Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:2 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 주님의 날이 밤중에 도둑같이 온다는 것을 여러분이 잘 알기 때문입니다.
  • 新标点和合本 - 因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们自己明明知道,主的日子来到会像贼在夜间突然来到一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你们自己明明知道,主的日子来到会像贼在夜间突然来到一样。
  • 当代译本 - 因为你们已经清楚知道,主的日子会像夜间的贼一样突然临到。
  • 圣经新译本 - 因为你们自己清楚知道,主的日子来到,就像夜间的贼来到一样。
  • 中文标准译本 - 因为你们自己明确地知道,主的日子 来临,就像夜里的贼来临那样。
  • 现代标点和合本 - 因为你们自己明明晓得,主的日子来到好像夜间的贼一样。
  • 和合本(拼音版) - 因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。
  • New International Version - for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
  • New International Reader's Version - You know very well how the day of the Lord will come. It will come like a thief in the night.
  • English Standard Version - For you yourselves are fully aware that the day of the Lord will come like a thief in the night.
  • New Living Translation - For you know quite well that the day of the Lord’s return will come unexpectedly, like a thief in the night.
  • Christian Standard Bible - For you yourselves know very well that the day of the Lord will come just like a thief in the night.
  • New American Standard Bible - For you yourselves know full well that the day of the Lord is coming just like a thief in the night.
  • New King James Version - For you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
  • Amplified Bible - For you yourselves know perfectly well that the day of the [return of the] Lord is coming just as a thief [comes unexpectedly and suddenly] in the night.
  • American Standard Version - For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
  • King James Version - For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
  • New English Translation - For you know quite well that the day of the Lord will come in the same way as a thief in the night.
  • World English Bible - For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
  • 新標點和合本 - 因為你們自己明明曉得,主的日子來到,好像夜間的賊一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們自己明明知道,主的日子來到會像賊在夜間突然來到一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們自己明明知道,主的日子來到會像賊在夜間突然來到一樣。
  • 當代譯本 - 因為你們已經清楚知道,主的日子會像夜間的賊一樣突然臨到。
  • 聖經新譯本 - 因為你們自己清楚知道,主的日子來到,就像夜間的賊來到一樣。
  • 呂振中譯本 - 因為你們自己明確地曉得主的日子就像個賊夜裏來到一樣。
  • 中文標準譯本 - 因為你們自己明確地知道,主的日子 來臨,就像夜裡的賊來臨那樣。
  • 現代標點和合本 - 因為你們自己明明曉得,主的日子來到好像夜間的賊一樣。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾詳知主之日至、如夜間之盜、
  • 文理委辦譯本 - 蓋爾詳知主日將至、猶盜乘夜猝來、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾曹詳知主日將至、如盜之乘夜而來、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾固明知主日之臨、突如其來。有如不速之客之夜襲也。
  • Nueva Versión Internacional - porque ya saben que el día del Señor llegará como ladrón en la noche.
  • Новый Русский Перевод - Вы и сами хорошо знаете, что День Господа придет неожиданно, как вор ночью.
  • Восточный перевод - Вы и сами хорошо знаете, что день возвращения Вечного Повелителя придёт неожиданно, как вор ночью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы и сами хорошо знаете, что день возвращения Вечного Повелителя придёт неожиданно, как вор ночью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы и сами хорошо знаете, что день возвращения Вечного Повелителя придёт неожиданно, как вор ночью.
  • La Bible du Semeur 2015 - vous savez fort bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra de façon aussi inattendue qu’un voleur en pleine nuit .
  • リビングバイブル - その時を言い当てることができる人などいないことは、よくご存じのはずです。主の日は、夜中にこっそり忍び込む盗人のように、思いがけない時に来ます。
  • Nestle Aland 28 - αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα Κυρίου, ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται.
  • Nova Versão Internacional - pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
  • Hoffnung für alle - Ihr wisst selbst ganz genau, dass der Tag, an dem der Herr kommt, so unerwartet eintreffen wird wie ein Dieb in der Nacht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì chính anh chị em biết quá rõ ngày của Chúa sẽ đến bất ngờ như kẻ trộm giữa đêm khuya.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านรู้ดีว่าวันขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะมาถึงเหมือนขโมยในยามวิกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ท่าน​เอง​ก็​ทราบ​ดี​ว่า​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา​ประดุจ​ขโมย​ที่​มา​ใน​เวลา​กลางคืน
交叉引用
  • 예레미야 23:20 - 나 여호와의 분노는 내 마음에 뜻한 것을 다 이룰 때까지 그치지 않을 것이니 앞으로 너희가 이것을 분명히 깨달을 것이다.
  • 고린도전서 1:8 - 그분은 재림하시는 날에 여러분이 흠 없는 자가 되도록 끝까지 지켜 주실 것입니다.
