逐节对照
- 현대인의 성경 - 그러나 세상의 향락에 빠져 있는 과부는 살아 있으나 사실 죽은 거나 다름이 없습니다.
- 新标点和合本 - 但那好宴乐的寡妇正活着的时候也是死的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但好宴乐的寡妇活着也算是死了。
- 和合本2010(神版-简体) - 但好宴乐的寡妇活着也算是死了。
- 当代译本 - 但贪图享乐的寡妇虽然活着,却已经死了。
- 圣经新译本 - 寡妇若奢侈宴乐,虽然活着也是死的。
- 中文标准译本 - 而那享乐度日的寡妇,虽然活着,却是死的。
- 现代标点和合本 - 但那好宴乐的寡妇,正活着的时候也是死的。
- 和合本(拼音版) - 但那好宴乐的寡妇,正活着的时候也是死的。
- New International Version - But the widow who lives for pleasure is dead even while she lives.
- New International Reader's Version - But a widow who lives for pleasure is dead even while she is still living.
- English Standard Version - but she who is self-indulgent is dead even while she lives.
- New Living Translation - But the widow who lives only for pleasure is spiritually dead even while she lives.
- Christian Standard Bible - however, she who is self-indulgent is dead even while she lives.
- New American Standard Bible - But she who indulges herself in luxury is dead, even while she lives.
- New King James Version - But she who lives in pleasure is dead while she lives.
- Amplified Bible - Whereas she who lives for pleasure and self-indulgence is spiritually dead even while she still lives.
- American Standard Version - But she that giveth herself to pleasure is dead while she liveth.
- King James Version - But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.
- New English Translation - But the one who lives for pleasure is dead even while she lives.
- World English Bible - But she who gives herself to pleasure is dead while she lives.
- 新標點和合本 - 但那好宴樂的寡婦正活着的時候也是死的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但好宴樂的寡婦活着也算是死了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但好宴樂的寡婦活着也算是死了。
- 當代譯本 - 但貪圖享樂的寡婦雖然活著,卻已經死了。
- 聖經新譯本 - 寡婦若奢侈宴樂,雖然活著也是死的。
- 呂振中譯本 - 惟獨那好奢侈的、雖是活着、卻已死了。
- 中文標準譯本 - 而那享樂度日的寡婦,雖然活著,卻是死的。
- 現代標點和合本 - 但那好宴樂的寡婦,正活著的時候也是死的。
- 文理和合譯本 - 惟縱恣者雖生猶死也、
- 文理委辦譯本 - 若樂宴樂、雖生猶死、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 寡婦若好宴樂、雖生猶死、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若夫淫蕩之寡婦、則雖生猶死矣
- Nueva Versión Internacional - En cambio, la viuda que se entrega al placer ya está muerta en vida.
- Новый Русский Перевод - Но если вдова живет ради своего удовольствия, то ее можно считать заживо умершей.
- Восточный перевод - Но если вдова живёт лишь ради своего удовольствия, то её можно считать заживо умершей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если вдова живёт лишь ради своего удовольствия, то её можно считать заживо умершей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если вдова живёт лишь ради своего удовольствия, то её можно считать заживо умершей.
- La Bible du Semeur 2015 - Quant à celle qui court après les plaisirs, elle est déjà morte, quoique vivante.
- リビングバイブル - ふしだらな生活をしている未亡人は、世話をする必要がありません。彼女たちのたましいは死んでいるのです。
- Nestle Aland 28 - ἡ δὲ σπαταλῶσα ζῶσα τέθνηκεν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ δὲ σπαταλῶσα, ζῶσα τέθνηκεν.
- Nova Versão Internacional - Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
- Hoffnung für alle - Andere wieder wollen sich nur noch vergnügen. Sie sind schon tot, auch wenn sie noch leben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng các quả phụ mãi mê vui chơi dù sống cũng như chết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หญิงม่ายที่อยู่เพื่อหาความสนุกเพลิดเพลินก็ตายทั้งเป็น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่หญิงม่ายที่ดำเนินชีวิตเพื่อหาความเพลิดเพลินก็เหมือนตายทั้งเป็น
交叉引用
- 누가복음 12:19 - 또 그의 영혼에게 ‘내 영혼아, 여러 해 쓸 물건이 많이 쌓여 있다. 이제 편히 쉬면서 먹고 마시고 즐겨라’ 하였다.
- 에베소서 2:5 - 죄 때문에 영적으로 죽었던 우리를 그리스도와 함께 다시 살려 주셨습니다. 그래서 여러분은 하나님의 은혜로 구원을 받게 된 것입니다.
- 마태복음 8:22 - 그러나 예수님은 그에게 “죽은 사람의 장례는 영적으로 죽은 사람들이 치르게 버려 두고 너는 나를 따르라” 하고 말씀하셨다.
- 에베소서 2:1 - 여러분은 불순종과 죄 때문에 영적으로 죽었던 사람들입니다.
- 시편 73:5 - 다른 사람들과 같이 어려움을 당하거나 병으로 고생하는 일도 없으니
- 시편 73:6 - 교만을 목걸이로 삼고 폭력을 옷으로 삼는구나.
- 시편 73:7 - 그들의 마음은 악을 토하고 그들의 탐욕은 하늘 높은 줄 모른다.
- 사무엘상 25:6 - 그에게 이렇게 전하라고 일렀다. “하나님이 당신과 당신의 가족을 축복하시고 당신이 소유한 모든 것을 번성하게 하시기를 원합니다.
