1th 5:13 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ขอให้​เคารพนับถือ​พวกเขา​อย่างสูง​ด้วย​ความรัก​เพราะ​งาน​ที่​พวกเขา​ทำ ขอให้​อยู่​กัน​อย่าง​สงบสุข
  • 新标点和合本 - 又因他们所做的工,用爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又因他们所做的工作,要以爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又因他们所做的工作,要以爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。
  • 当代译本 - 因为他们的工作,你们要怀着爱心格外敬重他们。你们要彼此和睦相处。
  • 圣经新译本 - 又因为他们的工作,你们要用爱心格外尊重他们。你们应当彼此和睦。
  • 中文标准译本 - 因着他们的工作,要在爱中格外地看重他们。你们要彼此和睦。
  • 现代标点和合本 - 又因他们所做的工,用爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。
  • 和合本(拼音版) - 又因他们所作的工,用爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。
  • New International Version - Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other.
  • New International Reader's Version - Have a lot of respect for them. Love them because of what they do. Live in peace with one another.
  • English Standard Version - and to esteem them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
  • New Living Translation - Show them great respect and wholehearted love because of their work. And live peacefully with each other.
  • The Message - Get along among yourselves, each of you doing your part. Our counsel is that you warn the freeloaders to get a move on. Gently encourage the stragglers, and reach out for the exhausted, pulling them to their feet. Be patient with each person, attentive to individual needs. And be careful that when you get on each other’s nerves you don’t snap at each other. Look for the best in each other, and always do your best to bring it out.
  • Christian Standard Bible - and to regard them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
  • New American Standard Bible - and that you regard them very highly in love because of their work. Live in peace with one another.
  • New King James Version - and to esteem them very highly in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
  • Amplified Bible - and [we ask that you appreciate them and] hold them in the highest esteem in love because of their work [on your behalf]. Live in peace with one another.
  • American Standard Version - and to esteem them exceeding highly in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
  • King James Version - And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
  • New English Translation - and to esteem them most highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
  • World English Bible - and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
  • 新標點和合本 - 又因他們所做的工,用愛心格外尊重他們。你們也要彼此和睦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又因他們所做的工作,要以愛心格外尊重他們。你們也要彼此和睦。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又因他們所做的工作,要以愛心格外尊重他們。你們也要彼此和睦。
  • 當代譯本 - 因為他們的工作,你們要懷著愛心格外敬重他們。你們要彼此和睦相處。
  • 聖經新譯本 - 又因為他們的工作,你們要用愛心格外尊重他們。你們應當彼此和睦。
  • 呂振中譯本 - 為着他們的工作的緣故、你們要用愛心格外尊重他們。你們要彼此和睦。
  • 中文標準譯本 - 因著他們的工作,要在愛中格外地看重他們。你們要彼此和睦。
  • 現代標點和合本 - 又因他們所做的工,用愛心格外尊重他們。你們也要彼此和睦。
  • 文理和合譯本 - 因其所行、深愛而極重之、亦當彼此和輯、
  • 文理委辦譯本 - 當念其行、敬而愛之、亦當相睦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因其所作之工、當以愛而倍敬之、亦當彼此和睦、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務乞我兄弟敬之重之、念彼勞苦、予以愛戴。兄弟相處、
  • Nueva Versión Internacional - Ténganlos en alta estima, y ámenlos por el trabajo que hacen. Vivan en paz unos con otros.
  • 현대인의 성경 - 여러분을 위해 일하는 그들을 존경하고 사랑하며 서로 화목하게 지내십시오.
  • Новый Русский Перевод - Проявляйте к ним большое уважение и любовь за ту работу, которую они совершают. Будьте в мире друг с другом.
  • Восточный перевод - Проявляйте к ним большое уважение и любовь за ту работу, которую они совершают. Будьте в мире друг с другом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Проявляйте к ним большое уважение и любовь за ту работу, которую они совершают. Будьте в мире друг с другом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Проявляйте к ним большое уважение и любовь за ту работу, которую они совершают. Будьте в мире друг с другом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Témoignez-leur une grande estime et de l’affection à cause de leur travail. Vivez en paix entre vous.
  • リビングバイブル - その人たちは、何とかしてあなたがたの手助けをしようとしているのですから、彼らを認め、心から愛しなさい。くれぐれも言っておきますが、争いなど起こさないようにしてください。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπερεκπερισσοῦ ἐν ἀγάπῃ διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν. εἰρηνεύετε ἐν ἑαυτοῖς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπέρἐκπερισσοῦ ἐν ἀγάπῃ, διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν. εἰρηνεύετε ἐν ἑαυτοῖς.
