2ch 13:14 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ชาว​ยูดาห์​หัน​ไป​และ​เห็น​ว่า​พวกเขา​ถูก​โจมตี​ทั้ง​จาก​ทาง​ด้านหน้า​และ​ด้านหลัง พวกเขา​จึง​ร้องขอ​ความ​ช่วยเหลือ​จาก​พระยาห์เวห์ พวก​นักบวช​ได้​เป่า​แตร​ของ​พวกเขาขึ้น
  • 新标点和合本 - 犹大人回头观看,见前后都有敌兵,就呼求耶和华,祭司也吹号。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大人转过来,看哪,前后都有战事,就呼求耶和华,祭司也吹号。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大人转过来,看哪,前后都有战事,就呼求耶和华,祭司也吹号。
  • 当代译本 - 犹大人转身,发现自己腹背受敌,就呼求耶和华。祭司吹响号角,
  • 圣经新译本 - 犹大人转身,看见自己前后受敌,就呼求耶和华,祭司也都吹号。
  • 中文标准译本 - 犹大人转身一看,自己腹背受敌,他们就呼求耶和华,祭司们也吹响号筒。
  • 现代标点和合本 - 犹大人回头观看,见前后都有敌兵,就呼求耶和华,祭司也吹号。
  • 和合本(拼音版) - 犹大人回头观看,见前后都有敌兵,就呼求耶和华,祭司也吹号。
  • New International Version - Judah turned and saw that they were being attacked at both front and rear. Then they cried out to the Lord. The priests blew their trumpets
  • New International Reader's Version - Judah turned and saw that they were being attacked from the front and from the back. Then they cried out to the Lord. The priests blew their trumpets.
  • English Standard Version - And when Judah looked, behold, the battle was in front of and behind them. And they cried to the Lord, and the priests blew the trumpets.
  • New Living Translation - When Judah realized that they were being attacked from the front and the rear, they cried out to the Lord for help. Then the priests blew the trumpets,
  • Christian Standard Bible - Judah turned and discovered that the battle was in front of them and behind them, so they cried out to the Lord. Then the priests blew the trumpets,
  • New American Standard Bible - When Judah turned around, behold, they were attacked both from front and rear; so they cried out to the Lord, and the priests blew the trumpets.
  • New King James Version - And when Judah looked around, to their surprise the battle line was at both front and rear; and they cried out to the Lord, and the priests sounded the trumpets.
  • Amplified Bible - When [the men of] Judah turned around, they were attacked from both front and rear; so they cried out to the Lord [for help], and the priests blew the trumpets.
  • American Standard Version - And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind them; and they cried unto Jehovah, and the priests sounded with the trumpets.
  • King James Version - And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind: and they cried unto the Lord, and the priests sounded with the trumpets.
  • New English Translation - The men of Judah turned around and realized they were being attacked from the front and the rear. So they cried out for help to the Lord. The priests blew their trumpets,
  • World English Bible - When Judah looked back, behold, the battle was before and behind them; and they cried to Yahweh, and the priests sounded with the trumpets.
  • 新標點和合本 - 猶大人回頭觀看,見前後都有敵兵,就呼求耶和華,祭司也吹號。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大人轉過來,看哪,前後都有戰事,就呼求耶和華,祭司也吹號。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大人轉過來,看哪,前後都有戰事,就呼求耶和華,祭司也吹號。
  • 當代譯本 - 猶大人轉身,發現自己腹背受敵,就呼求耶和華。祭司吹響號角,
  • 聖經新譯本 - 猶大人轉身,看見自己前後受敵,就呼求耶和華,祭司也都吹號。
  • 呂振中譯本 - 猶大 人一轉臉,見前後都得交戰,就向永恆主哀叫,祭司們也吹號筒。
  • 中文標準譯本 - 猶大人轉身一看,自己腹背受敵,他們就呼求耶和華,祭司們也吹響號筒。
  • 現代標點和合本 - 猶大人回頭觀看,見前後都有敵兵,就呼求耶和華,祭司也吹號。
  • 文理和合譯本 - 猶大人回顧、見其前後列陳、則籲耶和華、祭司吹角、
  • 文理委辦譯本 - 猶大人回顧、見前後受攻、則籲耶和華祭司吹角。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 人回顧、見前後受攻、則呼籲主、祭司吹角、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando los de Judá miraron hacia atrás, se dieron cuenta de que los israelitas los atacaban también por la retaguardia. Entonces clamaron al Señor, y los sacerdotes tocaron las trompetas.
