逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Ceux qui dorment, dorment la nuit, et ceux qui s’enivrent, s’enivrent la nuit.
- 新标点和合本 - 因为睡了的人是在夜间睡,醉了的人是在夜间醉。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为睡了的人是在夜间睡,醉了的人是在夜间醉。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为睡了的人是在夜间睡,醉了的人是在夜间醉。
- 当代译本 - 因为睡觉的人是在夜里睡,醉酒的人是在夜里醉。
- 圣经新译本 - 因为睡觉的人是在晚上睡,醉酒的人是在晚上醉;
- 中文标准译本 - 因为睡觉的人是在夜里睡,醉酒的人是在夜里醉。
- 现代标点和合本 - 因为睡了的人是在夜间睡,醉了的人是在夜间醉。
- 和合本(拼音版) - 因为睡了的人是在夜间睡,醉了的人是在夜间醉。
- New International Version - For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night.
- New International Reader's Version - Those who sleep, sleep at night. Those who get drunk, get drunk at night.
- English Standard Version - For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, are drunk at night.
- New Living Translation - Night is the time when people sleep and drinkers get drunk.
- Christian Standard Bible - For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night.
- New American Standard Bible - For those who sleep, sleep at night, and those who are drunk, get drunk at night.
- New King James Version - For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk are drunk at night.
- Amplified Bible - For those who sleep, sleep at night, and those who are drunk get drunk at night.
- American Standard Version - For they that sleep sleep in the night; and they that are drunken are drunken in the night.
- King James Version - For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
- New English Translation - For those who sleep, sleep at night and those who get drunk are drunk at night.
- World English Bible - For those who sleep, sleep in the night; and those who are drunk are drunk in the night.
- 新標點和合本 - 因為睡了的人是在夜間睡,醉了的人是在夜間醉。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為睡了的人是在夜間睡,醉了的人是在夜間醉。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為睡了的人是在夜間睡,醉了的人是在夜間醉。
- 當代譯本 - 因為睡覺的人是在夜裡睡,醉酒的人是在夜裡醉。
- 聖經新譯本 - 因為睡覺的人是在晚上睡,醉酒的人是在晚上醉;
- 呂振中譯本 - 因為睡着的人是夜裏睡,醉酒的人是夜裏醉。
- 中文標準譯本 - 因為睡覺的人是在夜裡睡,醉酒的人是在夜裡醉。
- 現代標點和合本 - 因為睡了的人是在夜間睡,醉了的人是在夜間醉。
- 文理和合譯本 - 蓋寢者寢於夜、醉者醉於夜、
- 文理委辦譯本 - 因寢者夜寢、醉者夜醉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因寢者寢於夜、醉者醉於夜、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋沉睡者必於昏夜、狂飲者亦必於昏夜。
- Nueva Versión Internacional - Los que duermen, de noche duermen, y los que se emborrachan, de noche se emborrachan.
- 현대인의 성경 - 잠자는 사람들은 밤에 자고 술 마시는 사람들도 밤에 마시고 취합니다.
- Новый Русский Перевод - Ведь спящие спят ночью и пьяницы напиваются ночью.
- Восточный перевод - Те, кто спит, – спят ночью, и те, кто пьянствует, – напиваются ночью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Те, кто спит, – спят ночью, и те, кто пьянствует, – напиваются ночью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Те, кто спит, – спят ночью, и те, кто пьянствует, – напиваются ночью.
- リビングバイブル - 夜、人々は眠り、また酔いつぶれます。
- Nestle Aland 28 - Οἱ γὰρ καθεύδοντες νυκτὸς καθεύδουσιν καὶ οἱ μεθυσκόμενοι νυκτὸς μεθύουσιν·
- unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ γὰρ καθεύδοντες, νυκτὸς καθεύδουσιν; καὶ οἱ μεθυσκόμενοι, νυκτὸς μεθύουσιν.