  • Nova Versão Internacional - Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
  • Hoffnung für alle - Für ihre Mühe sollt ihr sie lieben und sie besonders achten. Wichtig ist, dass ihr alle miteinander in Frieden lebt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy hết lòng tôn trọng, yêu mến họ, anh chị em phải sống hòa thuận nhau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรักและเคารพเขาเหล่านั้นอย่างสูงเนื่องด้วยการงานที่เขาทำ จงอยู่ร่วมกันอย่างสงบสุข
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ยกย่อง​เขา​เหล่า​นั้น​อย่าง​สูง​ด้วย​ความ​รัก​เพราะ​งาน​ของ​เขา จง​อยู่​ด้วย​ความ​สงบ​สุข​ใน​หมู่​พวก​ท่าน
  • Thai KJV - จงเคารพเขาให้มากในความรักเพราะงานที่เขาได้กระทำ และจงอยู่อย่างสงบสุขด้วยกัน
交叉引用
  • ลูกา 7:3 - เมื่อ​เขา​ได้ยิน​เรื่อง​ของ​พระเยซู เขา​ก็​ส่ง​พวก​ผู้นำ​อาวุโส​ชาวยิว​ไป​ขอร้อง​พระองค์ ให้​มา​ช่วย​รักษา​ทาส​ของ​เขา
  • ลูกา 7:4 - เมื่อ​พวก​ผู้นำ​อาวุโส​มา​พบ​พระเยซู​แล้ว ก็​ขอร้อง​อ้อนวอน​พระองค์​ว่า “อาจารย์ ช่วย​นายร้อย​คนนี้​ด้วย​เถิด เขา​เป็น​คนดี​มาก
  • ลูกา 7:5 - เขา​รัก​คน​ของ​เรา​และ​สร้าง​ที่ประชุม​ให้​กับ​พวก​เรา​ด้วย”
  • มัทธิว 10:40 - คน​ที่​ต้อนรับ​คุณ ก็​ต้อนรับ​เรา​ด้วย และ​คน​ที่​ต้อนรับ​เรา ก็​ได้​ต้อนรับ​ผู้ที่​ส่ง​เรา​มา​ด้วย
  • 2 เธสะโลนิกา 3:16 - ขอให้​องค์​เจ้า​ชีวิต​ผู้​เป็น​แหล่ง​ที่มา​ของ​สันติสุข ให้​คุณ​มี​สันติสุข​อยู่​ทุกเวลา​ใน​ทุกๆ​ทาง และ​ขอให้​พระองค์​อยู่​กับ​คุณ​ทุกคน
  • 1 โครินธ์ 4:1 - ดังนั้น คนอื่น​น่า​จะ​มอง​ว่า​เรา​เป็น​คน​รับใช้​ของ​พระคริสต์ และ​เป็น​คน​ที่​พระเจ้า​ได้​มอบหมาย​ให้​ดูแล​ความจริง​อัน​ลึกลับ​ของ​พระองค์นี้
  • 1 โครินธ์ 4:2 - คน​ที่​ได้รับ​หน้าที่​ดูแล​นี้​จะ​ต้อง​เป็น​คน​ที่​ไว้ใจ​ได้
  • 2 ทิโมธี 2:22 - ให้​วิ่งหนี​จาก​ราคะตัณหา​ของ​คน​หนุ่มสาว แต่​ไล่ตาม​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง เช่น​ความเชื่อ ความรัก และ​สันติสุข ร่วมกับ​คน​เหล่านั้น​ที่​ร้องเรียก​องค์​เจ้า​ชีวิต​ด้วย​ใจ​ที่​สะอาด​บริสุทธิ์