  • Новый Русский Перевод - Воины Иудеи обернулись и увидели, что их атакуют и спереди и сзади. Тогда они воззвали к Господу. Священники затрубили в свои трубы,
  • Восточный перевод - Воины Иудеи обернулись и увидели, что их атакуют и спереди, и сзади. Тогда они воззвали к Вечному. Священнослужители затрубили в свои трубы,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Воины Иудеи обернулись и увидели, что их атакуют и спереди, и сзади. Тогда они воззвали к Вечному. Священнослужители затрубили в свои трубы,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Воины Иудеи обернулись и увидели, что их атакуют и спереди, и сзади. Тогда они воззвали к Вечному. Священнослужители затрубили в свои трубы,
  • La Bible du Semeur 2015 - Les troupes de Juda se virent donc attaquées à la fois par-devant et par-derrière. Alors les Judéens poussèrent des cris pour implorer l’Eternel et les prêtres sonnèrent des trompettes.
  • Nova Versão Internacional - Quando o exército de Judá se virou e viu que estava sendo atacado pela frente e pela retaguarda, clamou ao Senhor. Os sacerdotes tocaram suas cornetas
  • Hoffnung für alle - Plötzlich merkten die Judäer, dass die Israeliten sie umzingelt hatten. Sie schrien zum Herrn um Hilfe. Die Priester bliesen ihre Trompeten,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi quân Giu-đa nhận ra họ bị tấn công từ phía sau, họ liền kêu cầu Chúa Hằng Hữu. Rồi các thầy tế lễ nhất loạt thổi kèn,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยูดาห์หันมาและเห็นว่าศัตรูขนาบทั้งหน้าและหลังก็ร้องทูลองค์พระผู้เป็นเจ้า ปุโรหิตจึงเป่าแตรขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ยูดาห์​หัน​ไป​มอง และ​เห็น​ว่า​พวก​เขา​กำลัง​ถูก​โจมตี​ทั้ง​ด้าน​หน้า​และ​ด้าน​หลัง พวก​เขา​จึง​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​บรรดา​ปุโรหิต​ก็​เป่า​แตร​ยาว
  • Thai KJV - และเมื่อยูดาห์มองดูข้างหลัง ดูเถิด การศึกก็อยู่ข้างหน้าและข้างหลังเขา และเขาทั้งหลายก็ร้องทูลต่อพระเยโฮวาห์ และบรรดาปุโรหิตก็เป่าแตร
交叉引用
  • 2 พงศาวดาร 18:31 - เมื่อ​พวก​ผู้​บัญชาการ​กองทัพ​รถรบ​เห็น​เยโฮชาฟัท พวกเขา​พูด​ว่า “เขา​ต้อง​เป็น​กษัตริย์​ของ​อิสราเอล​แน่ๆ” พวกเขา​จึง​ได้​หัน​ไป​สู้​กับ​เยโฮชาฟัท แต่​เมื่อ​เยโฮชาฟัท​ร้อง​ออกมา และ​พระยาห์เวห์​ได้​ช่วยเขา พระองค์​ดึง​พวกนั้น​ไป​จากเขา