- Nova Versão Internacional - pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
- Hoffnung für alle - Wer schläft, tut das in der Nacht, und die Säufer feiern nachts ihre Trinkgelage.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì ban đêm người ta mới ngủ nghỉ, say sưa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะผู้ที่หลับก็หลับเวลากลางคืน ผู้ที่เมามายก็เมามายตอนกลางคืน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่นอนหลับก็นอนเวลากลางคืน และพวกที่เมาเหล้าก็เมาเวลากลางคืน
交叉引用
- Ephésiens 5:14 - Or ce qui paraît à la lumière est lumière. De là viennent ces paroles : Réveille-toi, ô toi qui dors, relève-toi d’entre les morts et Christ fera lever sa lumière sur toi .
- Job 4:13 - pendant les visions de la nuit, ╵au milieu d’un flot de pensées, à l’heure où un profond sommeil ╵s’empare des humains,
- 1 Samuel 25:36 - Lorsque Abigaïl arriva à la maison, elle y trouva Nabal en train de festoyer comme un roi. Il était tout joyeux et complètement ivre. Aussi ne le mit-elle au courant de rien avant le lendemain matin.
- 1 Samuel 25:37 - Alors, au matin, quand son ivresse fut dissipée, elle lui raconta ce qui s’était passé. Il en eut une attaque et resta paralysé.
- Job 33:15 - Il parle par des songes ╵et des visions nocturnes, quand un profond sommeil ╵accable les humains endormis sur leur couche.
- Esaïe 21:4 - Mon esprit est troublé, je tremble de frayeur. Le soir tant attendu est devenu pour moi ╵un objet d’épouvante.
- Esaïe 21:5 - On prépare une table ; d’une nappe, on la couvre, on mange, on boit . Soudain, un cri d’effroi : ╵« Levez-vous, capitaines ! Graissez vos boucliers ! »
- Luc 21:34 - Prenez garde à vous-mêmes pour que vos esprits ne s’alourdissent pas à force de trop bien manger, de trop boire et de vous tracasser pour les choses de la vie, sinon ce grand jour vous surprendra tout à coup.
- Luc 21:35 - Car il s’abattra comme un filet sur tous les habitants de la terre.
- Proverbes 23:29 - Pour qui les : « Hélas, malheur à moi ! » ? Pour qui les querelles ? Pour qui les plaintes ? Pour qui les plaies inutiles ? Pour qui les yeux rouges ?
- Proverbes 23:30 - Pour ceux qui s’attardent à boire du vin, pour ceux qui sont en quête de vin parfumé .
- Proverbes 23:31 - Ne couve pas de tes regards le vin vermeil quand il brille de son éclat dans la coupe : il descend si aisément,
- Proverbes 23:32 - mais finit par mordre comme un serpent et te piquer comme une vipère.
- Proverbes 23:33 - Tes yeux verront alors des choses étranges et tu laisseras échapper des paroles incohérentes,
- Proverbes 23:34 - tu auras l’impression d’être couché en pleine mer, ballotté comme un matelot en haut d’un mât.
- Proverbes 23:35 - « On me frappe, diras-tu, mais je n’ai pas mal, on m’a roué de coups, je n’ai rien senti. Quand me réveillerai-je ? Il faudra que je trouve encore quelque chose à boire. »
- Daniel 5:4 - Ils burent et se mirent à louer les dieux d’or, d’argent, de bronze, de fer, de bois et de pierre.
- Daniel 5:5 - A ce moment-là apparurent soudain, devant le candélabre, les doigts d’une main humaine qui se mirent à écrire sur le plâtre du mur du palais royal. Le roi vit cette main qui écrivait.
- Romains 13:13 - Vivons comme il convient en plein jour, sans orgies ni beuveries, sans débauche ni immoralité, sans querelle ni jalousie.
- Actes 2:15 - Certains d’entre vous insinuent que ces hommes seraient ivres. Pas du tout ! Il est à peine neuf heures du matin !
- 1 Corinthiens 15:34 - Revenez une fois pour toutes à votre bon sens, et ne péchez pas ; car certains d’entre vous ne connaissent pas Dieu. Je le dis à votre honte.
- 2 Pierre 2:13 - Le mal qu’ils ont fait leur sera payé en retour. Ces hommes trouvent leur plaisir à se livrer à l’immoralité en plein jour. Ils salissent et déshonorent par leur présence les fêtes auxquelles ils participent avec vous en prenant un malin plaisir à vous tromper .