  • โคโลสี 3:15 - ขอให้​สันติสุข​จาก​พระคริสต์​มา​ครอบ​ครอง​จิตใจ​ของ​คุณ เพราะ​พระเจ้า​ได้​เรียก​คุณ​ให้​อยู่​กัน​อย่าง​สันติ​ใน​ร่างกาย​เดียว​กัน และ​ขอให้​เป็น​คน​ที่​รู้จัก​ขอบคุณ​พระเจ้า​อยู่​เสมอ
  • โรม 4:17 - เหมือน​กับ​ที่​พระคัมภีร์​ได้​เขียน​ไว้​ว่า “เรา​ได้​ทำให้​เจ้า​เป็น​บรรพบุรุษ​ของ​คน​หลาย​ชนชาติ” อับราฮัม​เป็น​บรรพบุรุษ​ของ​เรา​ต่อหน้า​พระเจ้า​ที่​ท่าน​ไว้วางใจ เป็น​พระเจ้า​ที่​ทำ​ให้​คน​ตาย​ฟื้น​ขึ้น​มา​ใหม่ และ​ทำให้​สิ่ง​ที่​ยัง​ไม่​เคย​มี​มา​ก่อน​เกิด​ขึ้น
  • โรม 4:18 - เมื่อ​พระเจ้า​สัญญา​กับ​อับราฮัม​ว่า​เขา​จะ​ได้​เป็น​บรรพบุรุษ​ของ​คน​หลาย​ชนชาติ ท่าน​ก็​ไว้วางใจ​และ​มี​ความหวัง​อย่าง​เต็มที่ ทั้งๆ​ที่​คำ​สัญญา​นั้น​เหลือเชื่อ แต่​ใน​ที่​สุด​ท่าน​ก็​ได้​เป็น​บรรพบุรุษ​ของ​คน​หลาย​ชนชาติ​จริง​ตาม​ที่​พระเจ้า​บอก​กับ​ท่าน​ว่า “ลูกหลาน​ของ​เจ้า​จะ​มี​มากมาย​เหมือน​กับ​ดวงดาว​บน​ท้องฟ้า”
  • โรม 4:19 - ความ​ไว้​วาง​ใจ​ของ​อับราฮัม​ก็​ไม่​ได้​ลด​น้อย​ลง​เลย ทั้งๆ​ที่​อับราฮัม​รู้​ว่า​ร่างกาย​ของ​ท่าน​หมด​สภาพ​เหมือน​ตาย​แล้ว (เพราะ​ท่าน​มี​อายุ​ประมาณ​หนึ่งร้อย​ปี) และ​ท่าน​ยัง​รู้​อีก​ด้วย​ว่า​ครรภ์​ของ​นาง​ซาราห์​เมีย​ของ​ท่าน​เป็น​หมัน​เหมือน​กับ​ตาย​ไป​แล้ว
  • ปฐมกาล 45:24 - โยเซฟ​ได้ส่ง​พี่ชาย​ของเขา และ​พวกเขา​ก็​จากไป โยเซฟ​บอก​กับ​พวกเขา​ว่า “อย่าได้​ทะเลาะ​กัน​ใน​ระหว่าง​ทาง”
  • 1 โครินธ์ 9:7 - มี​ทหาร​คนไหน​บ้าง​ที่​ต้อง​ออก​ค่าใช้จ่าย​เอง​เวลา​ออกรบ มี​ใคร​บ้าง​ปลูก​องุ่น​แล้ว​ไม่ได้​กิน​องุ่นนั้น หรือ​มี​ใคร​บ้าง​เลี้ยง​ฝูงแกะ​แล้ว​ไม่ได้​ดื่ม​นม​ของ​แกะ
  • 1 โครินธ์ 9:8 - นี่​ไม่ได้​เป็น​เพียง​แค่​ความคิด​ของ​มนุษย์​เท่านั้น แม้แต่​กฎ​บัญญัติ​ก็​ยัง​พูด​อย่างนี้​เลย
  • 1 โครินธ์ 9:9 - ใน​กฎ​ของ​โมเสส​พูด​ไว้​ว่า “อย่า​เอา​ตะกร้อ​สวม​ปาก​วัว​ตอน​ที่​มัน​กำลัง​นวด​ข้าว​อยู่” พระเจ้า​ห่วง​แต่​วัว​เท่านั้น​หรือ
  • 1 โครินธ์ 9:10 - พระองค์​พูด​เรื่องนี้​เพราะ​เห็นแก่​เรา​ด้วย​แน่นอน ข้อความ​นั้น​เขียน​ขึ้น​มา​เพื่อ​พวกเรา คน​ไถนา​และ​คน​นวด​ข้าว​ทำ​ไป​ก็​หวัง​ที่​จะ​ได้รับ​ส่วนแบ่ง​กัน​ทั้งนั้น
