Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:5 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 耶和华以色列的上帝曾立盐约 ,将以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
  • 新标点和合本 - 耶和华以色列的 神曾立盐约(“盐”即“不废坏”的意思),将以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—以色列的上帝曾立盐约,将以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—以色列的 神曾立盐约,将以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
  • 当代译本 - 你们不知道以色列的上帝耶和华曾经立下永世之约 ,要把以色列国永远赐给大卫和他的子孙吗?
  • 圣经新译本 - 耶和华以色列的 神曾经立了盐约,要把以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
  • 中文标准译本 - 难道你们不知道吗?耶和华以色列的神藉着盐约,把以色列的王权永远赐给了大卫和他的子孙。
  • 现代标点和合本 - 耶和华以色列的神曾立盐 约,将以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
  • New International Version - Don’t you know that the Lord, the God of Israel, has given the kingship of Israel to David and his descendants forever by a covenant of salt?
  • New International Reader's Version - The Lord is the God of Israel. Don’t you know that he has placed David and his sons after him on Israel’s throne forever? The Lord made a covenant of salt with David. The salt means the covenant will last for all time to come.
  • English Standard Version - Ought you not to know that the Lord God of Israel gave the kingship over Israel forever to David and his sons by a covenant of salt?
  • New Living Translation - Don’t you realize that the Lord, the God of Israel, made a lasting covenant with David, giving him and his descendants the throne of Israel forever?
  • Christian Standard Bible - Don’t you know that the Lord God of Israel gave the kingship over Israel to David and his descendants forever by a covenant of salt?
  • New American Standard Bible - Do you not know that the Lord God of Israel gave the rule over Israel forever to David and his sons by a covenant of salt?
  • New King James Version - Should you not know that the Lord God of Israel gave the dominion over Israel to David forever, to him and his sons, by a covenant of salt?
  • Amplified Bible - Do you not know that the Lord God of Israel, gave rule over Israel forever to David and to his sons by a covenant of salt [a permanent pact, extending to each generation of Israel]?
  • American Standard Version - Ought ye not to know that Jehovah, the God of Israel, gave the kingdom over Israel to David for ever, even to him and to his sons by a covenant of salt?
  • King James Version - Ought ye not to know that the Lord God of Israel gave the kingdom over Israel to David for ever, even to him and to his sons by a covenant of salt?
  • New English Translation - Don’t you realize that the Lord God of Israel has given David and his dynasty lasting dominion over Israel by a formal agreement?
  • World English Bible - Ought you not to know that Yahweh, the God of Israel, gave the kingdom over Israel to David forever, even to him and to his sons by a covenant of salt?
  • 新標點和合本 - 耶和華-以色列的神曾立鹽約(鹽就是不廢壞的意思),將以色列國永遠賜給大衛和他的子孫,你們不知道嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-以色列的上帝曾立鹽約,將以色列國永遠賜給大衛和他的子孫,你們不知道嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—以色列的 神曾立鹽約,將以色列國永遠賜給大衛和他的子孫,你們不知道嗎?
  • 當代譯本 - 你們不知道以色列的上帝耶和華曾經立下永世之約 ,要把以色列國永遠賜給大衛和他的子孫嗎?
  • 聖經新譯本 - 耶和華以色列的 神曾經立了鹽約,要把以色列國永遠賜給大衛和他的子孫,你們不知道嗎?
  • 呂振中譯本 - 永恆主 以色列 的上帝曾 立了 鹽的約,將國權賜給 大衛 ,給他和他子孫,來管理 以色列 到永遠,你們不知道麼?
  • 中文標準譯本 - 難道你們不知道嗎?耶和華以色列的神藉著鹽約,把以色列的王權永遠賜給了大衛和他的子孫。
  • 現代標點和合本 - 耶和華以色列的神曾立鹽 約,將以色列國永遠賜給大衛和他的子孫,你們不知道嗎?
  • 文理和合譯本 - 以色列之上帝耶和華曾立鹽約、以以色列國永賜大衛、及其子孫、爾豈不知乎、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族之上帝耶和華、以以色列國賜大闢、爰及子孫、著為永例不易之約、爾所當知。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主 以色列 之天主、以 以色列 國、永賜 大衛 及其子孫、以為不廢之約、 不廢之約原文作鹽約 爾豈不知乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿No saben que el Señor, Dios de Israel, concedió para siempre el reino de Israel a David y a sus descendientes mediante un pacto inalterable?
