逐节对照
- Hoffnung für alle - Auch die Diakone in der Gemeinde sollen geachtete Leute sein, ehrlich und glaubwürdig in ihrem Reden; sie sollen nicht zu viel Wein trinken und nicht darauf aus sein, sich durch unehrliche Geschäfte zu bereichern.
- 新标点和合本 - 作执事的,也是如此:必须端庄,不一口两舌,不好喝酒,不贪不义之财;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 同样,执事也必须庄重,不一口两舌,不好酒,不贪不义之财;
- 和合本2010(神版-简体) - 同样,执事也必须庄重,不一口两舌,不好酒,不贪不义之财;
- 当代译本 - 同样,做执事的也要品行端正,说话诚实,不好酒,不贪财,
- 圣经新译本 - 照样,执事也必须庄重,不一口两舌,不酗酒,不贪不义之财,
- 中文标准译本 - 做执事 的也一样,必须庄重,不一口两舌,不酗酒,不贪图不正当的利益,
- 现代标点和合本 - 做执事的也是如此,必须端庄,不一口两舌,不好喝酒,不贪不义之财;
- 和合本(拼音版) - 作执事的也是如此:必须端庄,不一口两舌,不好喝酒,不贪不义之财;
- New International Version - In the same way, deacons are to be worthy of respect, sincere, not indulging in much wine, and not pursuing dishonest gain.
- New International Reader's Version - In the same way, deacons must be worthy of respect. They must be honest and true. They must not drink too much wine. They must not try to get money by cheating people.
- English Standard Version - Deacons likewise must be dignified, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for dishonest gain.
- New Living Translation - In the same way, deacons must be well respected and have integrity. They must not be heavy drinkers or dishonest with money.
- The Message - The same goes for those who want to be servants in the church: serious, not deceitful, not too free with the bottle, not in it for what they can get out of it. They must be reverent before the mystery of the faith, not using their position to try to run things. Let them prove themselves first. If they show they can do it, take them on. No exceptions are to be made for women—same qualifications: serious, dependable, not sharp-tongued, not overfond of wine. Servants in the church are to be committed to their spouses, attentive to their own children, and diligent in looking after their own affairs. Those who do this servant work will come to be highly respected, a real credit to this Jesus-faith.
- Christian Standard Bible - Deacons, likewise, should be worthy of respect, not hypocritical, not drinking a lot of wine, not greedy for money,
- New American Standard Bible - Deacons likewise must be men of dignity, not insincere, not prone to drink much wine, not greedy for money,
- New King James Version - Likewise deacons must be reverent, not double-tongued, not given to much wine, not greedy for money,
- Amplified Bible - Deacons likewise must be men worthy of respect [honorable, financially ethical, of good character], not double-tongued [speakers of half-truths], not addicted to wine, not greedy for dishonest gain,
- American Standard Version - Deacons in like manner must be grave, not double-tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;
- King James Version - Likewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;
- New English Translation - Deacons likewise must be dignified, not two-faced, not given to excessive drinking, not greedy for gain,
- World English Bible - Servants, in the same way, must be reverent, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for money,
- 新標點和合本 - 作執事的,也是如此:必須端莊,不一口兩舌,不好喝酒,不貪不義之財;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 同樣,執事也必須莊重,不一口兩舌,不好酒,不貪不義之財;
- 和合本2010(神版-繁體) - 同樣,執事也必須莊重,不一口兩舌,不好酒,不貪不義之財;
- 當代譯本 - 同樣,做執事的也要品行端正,說話誠實,不好酒,不貪財,
- 聖經新譯本 - 照樣,執事也必須莊重,不一口兩舌,不酗酒,不貪不義之財,
- 呂振中譯本 - 執事 也要這樣: 他們應當 莊重,不一口兩舌,不喝酒太多,不貪可恥之財。
- 中文標準譯本 - 做執事 的也一樣,必須莊重,不一口兩舌,不酗酒,不貪圖不正當的利益,
- 現代標點和合本 - 做執事的也是如此,必須端莊,不一口兩舌,不好喝酒,不貪不義之財;
- 文理和合譯本 - 執事亦須莊重、不歧舌、不嗜酒、不黷貨、
- 文理委辦譯本 - 會之執事、亦當嚴正、勿二言、勿嗜酒、勿取非義之利、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 會吏 會吏原文作第雅歌努下同第雅歌努見羅瑪十六章一節小註 亦當端莊、勿二言、勿嗜酒、勿貪非義之利、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為副祭者、亦須莊重自愛、弗可一口兩舌、飲酒無度、貪婪不義之財;
- Nueva Versión Internacional - Los diáconos, igualmente, deben ser honorables, sinceros, no amigos del mucho vino ni codiciosos de las ganancias mal habidas.
- 현대인의 성경 - 이와 같이 집사들도 단정하고 한 입으로 두 말을 하지 않으며 술을 좋아하지 않고 더러운 이익을 탐내지 않으며
- Новый Русский Перевод - То же самое касается и диаконов. Они должны быть уважаемыми людьми, искренними, не пристрастными к вину и бескорыстными.
- Восточный перевод - То же самое касается и помощников руководителей. Они должны быть уважаемыми людьми, искренними, не пристрастными к вину и бескорыстными.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - То же самое касается и помощников руководителей. Они должны быть уважаемыми людьми, искренними, не пристрастными к вину и бескорыстными.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - То же самое касается и помощников руководителей. Они должны быть уважаемыми людьми, искренними, не пристрастными к вину и бескорыстными.
- La Bible du Semeur 2015 - Il en va de même des diacres . Ils doivent inspirer le respect : qu’ils soient des hommes de parole, sans penchant pour la boisson ni pour le gain malhonnête.
