逐节对照
- 中文標準譯本 - 羅波安做邪惡的事,因為他沒有立定心志去尋求耶和華。
- 新标点和合本 - 罗波安行恶,因他不立定心意寻求耶和华。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 罗波安行恶,因他没有立定心意寻求耶和华。
- 和合本2010(神版-简体) - 罗波安行恶,因他没有立定心意寻求耶和华。
- 当代译本 - 罗波安行为邪恶,因为他不专心寻求耶和华。
- 圣经新译本 - 罗波安行恶,因为他没有定意寻求耶和华。
- 中文标准译本 - 罗波安做邪恶的事,因为他没有立定心志去寻求耶和华。
- 现代标点和合本 - 罗波安行恶,因他不立定心意寻求耶和华。
- 和合本(拼音版) - 罗波安行恶,因他不立定心意寻求耶和华。
- New International Version - He did evil because he had not set his heart on seeking the Lord.
- New International Reader's Version - Rehoboam did what was evil. That’s because he hadn’t worshiped the Lord with all his heart.
- English Standard Version - And he did evil, for he did not set his heart to seek the Lord.
- New Living Translation - But he was an evil king, for he did not seek the Lord with all his heart.
- Christian Standard Bible - Rehoboam did what was evil, because he did not determine in his heart to seek the Lord.
- New American Standard Bible - But he did evil because he did not set his heart to seek the Lord.
- New King James Version - And he did evil, because he did not prepare his heart to seek the Lord.
- Amplified Bible - He did evil because he did not set his heart to seek and worship and honor the Lord.
- American Standard Version - And he did that which was evil, because he set not his heart to seek Jehovah.
- King James Version - And he did evil, because he prepared not his heart to seek the Lord.
- New English Translation - He did evil because he was not determined to follow the Lord.
- World English Bible - He did that which was evil, because he didn’t set his heart to seek Yahweh.
- 新標點和合本 - 羅波安行惡,因他不立定心意尋求耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 羅波安行惡,因他沒有立定心意尋求耶和華。
- 和合本2010(神版-繁體) - 羅波安行惡,因他沒有立定心意尋求耶和華。
- 當代譯本 - 羅波安行為邪惡,因為他不專心尋求耶和華。
- 聖經新譯本 - 羅波安行惡,因為他沒有定意尋求耶和華。
- 呂振中譯本 - 羅波安 行了壞事,因為他不立定心意尋求永恆主。
- 現代標點和合本 - 羅波安行惡,因他不立定心意尋求耶和華。
- 文理和合譯本 - 羅波安行惡、因不致志尋求耶和華、
- 文理委辦譯本 - 不一心崇耶和華、惟惡是作。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 羅波安 行惡於主前、不恆心尋求主、○
- Nueva Versión Internacional - Pero Roboán actuó mal, porque no tuvo el firme propósito de buscar al Señor.
- 현대인의 성경 - 르호보암은 진심으로 여호와를 찾지 않았기 때문에 악을 행하였다.
- Новый Русский Перевод - Он творил зло, потому что не отдал своего сердца тому, чтобы искать Господа.
- Восточный перевод - Он творил зло, потому что не отдал своего сердца тому, чтобы искать Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он творил зло, потому что не отдал своего сердца тому, чтобы искать Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он творил зло, потому что не отдал своего сердца тому, чтобы искать Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - Il fit ce qui est mal, parce qu’il n’appliqua pas son cœur à s’attacher à l’Eternel.
- リビングバイブル - 彼は、心から主を喜ばせようとしたことがない、悪い王でした。
- Nova Versão Internacional - Ele agiu mal porque não dispôs o seu coração para buscar o Senhor.
- Hoffnung für alle - Rehabeam bemühte sich nicht darum, dem Herrn zu dienen, sondern er tat, was unrecht war.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng vua làm điều ác và không hết lòng tìm kiếm Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรโหโบอัมทรงทำชั่วเพราะไม่ได้มีพระทัยแน่วแน่ในการแสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่ท่านกระทำสิ่งชั่วร้าย เพราะท่านไม่ได้มุ่งมั่นที่จะแสวงหาพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 歷代志上 29:18 - 我們先祖亞伯拉罕、以撒、以色列的神耶和華啊,求你永遠保守你子民心中這樣的意念動機,使他們立定心志歸向你。
- 詩篇 78:8 - 以免像他們的祖先, 成為頑梗悖逆的一代, 心裡不堅定、靈裡對神不忠實的一代。
- 詩篇 57:7 - 神哪,我心堅定,我心堅定; 我要歌唱,我要歌頌!
- 撒母耳記上 7:3 - 撒母耳就對以色列全家宣告說:「你們如果全心回轉歸向耶和華,就要把外邦的神明和亞斯她錄從你們中間除掉,立定心志歸向耶和華,唯獨服事他。這樣他就會解救你們脫離非利士人的手。」
- 申命記 5:29 - 但願他們終生都有這樣的心敬畏我,遵守我的一切誡命,好讓他們和他們的子孫永遠蒙福。
- 詩篇 105:3 - 當以他的聖名誇耀; 願尋求耶和華的人心裡歡喜!
- 詩篇 105:4 - 你們當尋求耶和華和他的力量, 一直尋求他的榮面。
- 馬太福音 7:7 - 「不斷祈求吧,就會給你們;不斷尋找吧,就會找到;不斷敲門吧,就會為你們開門。
- 以賽亞書 55:6 - 當趁著耶和華還能尋見的時候尋找他, 趁著他還在近處的時候呼求他!
- 以賽亞書 55:7 - 邪惡的人要離棄自己的道路, 作惡的人要撇棄自己的意念; 他們當回轉歸向耶和華, 耶和華就必憐憫他們; 當回轉歸向我們的神, 因為神必廣施赦免。
- 歷代志下 30:19 - 他們都立定心志尋求神——耶和華他們祖先的神,儘管他們沒有照聖所的潔淨禮行事。」
- 歷代志下 11:16 - 以色列各支派中,那些決心要尋求耶和華以色列神的人,也跟隨祭司和利未人來到耶路撒冷,要向他們祖先的神耶和華獻祭。
- 哥林多前書 15:58 - 因此,我親愛的弟兄們,你們要堅定,不可動搖,常常在主的工作中豐足有餘,因為你們知道,你們的勞苦在主裡不是虛空。
- 以賽亞書 45:19 - 我沒有在隱祕處、 沒有在黑暗之地說話, 也沒有對雅各的後裔說: 『你們在空虛中尋找我吧!』 我耶和華講說公義,宣告正直。
- 詩篇 78:37 - 他們的心對他不堅定, 他們也不忠於他的約。
- 哥林多前書 16:13 - 你們要警醒,在信仰上當站立得穩,要做大丈夫,要剛強;
- 歷代志下 19:3 - 不過你還有一些美善的行為,就是你從這地上清除了亞舍拉柱,立定心志尋求神。」