  • 현대인의 성경 - 이스라엘의 하나님 여호와께서 이스라엘의 왕권을 다윗왕과 그 후손에게 영원히 주셨다는 것을 너희는 모르느냐?
  • Новый Русский Перевод - Разве вам неизвестно, что Господь, Бог Израиля, дал царскую власть над Израилем Давиду и его потомкам навек по завету соли?
  • Восточный перевод - Разве вам неизвестно, что Вечный, Бог Исраила, дал царскую власть над Исраилом Давуду и его потомкам навек по соглашению соли?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве вам неизвестно, что Вечный, Бог Исраила, дал царскую власть над Исраилом Давуду и его потомкам навек по соглашению соли?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве вам неизвестно, что Вечный, Бог Исроила, дал царскую власть над Исроилом Довуду и его потомкам навек по соглашению соли?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne devriez-vous pas reconnaître que l’Eternel, le Dieu d’Israël, a donné pour toujours la royauté sur Israël à David et à ses descendants en vertu d’une alliance irrévocable  ?
  • リビングバイブル - 「よく聞け! ダビデ王の子孫が代々イスラエルの王になるという主の約束を、よもや知らぬはずはあるまい。
  • Nova Versão Internacional - Vocês não sabem que o Senhor, o Deus de Israel, deu para sempre o reino de Israel a Davi e a seus descendentes mediante uma aliança irrevogável ?
  • Hoffnung für alle - Habt ihr vergessen, dass der Herr, der Gott Israels, mit David einen ewigen Bund geschlossen hat? Er hat ihm und seinen Nachkommen für alle Zeiten die Herrschaft über Israel gegeben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi không biết rằng Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, đã vĩnh viễn ban vương quốc Ít-ra-ên cho Đa-vít và dòng họ người hay sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกท่านก็รู้ไม่ใช่หรือว่าพระยาห์เวห์พระเจ้าของอิสราเอลทรงทำพันธสัญญาว่าวงศ์วานของดาวิดจะเป็นกษัตริย์อิสราเอลตลอดไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ไม่​ทราบ​หรือ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​ได้​มอบ​ตำแหน่ง​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​แก่​ดาวิด​และ​บรรดา​บุตร​ของ​ท่าน​เป็น​นิตย์​ด้วย​พันธ​สัญญา​เกลือ
交叉引用
  • 彼得后书 3:5 - 他们故意忘记,从太古凭上帝的命有了天,并从水而出、藉水而成的地。
  • 诗篇 89:19 - 当时,你在异象中晓谕你的圣民,说: “我已把救助之力加在那有能者的身上, 我高举那从民中所拣选的。
  • 诗篇 89:20 - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
  • 诗篇 89:21 - 我的手必使他坚立, 我的膀臂也必坚固他。
  • 诗篇 89:22 - 仇敌必不勒索他, 凶恶之子也不苦害他。
  • 诗篇 89:23 - 我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那恨他的人。
  • 诗篇 89:24 - 只是我的信实和我的慈爱要与他同在, 因我的名,他的角必被高举。
