Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:16 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Rehoboam joined the members of his family who had already died. He was buried in the City of David. Rehoboam’s son Abijah became the next king after him.
  • 新标点和合本 - 罗波安与他列祖同睡,葬在大卫城里。他儿子亚比雅接续他作王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 罗波安与他祖先同睡,葬在大卫城,他的儿子亚比雅 接续他作王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 罗波安与他祖先同睡,葬在大卫城,他的儿子亚比雅 接续他作王。
  • 当代译本 - 罗波安与祖先同眠后,葬在大卫城。他儿子亚比雅继位。
  • 圣经新译本 - 罗波安和他的列祖同睡,埋葬在大卫城里。他的儿子亚比雅(“亚比雅”是“亚比央”的另一种写法﹔参王上14:31)接续他作王。
  • 中文标准译本 - 罗波安与他的列祖长眠,葬在大卫城;他的儿子亚比雅接替他作王。
  • 现代标点和合本 - 罗波安与他列祖同睡,葬在大卫城里。他儿子亚比雅接续他做王。
  • 和合本(拼音版) - 罗波安与他列祖同睡,葬在大卫城里。他儿子亚比雅接续他作王。
  • New International Version - Rehoboam rested with his ancestors and was buried in the City of David. And Abijah his son succeeded him as king.
  • English Standard Version - And Rehoboam slept with his fathers and was buried in the city of David, and Abijah his son reigned in his place.
  • New Living Translation - When Rehoboam died, he was buried in the City of David. Then his son Abijah became the next king.
  • Christian Standard Bible - Rehoboam rested with his ancestors and was buried in the city of David. His son Abijah became king in his place.
  • New American Standard Bible - And Rehoboam lay down with his fathers and was buried in the city of David; and his son Abijah became king in his place.
  • New King James Version - So Rehoboam rested with his fathers, and was buried in the City of David. Then Abijah his son reigned in his place.
  • Amplified Bible - And Rehoboam slept with his fathers [in death] and was buried in the City of David; and Abijah his son became king in his place.
  • American Standard Version - And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his stead.
  • King James Version - And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his stead.
  • New English Translation - Then Rehoboam passed away and was buried in the City of David. His son Abijah replaced him as king.
  • World English Bible - Rehoboam slept with his fathers, and was buried in David’s city; and Abijah his son reigned in his place.
  • 新標點和合本 - 羅波安與他列祖同睡,葬在大衛城裏。他兒子亞比雅接續他作王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 羅波安與他祖先同睡,葬在大衛城,他的兒子亞比雅 接續他作王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 羅波安與他祖先同睡,葬在大衛城,他的兒子亞比雅 接續他作王。
  • 當代譯本 - 羅波安與祖先同眠後,葬在大衛城。他兒子亞比雅繼位。
  • 聖經新譯本 - 羅波安和他的列祖同睡,埋葬在大衛城裡。他的兒子亞比雅(“亞比雅”是“亞比央”的另一種寫法﹔參王上14:31)接續他作王。
  • 呂振中譯本 - 羅波安 跟他列祖一同長眠,埋葬在 大衛 城裏。他兒子 亞比雅 接替他作王。
  • 中文標準譯本 - 羅波安與他的列祖長眠,葬在大衛城;他的兒子亞比雅接替他作王。
  • 現代標點和合本 - 羅波安與他列祖同睡,葬在大衛城裡。他兒子亞比雅接續他做王。
  • 文理和合譯本 - 羅波安與其列祖偕眠、葬於大衛城、子亞比雅嗣位、
  • 文理委辦譯本 - 羅波暗薨、葬於大闢之邑、子亞庇雅繼位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 羅波安 與列祖同寢、葬於 大衛 之城、子 亞比雅 亞比雅又名亞比安見列王上十四章三十一節 繼之為王、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Roboán murió, fue sepultado en la Ciudad de David. Y su hijo Abías lo sucedió en el trono.
  • 현대인의 성경 - 르호보암은 죽어 다윗성에 장사되었고 그의 아들 아비야가 왕위를 계승하였다.
  • Новый Русский Перевод - Ровоам упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давида. Авия, его сын, стал царем вместо него.
  • Восточный перевод - Реховоам упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давуда. И царём вместо него стал его сын Авия.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Реховоам упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давуда. И царём вместо него стал его сын Авия.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Реховоам упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Довуда. И царём вместо него стал его сын Авия.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand Roboam rejoignit ses ancêtres décédés, il fut enterré dans la Cité de David. Son fils Abiya lui succéda sur le trône.