- リビングバイブル - 教会の執事も、牧師と同じように、善良でまじめな人でなければなりません。大酒飲みや、不正な利益をむさぼる人でなく、
- Nestle Aland 28 - Διακόνους ὡσαύτως σεμνούς, μὴ διλόγους, μὴ οἴνῳ πολλῷ προσέχοντας, μὴ αἰσχροκερδεῖς,
- unfoldingWord® Greek New Testament - διακόνους ὡσαύτως σεμνούς, μὴ διλόγους, μὴ οἴνῳ πολλῷ προσέχοντας, μὴ αἰσχροκερδεῖς,
- Nova Versão Internacional - Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các chấp sự cũng thế, phải trang nghiêm, thành thật, không say sưa, không tham tiền.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝ่ายมัคนายกก็เช่นกัน ควรเป็นคนที่น่านับถือ จริงใจ ไม่ขี้เหล้าเมายา ไม่หาประโยชน์ในทางที่ไม่ซื่อ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ช่วยจัดการงานของคริสตจักรก็เช่นกันคือ ต้องเป็นคนที่น่านับถือ ไม่เป็นคนสองลิ้น เสพติดเหล้าองุ่น หรือทุจริตเพราะความโลภ
交叉引用
- Psalm 50:19 - Gemeine Reden kommen dir leicht über die Lippen, du betrügst schon, wenn du nur den Mund aufmachst!
- Römer 3:13 - Ihre Worte bringen Tod und Verderben. Durch und durch verlogen ist all ihr Reden, und was über ihre Lippen kommt, ist bösartig und todbringend wie Schlangengift.
- 1. Petrus 5:2 - Versorgt die Gemeinde gut, die euch Gott anvertraut hat. Hütet die Herde Gottes als gute Hirten, und das nicht nur aus Pflichtgefühl, sondern aus freien Stücken. Das erwartet Gott. Seid nicht darauf aus, euch zu bereichern, sondern arbeitet gern, auch ohne Gegenleistung.
- Psalm 5:9 - Zeige denen, die mich verleumden, dass du zu mir stehst! Ebne mir den Weg, den ich gehen soll!
- Psalm 52:2 - Dieses Lied stammt aus der Zeit, als der Edomiter Doëg zu Saul gekommen war und ihm verraten hatte: »David war bei Ahimelech!«
- Jakobus 3:10 - Segen und Fluch kommen aus ein und demselben Mund. Aber genau das, meine lieben Brüder und Schwestern, darf nicht sein!
- Psalm 12:2 - Herr, komm mir doch zu Hilfe! Ich kenne keinen Menschen, der dir noch die Treue hält. Auf keinen kann man sich mehr verlassen.
- Titus 1:7 - Wer eine Gemeinde leitet, darf mit seinem Leben keinen Anlass zur Klage geben, denn er trägt die Verantwortung für die Gemeinde Gottes. Darum darf er weder überheblich noch jähzornig oder gewalttätig sein, kein Trinker, und er soll nicht darauf aus sein, sich durch unehrliche Geschäfte zu bereichern.
- 1. Timotheus 3:12 - Auch für einen Diakon gilt, dass er seiner Frau die Treue halten und verantwortungsbewusst für seine Familie sorgen muss.
- Hesekiel 44:21 - Bevor sie den inneren Tempelvorhof betreten, dürfen sie keinen Wein trinken.
- 1. Timotheus 3:3 - Außerdem darf er weder ein Trinker sein noch gewalttätig oder streitsüchtig; vielmehr soll er freundlich und friedfertig seine Arbeit tun und nicht am Geld hängen.
- Titus 2:3 - Die älteren Frauen fordere auf, ein Leben zu führen, wie es Gott Ehre macht. Sie sollen nicht klatschen und tratschen noch sich betrinken, sondern in allen Dingen mit gutem Beispiel vorangehen.
- 1. Timotheus 5:23 - Nun gebe ich dir noch einen persönlichen Rat: Trink nicht länger nur reines Wasser. Du bist so oft krank, und da würde etwas Wein dazu deinem Magen gut tun.
- 3. Mose 10:9 - »Du und deine Nachkommen, ihr sollt weder Wein noch andere berauschende Getränke trinken, bevor ihr das heilige Zelt betretet; sonst werdet ihr sterben! Diese Ordnung gilt euch und euren Nachkommen für alle Zeiten.
- Apostelgeschichte 6:3 - Darum, liebe Brüder und Schwestern, sucht in der Gemeinde nach sieben Männern mit gutem Ruf, die ihr Leben ganz vom Heiligen Geist bestimmen lassen und sich durch ihre Weisheit auszeichnen. Ihnen werden wir diese Aufgabe übertragen.
- Apostelgeschichte 6:4 - Wir selbst aber wollen nach wie vor unsere ganze Kraft dafür einsetzen, zu beten und Gottes Botschaft zu verkünden.«
- Apostelgeschichte 6:5 - Mit diesem Vorschlag waren alle einverstanden. Sie wählten Stephanus, einen Mann mit festem Glauben und erfüllt mit dem Heiligen Geist; außerdem Philippus, Prochorus, Nikanor, Timon, Parmenas und Nikolaus von Antiochia; dieser war früher einmal zum jüdischen Glauben übergetreten.
- Apostelgeschichte 6:6 - Diese sieben Männer wurden vor die Apostel gestellt, die für sie beteten und ihnen die Hände auflegten, um ihnen diese Aufgabe zu übertragen.
- Philipper 1:1 - Diesen Brief schreiben Paulus und Timotheus, die Jesus Christus dienen, an alle in Philippi, die mit Jesus Christus verbunden sind und ganz zu Gott gehören, an die Leiter der Gemeinde und die Diakone.