  • 诗篇 89:25 - 我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
  • 诗篇 89:26 - 他要称呼我说:‘你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。’
  • 诗篇 89:27 - 我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
  • 诗篇 89:28 - 我要为他存留我的慈爱,直到永远, 我与他立的约必要坚定。
  • 诗篇 89:29 - 我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
  • 诗篇 89:30 - “倘若他的子孙离弃我的律法, 不照我的典章行,
  • 诗篇 89:31 - 背弃我的律例, 不遵守我的诫命,
  • 诗篇 89:32 - 我就要用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
  • 诗篇 89:33 - 只是我必不将我的慈爱全然收回, 也必不叫我的信实废弃。
  • 诗篇 89:34 - 我必不背弃我的约, 也不改变我口中所出的。
  • 诗篇 89:35 - 我一次指着自己的圣洁起誓, 我决不向大卫说谎。
  • 诗篇 89:36 - 他的后裔要存到永远, 他的宝座在我面前如日之恒一般,
  • 诗篇 89:37 - 又如月亮永远坚立, 如天上确实的见证。”细拉
  • 耶利米书 33:21 - 就能废弃我与我仆人大卫所立的约,使他没有儿子在他的宝座上为王。并能废弃我与侍奉我的祭司利未人所立的约。
  • 耶利米书 33:22 - 天上的万象不能数算,海边的尘沙也不能斗量;我必照样使我仆人大卫的后裔和侍奉我的利未人多起来。”
  • 耶利米书 27:5 - 我用大能和伸出来的膀臂,创造大地和地上的人民、牲畜,我看给谁相宜,就把地给谁。
  • 耶利米书 27:6 - 现在我将这些地都交给我仆人巴比伦王尼布甲尼撒的手,我也将田野的走兽给他使用。
  • 耶利米书 27:7 - 列国都必服侍他和他的儿孙,直到他本国遭报的日期来到。那时,多国和大君王,要使他作他们的奴仆。
  • 历代志上 17:14 - 我却要将他永远坚立在我家里和我国里;他的国位也必坚定,直到永远。’”
  • 箴言 1:29 - 因为你们恨恶知识, 不喜爱敬畏耶和华,
  • 以西结书 43:24 - 奉到耶和华前。祭司要撒盐在其上,献与耶和华为燔祭。
  • 撒母耳记上 16:12 - 耶西就打发人去叫了他来。他面色光红,双目清秀,容貌俊美。耶和华说:“这就是他,你起来膏他。”
  • 列王纪上 8:20 - 现在耶和华成就了他所应许的话,使我接续我父大卫坐以色列的国位,又为耶和华以色列上帝的名建造了殿。
  • 但以理书 5:18 - 王啊,至高的上帝曾将国位、大权、荣耀、威严赐与你父尼布甲尼撒,
  • 历代志上 17:11 - 你寿数满足归你列祖的时候,我必使你的后裔接续你的位,我也必坚定他的国。
  • 路加福音 1:31 - 你要怀孕生子,可以给他起名叫耶稣。
  • 路加福音 1:32 - 他要为大,称为至高者的儿子,主上帝要把他祖大卫的位给他。
  • 路加福音 1:33 - 他要作雅各家的王,直到永远,他的国也没有穷尽。”
  • 历代志上 28:4 - 然而耶和华以色列的上帝,在我父的全家拣选我作以色列的王,直到永远。因他拣选犹大为首领,在犹大支派中拣选我父家,在我父的众子里喜悦我,立我作以色列众人的王。
  • 历代志上 28:5 - 耶和华赐我许多儿子,在我儿子中拣选所罗门坐耶和华的国位,治理以色列人。
  • 耶利米书 33:26 - 我就弃绝雅各的后裔和我仆人大卫的后裔,不使大卫的后裔治理亚伯拉罕、以撒、雅各的后裔,因为我必使他们被掳的人归回,也必怜悯他们。’”
  • 尼希米记 5:9 - 我又说:“你们所行的不善!你们行事不当敬畏我们的上帝吗?不然,难免我们的仇敌外邦人毁谤我们。
  • 撒母耳记上 16:1 - 耶和华对撒母耳说:“我既厌弃扫罗作以色列的王,你为他悲伤要到几时呢?你将膏油盛满了角,我差遣你往伯利恒人耶西那里去,因为我在他众子之内预定一个作王的。”
  • 士师记 11:21 - 耶和华以色列的上帝,将西宏和他的众民都交在以色列人手中,以色列人就击杀他们,得了亚摩利人的全地:
  • 士师记 11:22 - 从亚嫩河到雅博河,从旷野直到约旦河。
  • 士师记 11:23 - 耶和华以色列的上帝,在他百姓以色列面前赶出亚摩利人,你竟要得他们的地吗?
  • 士师记 11:24 - 你的神基抹所赐你的地,你不是得为业吗?耶和华我们的上帝在我们面前所赶出的人,我们就得他的地。
  • 马可福音 9:49 - 因为必用火当盐腌各人 。
  • 马可福音 9:50 - 盐本是好的,若失了味,可用什么叫它再咸呢?你们里头应当有盐,彼此和睦。”
  • 但以理书 4:25 - 你必被赶出离开世人,与野地的兽同居,吃草如牛,被天露滴湿,且要经过七期。等你知道至高者在人的国中掌权,要将国赐与谁就赐与谁。
  • 但以理书 4:26 - 守望者既吩咐存留树𣎴,等你知道诸天掌权,以后你的国必定归你。
  • 但以理书 4:27 - 王啊,求你悦纳我的谏言,以施行公义断绝罪过,以怜悯穷人除掉罪孽,或者你的平安可以延长。”
  • 但以理书 4:28 - 这事都临到尼布甲尼撒王。
  • 但以理书 4:29 - 过了十二个月,他游行在巴比伦王宫里 。
  • 但以理书 4:30 - 他说:“这大巴比伦不是我用大能大力建为京都,要显我威严的荣耀吗?”