  • リビングバイブル - レハブアムは死んでエルサレムに葬られ、その子アビヤが新しく王となりました。
  • Nova Versão Internacional - Roboão descansou com os seus antepassados e foi sepultado na Cidade de Davi; seu filho Abias foi o seu sucessor.
  • Hoffnung für alle - Als Rehabeam starb, wurde er in der »Stadt Davids«, einem Stadtteil von Jerusalem, beigesetzt. Sein Sohn Abija wurde sein Nachfolger.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Rô-bô-am qua đời, được an táng trong Thành Đa-vít. Con ông là A-bi-gia lên ngôi kế vị cha.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรโหโบอัมทรงล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษและถูกฝังไว้ในเมืองดาวิด และอาบียาห์โอรสของพระองค์ขึ้นครองราชย์แทน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรโหโบอัม​ก็​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน ศพ​ถูก​บรรจุ​ไว้​ใน​เมือง​ของ​ดาวิด อาบียาห์ ​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
交叉引用
  • 2 Chronicles 11:20 - Then Rehoboam married Maakah. She was the daughter of Absalom. She had sons by Rehoboam. Their names were Abijah, Attai, Ziza and Shelomith.
  • 1 Chronicles 3:10 - Solomon’s son was Rehoboam. Abijah was the son of Rehoboam. Asa was the son of Abijah. Jehoshaphat was the son of Asa.
  • Matthew 1:7 - Solomon was the father of Rehoboam. Rehoboam was the father of Abijah. Abijah was the father of Asa.
  • 1 Kings 14:29 - The other events of Rehoboam’s rule are written down. Everything he did is written in the official records of the kings of Judah.
  • 1 Kings 14:30 - Rehoboam and Jeroboam were always at war with each other.
  • 1 Kings 14:31 - Rehoboam joined the members of his family who had already died. He was buried in his family tomb in the City of David. His mother was Naamah from Ammon. Rehoboam’s son Abijah became the next king after him.
  • 2 Chronicles 13:1 - Abijah became king of Judah. It was in the 18th year of Jeroboam’s rule over Israel.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Rehoboam joined the members of his family who had already died. He was buried in the City of David. Rehoboam’s son Abijah became the next king after him.
  • 新标点和合本 - 罗波安与他列祖同睡,葬在大卫城里。他儿子亚比雅接续他作王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 罗波安与他祖先同睡,葬在大卫城,他的儿子亚比雅 接续他作王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 罗波安与他祖先同睡,葬在大卫城,他的儿子亚比雅 接续他作王。
  • 当代译本 - 罗波安与祖先同眠后,葬在大卫城。他儿子亚比雅继位。
  • 圣经新译本 - 罗波安和他的列祖同睡,埋葬在大卫城里。他的儿子亚比雅(“亚比雅”是“亚比央”的另一种写法﹔参王上14:31)接续他作王。
  • 中文标准译本 - 罗波安与他的列祖长眠,葬在大卫城;他的儿子亚比雅接替他作王。
  • 现代标点和合本 - 罗波安与他列祖同睡,葬在大卫城里。他儿子亚比雅接续他做王。
  • 和合本(拼音版) - 罗波安与他列祖同睡,葬在大卫城里。他儿子亚比雅接续他作王。
  • New International Version - Rehoboam rested with his ancestors and was buried in the City of David. And Abijah his son succeeded him as king.
  • English Standard Version - And Rehoboam slept with his fathers and was buried in the city of David, and Abijah his son reigned in his place.
  • New Living Translation - When Rehoboam died, he was buried in the City of David. Then his son Abijah became the next king.
  • Christian Standard Bible - Rehoboam rested with his ancestors and was buried in the city of David. His son Abijah became king in his place.
  • New American Standard Bible - And Rehoboam lay down with his fathers and was buried in the city of David; and his son Abijah became king in his place.
  • New King James Version - So Rehoboam rested with his fathers, and was buried in the City of David. Then Abijah his son reigned in his place.
  • Amplified Bible - And Rehoboam slept with his fathers [in death] and was buried in the City of David; and Abijah his son became king in his place.
  • American Standard Version - And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his stead.
  • King James Version - And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his stead.
  • New English Translation - Then Rehoboam passed away and was buried in the City of David. His son Abijah replaced him as king.