  • 2 ซามูเอล 10:8 - ชาว​อัมโมน​ออก​มา​เตรียม​รบ​อยู่​ที่​ทาง​เข้า​ประตู​เมือง ขณะ​ที่​ชาว​อารัม​จาก​เมือง​โศบาห์​และ​เมือง​เรโหบ และ​คน​ของ​เมือง​โทบ​กับ​ของ​มาอาคาห์​อยู่​ใน​ทุ่ง​กว้าง
  • 2 ซามูเอล 10:9 - เมื่อ​โยอาบ​เห็น​ว่า​มี​กองทัพ​ล้อม​เขา​อยู่​ทั้ง​ด้านหน้า​และ​ด้านหลัง เขา​จึง​เลือก​ทหาร​ที่​ดี​ที่สุด​ใน​กอง​ทหาร​ของ​อิสราเอล​ออก​มา​กอง​หนึ่ง และ​สั่ง​ให้​พวก​เขา​ออก​ไป​ต่อสู้​กับ​ชาว​อารัม
  • 2 ซามูเอล 10:10 - เขา​จัด​กองทัพ​ที่​เหลือ​ภายใต้​การ​บัญชาการ​ของ​อาบีชัย​น้องชาย​ของ​เขา​ให้​เข้า​ไป​ต่อสู้​กับ​ชาว​อัมโมน
  • 2 ซามูเอล 10:11 - โยอาบ​พูด​กับ​อาบีชัย​ว่า “ถ้า​ชาว​อารัม​แข็งแกร่ง​เกิน​ไป​สำหรับ​เรา ท่าน​ต้อง​มา​ช่วย​เหลือ​เรา แต่​ถ้า​ชาว​อัมโมน​แข็งแกร่ง​เกิน​ไป​สำหรับ​ท่าน เรา​จะ​มา​ช่วย​เหลือ​ท่าน
  • 2 ซามูเอล 10:12 - กล้าหาญ​ไว้ และ​สู้​ให้​สม​กับ​เป็น​ชาย​ชาติ​ทหาร​เพื่อ​คน​ของ​พวก​เรา และ​เพื่อ​เมือง​ต่างๆ​ของ​พระเจ้า​ของ​พวก​เรา ขอ​ให้​พระยาห์เวห์​จัดการ​ตาม​ที่​พระองค์​เห็น​สมควรเถิด”
  • 2 ซามูเอล 10:13 - แล้ว​โยอาบ​และ​กองทัพ​ที่​ไปกับ​เขา ก็​ได้​บุก​เข้า​สู้รบ​กับ​ชาว​อารัม และ​ชาว​อารัม​ได้​ถอย​หนี​ไป​ต่อหน้า​เขา
  • 2 ซามูเอล 10:14 - เมื่อ​ชาว​อัมโมน​เห็น​ว่า​ชาว​อารัม​กำลัง​หลบหนี พวก​เขา​จึง​หลบหนี​ไป​ต่อหน้า​อาบีชัย​และ​กลับ​เข้า​ไป​ใน​เมือง โยอาบ​ก็​กลับ​มา​จาก​การ​สู้รบ​กับ​ชาว​อัมโมน​และ​มา​ถึง​เมือง​เยรูซาเล็ม
  • ผู้วินิจฉัย 20:33 - แล้ว​คน​อิสราเอล​ทุก​คน​ก็​ออก​จาก​ที่​ของ​ตน และ​ไป​วาง​กำลัง​รบ​ที่​บาอัล-ทามาร์ ส่วน​คน​อิสราเอล​ที่​แอบ​ซ่อน​อยู่​ก็​ออก​จาก​ที่​ซ่อน​ใกล้​เมือง​เกบา
  • ผู้วินิจฉัย 20:34 - ทหาร​อิสราเอล​ที่​ได้รับ​การ​คัด​เลือก​หนึ่ง​หมื่น​คน​ก็​เข้า​โจมตี​เมือง​กิเบอาห์ และ​การ​สู้​รบ​ก็​เป็น​ไป​อย่าง​ดุ​เดือด แต่​คน​เบนยามิน​ยัง​ไม่​รู้​ว่า​ความ​หายนะ​กำลัง​จะ​เกิด​ขึ้น​กับ​พวก​เขา
  • ผู้วินิจฉัย 20:35 - พระยาห์เวห์​ทำ​ให้​คน​เบนยามิน​พ่าย​แพ้​ต่อ​คน​อิสราเอล พวก​อิสราเอล​ได้​ฆ่า​คน​เบนยามิน​ตาย​สอง​หมื่น​ห้า​พัน​หนึ่ง​ร้อย​คน​ใน​วัน​นั้น ทุก​คน​เป็น​ทหาร​ที่​มี​ดาบ​ครบ​มือ
  • ผู้วินิจฉัย 20:36 - คน​เบนยามิน​จึง​รู้ตัว​ว่า​พวก​เขา​แพ้​แล้ว คน​อิสราเอล​แกล้ง​ถอย​ให้​คน​เบนยามิน เพราะ​พวก​เขา​หวัง​พึ่ง​กอง​ทหาร​ที่​ซุ่ม​อยู่​รอบ​เมือง​กิเบอาห์
  • ผู้วินิจฉัย 20:37 - คน​ที่​ซุ่ม​อยู่​ก็​รีบ​บุก​เข้า​ไป​ใน​เมือง​กิเบอาห์​และ​ฆ่า​ทุก​คน​ที่​อยู่​ใน​เมือง​นั้น​ด้วย​ดาบ
  • ผู้วินิจฉัย 20:38 - พวก​อิสราเอล​ได้​ตกลง​กับ​พวก​ที่​ซุ่ม​โจมตี​ไว้​ว่า พวก​ซุ่ม​โจมตี​จะ​ส่ง​สัญญาณ​เป็น​ควัน​ไฟ​จาก​ใน​เมือง