  • 但以理书 4:31 - 这话在王口中尚未说完,有声音从天降下,说:“尼布甲尼撒王啊,有话对你说:你的国位离开你了。
  • 但以理书 4:32 - 你必被赶出离开世人,与野地的兽同居,吃草如牛,且要经过七期。等你知道至高者在人的国中掌权,要将国赐与谁,就赐与谁。”
  • 撒母耳记下 7:12 - 你寿数满足,与你列祖同睡的时候,我必使你的后裔接续你的位,我也必坚定他的国。
  • 撒母耳记下 7:13 - 他必为我的名建造殿宇,我必坚定他的国位,直到永远。
  • 撒母耳记下 7:14 - 我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖责打他,用人的鞭责罚他。
  • 撒母耳记下 7:15 - 但我的慈爱仍不离开他,像离开在你面前所废弃的扫罗一样。
  • 撒母耳记下 7:16 - 你的家和你的国,必在我 面前永远坚立。你的国位也必坚定,直到永远。’”
  • 利未记 2:13 - 凡献为素祭的供物都要用盐调和,在素祭上不可缺了你上帝立约的盐;一切的供物都要配盐而献。
  • 民数记 18:19 - 凡以色列人所献给耶和华圣物中的举祭,我都赐给你和你的儿女,当作永得的份。这是给你和你的后裔,在耶和华面前作为永远的盐约 。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 耶和华以色列的上帝曾立盐约 ,将以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
  • 新标点和合本 - 耶和华以色列的 神曾立盐约(“盐”即“不废坏”的意思),将以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—以色列的上帝曾立盐约,将以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—以色列的 神曾立盐约,将以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
  • 当代译本 - 你们不知道以色列的上帝耶和华曾经立下永世之约 ,要把以色列国永远赐给大卫和他的子孙吗?
  • 圣经新译本 - 耶和华以色列的 神曾经立了盐约,要把以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
  • 中文标准译本 - 难道你们不知道吗?耶和华以色列的神藉着盐约,把以色列的王权永远赐给了大卫和他的子孙。
  • 现代标点和合本 - 耶和华以色列的神曾立盐 约,将以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
  • New International Version - Don’t you know that the Lord, the God of Israel, has given the kingship of Israel to David and his descendants forever by a covenant of salt?
  • New International Reader's Version - The Lord is the God of Israel. Don’t you know that he has placed David and his sons after him on Israel’s throne forever? The Lord made a covenant of salt with David. The salt means the covenant will last for all time to come.
  • English Standard Version - Ought you not to know that the Lord God of Israel gave the kingship over Israel forever to David and his sons by a covenant of salt?
  • New Living Translation - Don’t you realize that the Lord, the God of Israel, made a lasting covenant with David, giving him and his descendants the throne of Israel forever?
  • Christian Standard Bible - Don’t you know that the Lord God of Israel gave the kingship over Israel to David and his descendants forever by a covenant of salt?
  • New American Standard Bible - Do you not know that the Lord God of Israel gave the rule over Israel forever to David and his sons by a covenant of salt?
  • New King James Version - Should you not know that the Lord God of Israel gave the dominion over Israel to David forever, to him and his sons, by a covenant of salt?
  • Amplified Bible - Do you not know that the Lord God of Israel, gave rule over Israel forever to David and to his sons by a covenant of salt [a permanent pact, extending to each generation of Israel]?
  • American Standard Version - Ought ye not to know that Jehovah, the God of Israel, gave the kingdom over Israel to David for ever, even to him and to his sons by a covenant of salt?
  • King James Version - Ought ye not to know that the Lord God of Israel gave the kingdom over Israel to David for ever, even to him and to his sons by a covenant of salt?
  • New English Translation - Don’t you realize that the Lord God of Israel has given David and his dynasty lasting dominion over Israel by a formal agreement?
  • World English Bible - Ought you not to know that Yahweh, the God of Israel, gave the kingdom over Israel to David forever, even to him and to his sons by a covenant of salt?
  • 新標點和合本 - 耶和華-以色列的神曾立鹽約(鹽就是不廢壞的意思),將以色列國永遠賜給大衛和他的子孫,你們不知道嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-以色列的上帝曾立鹽約,將以色列國永遠賜給大衛和他的子孫,你們不知道嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—以色列的 神曾立鹽約,將以色列國永遠賜給大衛和他的子孫,你們不知道嗎?
