那裡領受了要彼此相愛的教導。
  • 聖經新譯本 - 論到弟兄相愛,用不著人寫甚麼給你們,因為你們自己受了 神的教導,要彼此相愛。
  • 呂振中譯本 - 關於親如弟兄之相愛、你們無需乎 人 寫信給你們了,因為你們自己是受教於上帝、而彼此相愛的;
  • 中文標準譯本 - 關於弟兄之愛,你們不需要我 寫什麼給你們,因為你們自己蒙了神的教導,要彼此相愛。
  • 現代標點和合本 - 論到弟兄們相愛,不用人寫信給你們,因為你們自己蒙了神的教訓,叫你們彼此相愛。
  • 文理和合譯本 - 至於愛兄弟、無庸書以示爾、因爾自受教於上帝以相愛矣、
  • 文理委辦譯本 - 言及友誼、無庸我書、因上帝示爾、彼此相友、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至於兄弟相愛、無庸我儕書以示爾、蓋爾已為天主所教、當彼此相愛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 至於兄弟友愛之道、當無需吾之喋喋。爾等親沐天主薰陶、固知彼此相愛。
  • Nueva Versión Internacional - En cuanto al amor fraternal, no necesitan que les escribamos, porque Dios mismo les ha enseñado a amarse unos a otros.
  • 현대인의 성경 - 형제를 사랑하는 것에 대해서는 이미 여러분이 서로 사랑하라고 하나님에게 배웠기 때문에 더 말할 필요가 없는 줄 압니다.
  • Новый Русский Перевод - Думаю, что нам нет нужды писать вам о любви к братьям, ведь вы сами были научены Богом любить друг друга.
  • Восточный перевод - Думаю, что нам нет нужды писать вам о любви к братьям, ведь вы сами были научены Всевышним любить друг друга.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Думаю, что нам нет нужды писать вам о любви к братьям, ведь вы сами были научены Аллахом любить друг друга.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Думаю, что нам нет нужды писать вам о любви к братьям, ведь вы сами были научены Всевышним любить друг друга.
  • La Bible du Semeur 2015 - Concernant l’amour fraternel, vous n’avez pas besoin d’instructions écrites, car Dieu vous a lui-même appris à vous aimer mutuellement.
  • リビングバイブル - また、クリスチャン同士の純粋な兄弟愛については、何も言う必要がないと確信しています。なぜなら、神ご自身があなたがたに、互いに愛し合うことを教えてくださったからです。
  • Nestle Aland 28 - Περὶ δὲ τῆς φιλαδελφίας οὐ χρείαν ἔχετε γράφειν ὑμῖν, αὐτοὶ γὰρ ὑμεῖς θεοδίδακτοί ἐστε εἰς τὸ ἀγαπᾶν ἀλλήλους,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - περὶ δὲ τῆς φιλαδελφίας, οὐ χρείαν ἔχετε γράφειν ὑμῖν, αὐτοὶ γὰρ ὑμεῖς θεοδίδακτοί ἐστε, εἰς τὸ ἀγαπᾶν ἀλλήλους.
  • Nova Versão Internacional - Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
  • Hoffnung für alle - Dass ihr als Christen einander in Liebe begegnen sollt, brauchen wir euch nicht mehr zu sagen. Gott selbst hat euch gezeigt, wie ihr einander lieben sollt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Về tình anh em, tôi không cần viết thêm, vì chính anh chị em đã được Đức Chúa Trời dạy bảo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราไม่จำเป็นต้องเขียนถึงท่านเกี่ยวกับความรักฉันพี่น้อง เพราะพระเจ้าทรงสอนท่านเองอยู่แล้วให้รักกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​ไม่​จำเป็น​ต้อง​เขียน​ถึง​ท่าน​เรื่อง​ความ​รัก​ฉัน​พี่​น้อง เพราะ​ท่าน​เอง​ได้​รับ​การ​สอน​จาก​พระ​เจ้า ให้​รัก​ซึ่ง​กัน​และ​กัน
  • 1 John 4:7 - Beloved, let us love one another, for love is from God, and whoever loves has been born of God and knows God.
  • 1 John 4:8 - Anyone who does not love does not know God, because God is love.
  • 1 John 4:9 - In this the love of God was made manifest among us, that God sent his only Son into the world, so that we might live through him.
  • 1 John 4:10 - In this is love, not that we have loved God but that he loved us and sent his Son to be the propitiation for our sins.
  • 1 John 4:11 - Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
  • 1 John 4:12 - No one has ever seen God; if we love one another, God abides in us and his love is perfected in us.