  • 마가복음 13:34 - 그것은 마치 어떤 사람이 여행을 떠나면서 종들에게 각각 일을 맡기고 문지기에게 잘 지키라고 명령하는 것과 같다.
  • 마가복음 13:35 - 그러므로 언제나 정신 차리고 있어라. 집 주인이 돌아올 시간이 저녁일지 밤중일지 닭 울 때일지 새벽일지 어떻게 알겠느냐?
  • 마태복음 25:13 - 그러므로 깨어 있어라. 너희는 그 날과 그 시간을 알지 못한다.
  • 마태복음 24:42 - 그러므로 깨어 있어라. 어느 날에 너희 주님이 오실지 너희는 알지 못한다.
  • 마태복음 24:43 - 그러나 너희는 이것을 명심하라. 만일 집 주인이 밤에 도둑이 드는 시간을 알았다면 깨어 있다가 집에 도둑이 침입하지 못하게 했을 것이다.
  • 마태복음 24:44 - 그러므로 너희도 준비하고 있어라. 생각지 않은 때에 내가 올 것이다.
  • 요한계시록 3:3 - 그러니 네가 받은 것과 들은 것을 기억에 되살려 그것을 지키고 회개하라. 만일 네가 정신을 차리지 않으면 내가 도둑같이 가겠다. 너는 언제 내가 너에게 갈지 알지 못할 것이다.
  • 누가복음 12:39 - 그러나 너희는 이것을 명심하라. 만일 집 주인이 도둑이 드는 시간을 알았다면 집에 도둑이 침입하지 못하게 했을 것이다.
  • 누가복음 12:40 - 그러므로 너희도 준비하고 있어라. 생각지 않은 때에 내가 올 것이다.”
  • 요한계시록 16:15 - 그때 이런 음성이 들렸습니다. “보라, 내가 도둑같이 가겠다. 깨어서 자기 옷을 지켜 벌거숭이로 다니지 않으며 수치를 보이지 않는 자는 행복한 사람이다.”
  • 베드로후서 3:10 - 그러나 주님의 날은 도둑같이 갑자기 올 것입니다. 그 날에는 하늘이 큰 소리를 내며 사라지고 천체는 불에 타서 녹아 버릴 것이며 땅과 거기 있는 모든 것이 타서 없어질 것입니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 주님의 날이 밤중에 도둑같이 온다는 것을 여러분이 잘 알기 때문입니다.
  • 新标点和合本 - 因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们自己明明知道,主的日子来到会像贼在夜间突然来到一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你们自己明明知道,主的日子来到会像贼在夜间突然来到一样。
  • 当代译本 - 因为你们已经清楚知道,主的日子会像夜间的贼一样突然临到。
  • 圣经新译本 - 因为你们自己清楚知道,主的日子来到,就像夜间的贼来到一样。
  • 中文标准译本 - 因为你们自己明确地知道,主的日子 来临,就像夜里的贼来临那样。
  • 现代标点和合本 - 因为你们自己明明晓得,主的日子来到好像夜间的贼一样。
  • 和合本(拼音版) - 因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。
  • New International Version - for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
  • New International Reader's Version - You know very well how the day of the Lord will come. It will come like a thief in the night.
  • English Standard Version - For you yourselves are fully aware that the day of the Lord will come like a thief in the night.
  • New Living Translation - For you know quite well that the day of the Lord’s return will come unexpectedly, like a thief in the night.
  • Christian Standard Bible - For you yourselves know very well that the day of the Lord will come just like a thief in the night.
  • New American Standard Bible - For you yourselves know full well that the day of the Lord is coming just like a thief in the night.
  • New King James Version - For you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
  • Amplified Bible - For you yourselves know perfectly well that the day of the [return of the] Lord is coming just as a thief [comes unexpectedly and suddenly] in the night.
  • American Standard Version - For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
  • King James Version - For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
  • New English Translation - For you know quite well that the day of the Lord will come in the same way as a thief in the night.
  • World English Bible - For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
  • 新標點和合本 - 因為你們自己明明曉得,主的日子來到,好像夜間的賊一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們自己明明知道,主的日子來到會像賊在夜間突然來到一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們自己明明知道,主的日子來到會像賊在夜間突然來到一樣。
  • 當代譯本 - 因為你們已經清楚知道,主的日子會像夜間的賊一樣突然臨到。
  • 聖經新譯本 - 因為你們自己清楚知道,主的日子來到,就像夜間的賊來到一樣。
  • 呂振中譯本 - 因為你們自己明確地曉得主的日子就像個賊夜裏來到一樣。
  • 中文標準譯本 - 因為你們自己明確地知道,主的日子 來臨,就像夜裡的賊來臨那樣。
  • 現代標點和合本 - 因為你們自己明明曉得,主的日子來到好像夜間的賊一樣。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾詳知主之日至、如夜間之盜、
  • 文理委辦譯本 - 蓋爾詳知主日將至、猶盜乘夜猝來、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾曹詳知主日將至、如盜之乘夜而來、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾固明知主日之臨、突如其來。有如不速之客之夜襲也。
  • Nueva Versión Internacional - porque ya saben que el día del Señor llegará como ladrón en la noche.