  • 當代譯本 - 你們不知道以色列的上帝耶和華曾經立下永世之約 ,要把以色列國永遠賜給大衛和他的子孫嗎?
  • 聖經新譯本 - 耶和華以色列的 神曾經立了鹽約,要把以色列國永遠賜給大衛和他的子孫,你們不知道嗎?
  • 呂振中譯本 - 永恆主 以色列 的上帝曾 立了 鹽的約,將國權賜給 大衛 ,給他和他子孫,來管理 以色列 到永遠,你們不知道麼?
  • 中文標準譯本 - 難道你們不知道嗎?耶和華以色列的神藉著鹽約,把以色列的王權永遠賜給了大衛和他的子孫。
  • 現代標點和合本 - 耶和華以色列的神曾立鹽 約,將以色列國永遠賜給大衛和他的子孫,你們不知道嗎?
  • 文理和合譯本 - 以色列之上帝耶和華曾立鹽約、以以色列國永賜大衛、及其子孫、爾豈不知乎、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族之上帝耶和華、以以色列國賜大闢、爰及子孫、著為永例不易之約、爾所當知。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主 以色列 之天主、以 以色列 國、永賜 大衛 及其子孫、以為不廢之約、 不廢之約原文作鹽約 爾豈不知乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿No saben que el Señor, Dios de Israel, concedió para siempre el reino de Israel a David y a sus descendientes mediante un pacto inalterable?
  • 현대인의 성경 - 이스라엘의 하나님 여호와께서 이스라엘의 왕권을 다윗왕과 그 후손에게 영원히 주셨다는 것을 너희는 모르느냐?
  • Новый Русский Перевод - Разве вам неизвестно, что Господь, Бог Израиля, дал царскую власть над Израилем Давиду и его потомкам навек по завету соли?
  • Восточный перевод - Разве вам неизвестно, что Вечный, Бог Исраила, дал царскую власть над Исраилом Давуду и его потомкам навек по соглашению соли?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве вам неизвестно, что Вечный, Бог Исраила, дал царскую власть над Исраилом Давуду и его потомкам навек по соглашению соли?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве вам неизвестно, что Вечный, Бог Исроила, дал царскую власть над Исроилом Довуду и его потомкам навек по соглашению соли?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne devriez-vous pas reconnaître que l’Eternel, le Dieu d’Israël, a donné pour toujours la royauté sur Israël à David et à ses descendants en vertu d’une alliance irrévocable  ?
  • リビングバイブル - 「よく聞け! ダビデ王の子孫が代々イスラエルの王になるという主の約束を、よもや知らぬはずはあるまい。
  • Nova Versão Internacional - Vocês não sabem que o Senhor, o Deus de Israel, deu para sempre o reino de Israel a Davi e a seus descendentes mediante uma aliança irrevogável ?
  • Hoffnung für alle - Habt ihr vergessen, dass der Herr, der Gott Israels, mit David einen ewigen Bund geschlossen hat? Er hat ihm und seinen Nachkommen für alle Zeiten die Herrschaft über Israel gegeben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi không biết rằng Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, đã vĩnh viễn ban vương quốc Ít-ra-ên cho Đa-vít và dòng họ người hay sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกท่านก็รู้ไม่ใช่หรือว่าพระยาห์เวห์พระเจ้าของอิสราเอลทรงทำพันธสัญญาว่าวงศ์วานของดาวิดจะเป็นกษัตริย์อิสราเอลตลอดไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ไม่​ทราบ​หรือ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​ได้​มอบ​ตำแหน่ง​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​แก่​ดาวิด​และ​บรรดา​บุตร​ของ​ท่าน​เป็น​นิตย์​ด้วย​พันธ​สัญญา​เกลือ