  • ผู้วินิจฉัย 20:39 - แล้ว​คน​อิสราเอล​ก็​จะ​หัน​กลับ​มา​รบ เมื่อ​คน​เบนยามิน​เริ่ม​โจมตี​และ​ฆ่า​พวก​อิสราเอล​ตาย​ไป​ประมาณ​สาม​สิบ​คน คน​เบนยามิน​ก็​พูด​ว่า “แน่​นอน​ว่า พวก​เรา​จะ​ชนะ​พวก​เขา​อย่าง​ราบคาบ​เหมือน​กับ​การ​ต่อสู้​ครั้ง​แรก”
  • ผู้วินิจฉัย 20:40 - แต่​เมื่อ​สัญญาณ​ซึ่ง​เป็น​ควัน​พวยพุ่ง​ขึ้น​มา​จาก​ใน​เมือง คน​เบนยามิน​หัน​ไป​ดู​ข้างหลัง พวก​เขา​ก็​เห็น​ควัน​ไฟ​ลอย​อยู่​ใน​ท้องฟ้า​เหนือ​เมือง​ทั้ง​เมือง
  • ผู้วินิจฉัย 20:41 - แล้ว​คน​อิสราเอล​ก็​หัน​กลับ​มา​รบ คน​เบนยามิน​ก็​ตกใจ​กลัว เพราะ​พวก​เขา​รู้ตัว​ว่า ความ​หายนะ​ได้​ไล่​ตาม​พวก​เขา​ทัน​แล้ว
  • ผู้วินิจฉัย 20:42 - พวก​เขา​จึง​หันหลัง​หนี​คน​อิสราเอล​เข้า​ไป​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร แต่​การ​รบ​ยัง​คง​ไล่​ตาม​พวก​เขา​ไป​อย่าง​ติดๆ แล้ว​คน​อิสราเอล​ที่​ออก​มา​จาก​ใน​เมือง​ก็​ได้​ฆ่า​พวก​เขา​ตาย​อยู่​ใน​ระหว่าง​กลาง​ทาง​นั้น
  • ผู้วินิจฉัย 20:43 - พวก​เขา​ก็​ได้​ล้อม​คน​เบนยามิน​ไว้ และ​ไล่​ตาม​พวก​เขา​จาก​เมือง​โนฮาห์ และ​บดขยี้​พวก​เขา​ไป​จน​ถึง​ทาง​ตะวันออก​ของ​เมือง​กิเบอาห์
  • โยชูวา 8:20 - เมื่อ​ชาว​เมือง​อัย​เหลียว​หลัง​มา​ดู ก็​เห็น​กลุ่ม​ควัน​ลอย​ออก​มา​จาก​เมือง​พลุ่ง​ขึ้น​สู่​ท้องฟ้า แต่​พวกเขา​ก็​หมด​ทาง​หนี เพราะ​ชาว​อิสราเอล​ที่​ก่อน​หน้านี้​ได้​หนี​ไป​ทาง​ทะเลทราย ได้​หัน​กลับ​มา​ต่อสู้​กับ​คน​ที่​ไล่ล่า​พวกเขา
  • สดุดี 91:5 - ท่าน​จะ​ไม่ต้อง​กลัว​การโจมตี​ใน​ตอนกลางคืน หรือ​การจู่โจม​ด้วย​ลูกธนู​ใน​ตอนกลางวัน
  • สดุดี 50:15 - เมื่อ​เจ้า​พบ​กับ​ความ​ทุกข์ยาก ก็​ให้​เรียกหาเรา แล้ว​เรา​จะ​ช่วยกู้​เจ้า แล้ว​เจ้า​จะได้​สรรเสริญเรา”
  • อพยพ 14:10 - ขณะที่​ฟาโรห์​บุกใกล้​เข้ามา พวก​ชาว​อิสราเอล​เงยหน้า​ขึ้น มองเห็น​ว่า​มี​ชาว​อียิปต์​กำลัง​ไล่ตาม​พวกเขา​มา พวกเขา​กลัว​มาก จึง​ร้อง​ขอ​ความช่วยเหลือ​ต่อ​พระยาห์เวห์
  • 2 พงศาวดาร 14:11 - แล้ว​อาสา​ก็​ร้อง​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ​จาก​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​เขา​ว่า “ข้าแต่​พระยาห์เวห์ พระองค์​สามารถ​ช่วย​ได้​ทั้ง​คน​ที่​มี​พลัง​มาก​หรือ​คน​ที่​อ่อนแอ มัน​ไม่​แตกต่าง​อะไร​กัน​เลย​สำหรับ​พระองค์ ข้า​แต่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​เรา โปรด​ช่วย​เรา​ด้วยเถิด เพราะ​พวกเรา​พึ่ง​พระองค์​และ​เรา​มา​ต่อสู้​กับ​กองทัพ​มหึมา​พวกนี้​ใน​นาม​ของ​พระองค์ ข้าแต่​พระยาห์เวห์ พระองค์​เป็น​พระเจ้า​ของ​เรา อย่า​ให้​มนุษย์​มี​ชัย​เหนือ​พระองค์เลย”
逐节对照交叉引用