  • Новый Русский Перевод - Вы и сами хорошо знаете, что День Господа придет неожиданно, как вор ночью.
  • Восточный перевод - Вы и сами хорошо знаете, что день возвращения Вечного Повелителя придёт неожиданно, как вор ночью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы и сами хорошо знаете, что день возвращения Вечного Повелителя придёт неожиданно, как вор ночью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы и сами хорошо знаете, что день возвращения Вечного Повелителя придёт неожиданно, как вор ночью.
  • La Bible du Semeur 2015 - vous savez fort bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra de façon aussi inattendue qu’un voleur en pleine nuit .
  • リビングバイブル - その時を言い当てることができる人などいないことは、よくご存じのはずです。主の日は、夜中にこっそり忍び込む盗人のように、思いがけない時に来ます。
  • Nestle Aland 28 - αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα Κυρίου, ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται.
  • Nova Versão Internacional - pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
  • Hoffnung für alle - Ihr wisst selbst ganz genau, dass der Tag, an dem der Herr kommt, so unerwartet eintreffen wird wie ein Dieb in der Nacht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì chính anh chị em biết quá rõ ngày của Chúa sẽ đến bất ngờ như kẻ trộm giữa đêm khuya.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านรู้ดีว่าวันขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะมาถึงเหมือนขโมยในยามวิกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ท่าน​เอง​ก็​ทราบ​ดี​ว่า​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา​ประดุจ​ขโมย​ที่​มา​ใน​เวลา​กลางคืน
  • 예레미야 23:20 - 나 여호와의 분노는 내 마음에 뜻한 것을 다 이룰 때까지 그치지 않을 것이니 앞으로 너희가 이것을 분명히 깨달을 것이다.
  • 고린도전서 1:8 - 그분은 재림하시는 날에 여러분이 흠 없는 자가 되도록 끝까지 지켜 주실 것입니다.
  • 마가복음 13:34 - 그것은 마치 어떤 사람이 여행을 떠나면서 종들에게 각각 일을 맡기고 문지기에게 잘 지키라고 명령하는 것과 같다.
  • 마가복음 13:35 - 그러므로 언제나 정신 차리고 있어라. 집 주인이 돌아올 시간이 저녁일지 밤중일지 닭 울 때일지 새벽일지 어떻게 알겠느냐?
  • 마태복음 25:13 - 그러므로 깨어 있어라. 너희는 그 날과 그 시간을 알지 못한다.
  • 마태복음 24:42 - 그러므로 깨어 있어라. 어느 날에 너희 주님이 오실지 너희는 알지 못한다.
  • 마태복음 24:43 - 그러나 너희는 이것을 명심하라. 만일 집 주인이 밤에 도둑이 드는 시간을 알았다면 깨어 있다가 집에 도둑이 침입하지 못하게 했을 것이다.
  • 마태복음 24:44 - 그러므로 너희도 준비하고 있어라. 생각지 않은 때에 내가 올 것이다.
  • 요한계시록 3:3 - 그러니 네가 받은 것과 들은 것을 기억에 되살려 그것을 지키고 회개하라. 만일 네가 정신을 차리지 않으면 내가 도둑같이 가겠다. 너는 언제 내가 너에게 갈지 알지 못할 것이다.
  • 누가복음 12:39 - 그러나 너희는 이것을 명심하라. 만일 집 주인이 도둑이 드는 시간을 알았다면 집에 도둑이 침입하지 못하게 했을 것이다.
  • 누가복음 12:40 - 그러므로 너희도 준비하고 있어라. 생각지 않은 때에 내가 올 것이다.”
  • 요한계시록 16:15 - 그때 이런 음성이 들렸습니다. “보라, 내가 도둑같이 가겠다. 깨어서 자기 옷을 지켜 벌거숭이로 다니지 않으며 수치를 보이지 않는 자는 행복한 사람이다.”
  • 베드로후서 3:10 - 그러나 주님의 날은 도둑같이 갑자기 올 것입니다. 그 날에는 하늘이 큰 소리를 내며 사라지고 천체는 불에 타서 녹아 버릴 것이며 땅과 거기 있는 모든 것이 타서 없어질 것입니다.
圣经
资源
计划
奉献