  • 1 John 4:13 - By this we know that we abide in him and he in us, because he has given us of his Spirit.
  • 1 John 4:14 - And we have seen and testify that the Father has sent his Son to be the Savior of the world.
  • 1 John 4:15 - Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
  • 1 John 4:16 - So we have come to know and to believe the love that God has for us. God is love, and whoever abides in love abides in God, and God abides in him.
  • Isaiah 51:13 - and have forgotten the Lord, your Maker, who stretched out the heavens and laid the foundations of the earth, and you fear continually all the day because of the wrath of the oppressor, when he sets himself to destroy? And where is the wrath of the oppressor?
  • 1 John 3:14 - We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. Whoever does not love abides in death.
  • 1 John 3:15 - Everyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him.
  • 1 John 3:16 - By this we know love, that he laid down his life for us, and we ought to lay down our lives for the brothers.
  • 1 John 3:17 - But if anyone has the world’s goods and sees his brother in need, yet closes his heart against him, how does God’s love abide in him?
  • 1 John 3:18 - Little children, let us not love in word or talk but in deed and in truth.
  • 1 John 3:19 - By this we shall know that we are of the truth and reassure our heart before him;
  • Leviticus 19:8 - and everyone who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned what is holy to the Lord, and that person shall be cut off from his people.
  • Ephesians 5:1 - Therefore be imitators of God, as beloved children.
  • Ephesians 5:2 - And walk in love, as Christ loved us and gave himself up for us, a fragrant offering and sacrifice to God.
  • Jeremiah 31:34 - And no longer shall each one teach his neighbor and each his brother, saying, ‘Know the Lord,’ for they shall all know me, from the least of them to the greatest, declares the Lord. For I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more.”
  • John 6:44 - No one can come to me unless the Father who sent me draws him. And I will raise him up on the last day.
  • John 6:45 - It is written in the Prophets, ‘And they will all be taught by God.’ Everyone who has heard and learned from the Father comes to me—
  • Hebrews 10:16 - “This is the covenant that I will make with them after those days, declares the Lord: I will put my laws on their hearts, and write them on their minds,”
  • Hebrews 8:10 - For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, declares the Lord: I will put my laws into their minds, and write them on their hearts, and I will be their God, and they shall be my people.
  • Hebrews 8:11 - And they shall not teach, each one his neighbor and each one his brother, saying, ‘Know the Lord,’ for they shall all know me, from the least of them to the greatest.
  • 2 Peter 1:7 - and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love.
  • Matthew 22:39 - And a second is like it: You shall love your neighbor as yourself.
  • 1 Peter 4:8 - Above all, keep loving one another earnestly, since love covers a multitude of sins.
  • John 14:26 - But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things and bring to your remembrance all that I have said to you.
  • 1 Peter 3:8 - Finally, all of you, have unity of mind, sympathy, brotherly love, a tender heart, and a humble mind.
  • Acts 4:32 - Now the full number of those who believed were of one heart and soul, and no one said that any of the things that belonged to him was his own, but they had everything in common.
  • Psalms 133:1 - Behold, how good and pleasant it is when brothers dwell in unity!
  • 1 John 2:10 - Whoever loves his brother abides in the light, and in him there is no cause for stumbling.
  • John 15:12 - “This is my commandment, that you love one another as I have loved you.
  • John 15:13 - Greater love has no one than this, that someone lay down his life for his friends.
  • John 15:14 - You are my friends if you do what I command you.
  • John 15:15 - No longer do I call you servants, for the servant does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all that I have heard from my Father I have made known to you.
  • John 15:16 - You did not choose me, but I chose you and appointed you that you should go and bear fruit and that your fruit should abide, so that whatever you ask the Father in my name, he may give it to you.
  • John 15:17 - These things I command you, so that you will love one another.
  • Hebrews 13:1 - Let brotherly love continue.
  • John 13:34 - A new commandment I give to you, that you love one another: just as I have loved you, you also are to love one another.
  • John 13:35 - By this all people will know that you are my disciples, if you have love for one another.”
  • 1 Thessalonians 5:1 - Now concerning the times and the seasons, brothers, you have no need to have anything written to you.
  • 1 John 3:23 - And this is his commandment, that we believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as he has commanded us.
  • Romans 12:10 - Love one another with brotherly affection. Outdo one another in showing honor.
  • 1 John 3:11 - For this is the message that you have heard from the beginning, that we should love one another.
圣经
资源
计划
奉献