  • 1 โครินธ์ 9:11 - ถ้า​เรา​ได้​หว่าน​สิ่ง​ที่​มา​จาก​พระวิญญาณ​ลง​ใน​พวกคุณ หาก​เรา​จะ​เก็บเกี่ยว​ฝ่าย​วัตถุ​จาก​พวกคุณ​บ้าง มัน​จะ​มาก​เกินไป​หรือ
  • กาลาเทีย 6:6 - อย่าลืม​แบ่งปัน​สิ่ง​ที่​ดีๆ​ที่​คุณมี​ให้​ครู​ที่​สอน​คุณ​เรื่อง​ถ้อยคำ​ของ​พระเจ้า​ด้วย
  • กาลาเทีย 4:14 - ตอนนั้น ถึงแม้​การ​เจ็บป่วย​จะ​เป็น​ภาระ​ให้​กับ​คุณ แต่​คุณ​ก็​ไม่ได้​รังเกียจ​หรือ​ขับไล่​ผม แต่​กลับ​ต้อนรับ​ผม​เหมือนกับ​ผม​เป็น​ทูตสวรรค์ หรือ​เป็น​พระเยซู​คริสต์​เสียเอง
  • กาลาเทีย 5:22 - แต่​ผล​ของ​พระวิญญาณ​คือ ความรัก ความ​ชื่นชม​ยินดี สันติสุข ความ​อดทน การ​มี​น้ำใจ ความดี ความ​ซื่อสัตย์
  • ยากอบ 3:18 - คน​ที่​สร้าง​ความ​สงบสุข​ด้วย​สันติ​วิธี ก็​จะ​ได้​เก็บเกี่ยว​ชีวิต​ที่​พระเจ้า​ชอบใจ
  • ยอห์น 15:17 - คำสั่ง​ของ​เรา​คือ ให้​รัก​กัน​และ​กัน
  • เอเฟซัส 4:3 - ให้​พยายาม​สุด​ความ​สามารถ​ที่​จะ​รักษา​ความ​เป็น​น้ำหนึ่ง​ใจเดียว​กัน​ที่​ได้รับ​จาก​พระวิญญาณ ด้วย​การใช้​สันติภาพ​เป็น​เชือก​ผูกมัด​พวกคุณ​ไว้​ด้วยกัน
  • สดุดี 133:1 - มัน​ช่างวิเศษ​และ​น่ายินดีจริงๆ เมื่อ​พี่น้อง​อยู่ด้วยกัน​อย่าง​กลมเกลียว
  • 2 โครินธ์ 13:11 - สุดท้าย​นี้ ลาก่อน​พี่น้อง ขอ​พยายาม​กลับ​ไป​อยู่​ใน​สภาพ​สมบูรณ์แบบ​อย่าง​ที่​คุณ​ควร​จะ​เป็น ให้​ทำ​ใน​สิ่ง​ที่​ผม​บอก​ให้​ทำ​ด้วย ขอให้​เป็น​น้ำหนึ่ง​ใจ​เดียวกัน​และ​อยู่กัน​อย่าง​สันติ แล้ว​พระเจ้า​แห่ง​ความรัก​และ​สันติสุข​จะ​อยู่​กับ​พวกคุณ
  • ยอห์น 13:34 - เรา​จะ​ให้​คำสั่ง​ใหม่​กับ​พวก​คุณ คือ​ให้​รัก​ซึ่ง​กัน​และ​กัน พวก​คุณ​ต้อง​รัก​กัน​เหมือน​กับ​ที่​เรา​รัก​คุณ
  • ยอห์น 13:35 - ถ้า​พวก​คุณ​รัก​กัน ทุก​คน​ก็​จะ​รู้​ว่า​คุณ​เป็น​ศิษย์​ของ​เรา”
  • ฮีบรู 12:14 - พยายาม​อยู่​กับ​คน​ทั้งหลาย​อย่าง​สงบสุข และ​พยายาม​อุทิศ​ตัวเอง​กับ​พระเจ้า เพราะ​ถ้า​ปราศจาก​การ​อุทิศตัว​กับ​พระองค์​ก็​จะ​ไม่มี​ใคร​เห็น​องค์​เจ้า​ชีวิต
  • มาระโก 9:50 - “เกลือ​นั้น​ดี แต่​ถ้า​เกลือ​หมด​รส​เค็ม​แล้ว​พวก​คุณ​จะ​ทำ​ให้​มัน​กลับ​มา​เค็ม​อีก​ได้​อย่าง​ไร ขอ​ให้​พวก​คุณ​มี​เกลือ อยู่​ใน​ตัว คือ​อยู่​ด้วย​กัน​อย่าง​สงบสุข”
逐节对照交叉引用