- 예레미야애가 4:5 - 맛있는 것만 먹던 자가 이제는 거리에서 처량한 신세가 되었고 좋은 옷만 입고 자라던 자가 이제는 잿더미에 누웠네.
- 누가복음 15:13 - 며칠 후 작은 아들은 자기 재산을 다 정리하여 먼 나라로 가서 방탕한 생활을 하다가 재산을 모두 날려 버렸다.
- 이사야 22:13 - 오히려 너희는 기뻐하고 즐거워하며 소와 양을 잡아먹고 포도주를 마시며 “내일 죽을 텐데 먹고 마시자” 하였다.
- 신명기 28:54 - 심지어 유순하고 인정 많은 남자들도 살아 남은 자기 형제와 사랑하는 아내와 자녀에게 몰인정하여
- 신명기 28:56 - 그리고 발바닥으로 땅을 밟아 보지 않은 가장 유순하고 인정 많은 여자까지도 무정하고 악독해져서 자기 몸에서 나온 갓난아이를 몰래 먹으며 사랑하는 남편과 자기 자녀에게 나누어 주지 않을 것입니다. 이것은 여러분의 성이 모두 원수들에게 포위되어 그것밖에는 먹을 것이 없으므로 그녀가 굶어 죽게 되었기 때문입니다.
- 고린도후서 5:14 - 이것은 그리스도의 사랑이 우리를 지배하고 있기 때문입니다. 한 사람이 모든 사람을 대신하여 죽었으므로 모든 사람이 죽은 것이라고 우리는 확신합니다.
- 고린도후서 5:15 - 그리스도께서 모든 사람을 대신하여 죽으신 것은 살아 있는 사람들이 다시는 자기를 위해 살지 않고 그들을 대신하여 죽었다가 다시 사신 분을 위해 살도록 하기 위해서였습니다.
- 누가복음 16:19 - “한 부자가 있었다. 그는 값진 옷을 입고 날마다 즐기며 호화스럽게 살았다.
- 골로새서 2:13 - 여러분도 전에는 죄와 할례받지 못한 육적인 욕망 때문에 영적으로 죽어 있었으나 하나님이 그리스도와 함께 여러분을 살리셨습니다. 하나님은 우리의 모든 죄를 용서해 주시고
- 사무엘상 15:32 - 그때 사무엘이 “아각왕을 나에게 끌어오시오” 하자 아각은 만면에 미소를 띠고 오면서 “사망의 괴로움이 지나고 이제 나는 살았다!” 하고 혼자 중얼거렸다.
- 예레미야 6:2 - 아름다운 시온성을 내가 완전히 없애 버리겠다.
- 욥기 21:11 - 그들의 자녀들은 양떼처럼 뛰어 놀고
- 욥기 21:12 - 마냥 즐거워 세월을 노래와 춤으로 보내며 아무것도 부족한 것 없이 편안하게 수명대로 살다가 죽을 때도 고통 없이 죽는다.
- 욥기 21:14 - 그런데도 그들은 하나님께 ‘우리를 내버려 두시오. 우리는 당신의 도리를 알고 싶지 않습니다.
- 욥기 21:15 - 전능하신 자가 누군데 우리가 그를 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 유익이 있겠습니까?’ 하는구나.
- 누가복음 7:25 - 아니면 화려한 옷을 입은 사람이냐? 화려한 옷을 입고 사치스럽게 지내는 사람은 왕궁에 있다.
- 이사야 47:1 - 여호와께서 말씀하신다. “처녀처럼 한 번도 정복당해 보지 않은 바 빌론아, 네 보좌에서 내려와 땅에 앉아라. 이제는 너의 화려하던 시절이 끝났다. 네가 다시는 곱고 아름답다는 말을 듣지 못할 것이다.
- 아모스 6:5 - 다윗처럼 즉석에서 노래를 지어 수금에 맞춰 흥얼거리며
- 아모스 6:6 - 대접으로 포도주를 마시고 귀한 향수를 몸에 바르면서도 이스라엘이 당할 파멸에 대해서는 슬퍼하지 않는다.
- 잠언 29:21 - 종을 어려서부터 제멋대로 하도록 내버려 두면 그가 나중에는 자식인 체할 것이다.
- 누가복음 15:32 - 그러나 네 동생은 죽었다가 다시 살아났고 잃었다가 다시 찾았으므로 우리가 즐거워하고 기뻐하는 것이 마땅하다.’ ”
- 에베소서 5:14 - 그래서 성경에는 “잠자는 자여, 잠에서 깨어나 죽은 사람 가운데서 일어나라. 그리스도께서 네게 빛을 주실 것이다” 라고 하였습니다.
- 누가복음 15:24 - 나의 이 아들은 죽었다가 다시 살아났고 잃었다가 다시 찾았다.’ 그러자 그들은 즐기기 시작했다.
- 요한계시록 18:7 - 그녀가 마음껏 사치와 영화를 누렸으니 그만큼 고통과 슬픔으로 갚아 주어라. 그녀는 속으로 ‘나는 여왕으로 앉아 있다. 과부가 아니므로 슬퍼하는 일은 절대로 없을 것이다’ 라고 말한다.
- 요한계시록 3:1 - “사데 교회의 지도자에게 이 편지를 써서 보내라. ‘하나님의 일곱 영과 일곱 별을 가진 이가 말한다: 나는 네 행위를 알고 있다. 네가 살았다는 이름은 가졌으나 사실 죽은 거나 다름이 없다.
- 야고보서 5:5 - 여러분은 이 세상에서 사치와 쾌락을 누리며 잡혀 죽을 날을 눈 앞에 두고도 욕심만을 채워 왔습니다.