  • World English Bible - Rehoboam slept with his fathers, and was buried in David’s city; and Abijah his son reigned in his place.
  • 新標點和合本 - 羅波安與他列祖同睡,葬在大衛城裏。他兒子亞比雅接續他作王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 羅波安與他祖先同睡,葬在大衛城,他的兒子亞比雅 接續他作王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 羅波安與他祖先同睡,葬在大衛城,他的兒子亞比雅 接續他作王。
  • 當代譯本 - 羅波安與祖先同眠後,葬在大衛城。他兒子亞比雅繼位。
  • 聖經新譯本 - 羅波安和他的列祖同睡,埋葬在大衛城裡。他的兒子亞比雅(“亞比雅”是“亞比央”的另一種寫法﹔參王上14:31)接續他作王。
  • 呂振中譯本 - 羅波安 跟他列祖一同長眠,埋葬在 大衛 城裏。他兒子 亞比雅 接替他作王。
  • 中文標準譯本 - 羅波安與他的列祖長眠,葬在大衛城;他的兒子亞比雅接替他作王。
  • 現代標點和合本 - 羅波安與他列祖同睡,葬在大衛城裡。他兒子亞比雅接續他做王。
  • 文理和合譯本 - 羅波安與其列祖偕眠、葬於大衛城、子亞比雅嗣位、
  • 文理委辦譯本 - 羅波暗薨、葬於大闢之邑、子亞庇雅繼位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 羅波安 與列祖同寢、葬於 大衛 之城、子 亞比雅 亞比雅又名亞比安見列王上十四章三十一節 繼之為王、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Roboán murió, fue sepultado en la Ciudad de David. Y su hijo Abías lo sucedió en el trono.
  • 현대인의 성경 - 르호보암은 죽어 다윗성에 장사되었고 그의 아들 아비야가 왕위를 계승하였다.
  • Новый Русский Перевод - Ровоам упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давида. Авия, его сын, стал царем вместо него.
  • Восточный перевод - Реховоам упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давуда. И царём вместо него стал его сын Авия.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Реховоам упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давуда. И царём вместо него стал его сын Авия.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Реховоам упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Довуда. И царём вместо него стал его сын Авия.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand Roboam rejoignit ses ancêtres décédés, il fut enterré dans la Cité de David. Son fils Abiya lui succéda sur le trône.
  • リビングバイブル - レハブアムは死んでエルサレムに葬られ、その子アビヤが新しく王となりました。
  • Nova Versão Internacional - Roboão descansou com os seus antepassados e foi sepultado na Cidade de Davi; seu filho Abias foi o seu sucessor.
  • Hoffnung für alle - Als Rehabeam starb, wurde er in der »Stadt Davids«, einem Stadtteil von Jerusalem, beigesetzt. Sein Sohn Abija wurde sein Nachfolger.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Rô-bô-am qua đời, được an táng trong Thành Đa-vít. Con ông là A-bi-gia lên ngôi kế vị cha.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรโหโบอัมทรงล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษและถูกฝังไว้ในเมืองดาวิด และอาบียาห์โอรสของพระองค์ขึ้นครองราชย์แทน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรโหโบอัม​ก็​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน ศพ​ถูก​บรรจุ​ไว้​ใน​เมือง​ของ​ดาวิด อาบียาห์ ​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • 2 Chronicles 11:20 - Then Rehoboam married Maakah. She was the daughter of Absalom. She had sons by Rehoboam. Their names were Abijah, Attai, Ziza and Shelomith.
  • 1 Chronicles 3:10 - Solomon’s son was Rehoboam. Abijah was the son of Rehoboam. Asa was the son of Abijah. Jehoshaphat was the son of Asa.
  • Matthew 1:7 - Solomon was the father of Rehoboam. Rehoboam was the father of Abijah. Abijah was the father of Asa.
  • 1 Kings 14:29 - The other events of Rehoboam’s rule are written down. Everything he did is written in the official records of the kings of Judah.
  • 1 Kings 14:30 - Rehoboam and Jeroboam were always at war with each other.
  • 1 Kings 14:31 - Rehoboam joined the members of his family who had already died. He was buried in his family tomb in the City of David. His mother was Naamah from Ammon. Rehoboam’s son Abijah became the next king after him.
  • 2 Chronicles 13:1 - Abijah became king of Judah. It was in the 18th year of Jeroboam’s rule over Israel.
圣经
资源
计划
奉献