  • 彼得后书 3:5 - 他们故意忘记,从太古凭上帝的命有了天,并从水而出、藉水而成的地。
  • 诗篇 89:19 - 当时,你在异象中晓谕你的圣民,说: “我已把救助之力加在那有能者的身上, 我高举那从民中所拣选的。
  • 诗篇 89:20 - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
  • 诗篇 89:21 - 我的手必使他坚立, 我的膀臂也必坚固他。
  • 诗篇 89:22 - 仇敌必不勒索他, 凶恶之子也不苦害他。
  • 诗篇 89:23 - 我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那恨他的人。
  • 诗篇 89:24 - 只是我的信实和我的慈爱要与他同在, 因我的名,他的角必被高举。
  • 诗篇 89:25 - 我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
  • 诗篇 89:26 - 他要称呼我说:‘你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。’
  • 诗篇 89:27 - 我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
  • 诗篇 89:28 - 我要为他存留我的慈爱,直到永远, 我与他立的约必要坚定。
  • 诗篇 89:29 - 我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
  • 诗篇 89:30 - “倘若他的子孙离弃我的律法, 不照我的典章行,
  • 诗篇 89:31 - 背弃我的律例, 不遵守我的诫命,
  • 诗篇 89:32 - 我就要用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
  • 诗篇 89:33 - 只是我必不将我的慈爱全然收回, 也必不叫我的信实废弃。
  • 诗篇 89:34 - 我必不背弃我的约, 也不改变我口中所出的。
  • 诗篇 89:35 - 我一次指着自己的圣洁起誓, 我决不向大卫说谎。
  • 诗篇 89:36 - 他的后裔要存到永远, 他的宝座在我面前如日之恒一般,
  • 诗篇 89:37 - 又如月亮永远坚立, 如天上确实的见证。”细拉
  • 耶利米书 33:21 - 就能废弃我与我仆人大卫所立的约,使他没有儿子在他的宝座上为王。并能废弃我与侍奉我的祭司利未人所立的约。
  • 耶利米书 33:22 - 天上的万象不能数算,海边的尘沙也不能斗量;我必照样使我仆人大卫的后裔和侍奉我的利未人多起来。”
  • 耶利米书 27:5 - 我用大能和伸出来的膀臂,创造大地和地上的人民、牲畜,我看给谁相宜,就把地给谁。
  • 耶利米书 27:6 - 现在我将这些地都交给我仆人巴比伦王尼布甲尼撒的手,我也将田野的走兽给他使用。
  • 耶利米书 27:7 - 列国都必服侍他和他的儿孙,直到他本国遭报的日期来到。那时,多国和大君王,要使他作他们的奴仆。
  • 历代志上 17:14 - 我却要将他永远坚立在我家里和我国里;他的国位也必坚定,直到永远。’”
  • 箴言 1:29 - 因为你们恨恶知识, 不喜爱敬畏耶和华,
  • 以西结书 43:24 - 奉到耶和华前。祭司要撒盐在其上,献与耶和华为燔祭。
  • 撒母耳记上 16:12 - 耶西就打发人去叫了他来。他面色光红,双目清秀,容貌俊美。耶和华说:“这就是他,你起来膏他。”
  • 列王纪上 8:20 - 现在耶和华成就了他所应许的话,使我接续我父大卫坐以色列的国位,又为耶和华以色列上帝的名建造了殿。
  • 但以理书 5:18 - 王啊,至高的上帝曾将国位、大权、荣耀、威严赐与你父尼布甲尼撒,
  • 历代志上 17:11 - 你寿数满足归你列祖的时候,我必使你的后裔接续你的位,我也必坚定他的国。
  • 路加福音 1:31 - 你要怀孕生子,可以给他起名叫耶稣。
  • 路加福音 1:32 - 他要为大,称为至高者的儿子,主上帝要把他祖大卫的位给他。
  • 路加福音 1:33 - 他要作雅各家的王,直到永远,他的国也没有穷尽。”
  • 历代志上 28:4 - 然而耶和华以色列的上帝,在我父的全家拣选我作以色列的王,直到永远。因他拣选犹大为首领,在犹大支派中拣选我父家,在我父的众子里喜悦我,立我作以色列众人的王。
  • 历代志上 28:5 - 耶和华赐我许多儿子,在我儿子中拣选所罗门坐耶和华的国位,治理以色列人。
  • 耶利米书 33:26 - 我就弃绝雅各的后裔和我仆人大卫的后裔,不使大卫的后裔治理亚伯拉罕、以撒、雅各的后裔,因为我必使他们被掳的人归回,也必怜悯他们。’”
  • 尼希米记 5:9 - 我又说:“你们所行的不善!你们行事不当敬畏我们的上帝吗?不然,难免我们的仇敌外邦人毁谤我们。
  • 撒母耳记上 16:1 - 耶和华对撒母耳说:“我既厌弃扫罗作以色列的王,你为他悲伤要到几时呢?你将膏油盛满了角,我差遣你往伯利恒人耶西那里去,因为我在他众子之内预定一个作王的。”
  • 士师记 11:21 - 耶和华以色列的上帝,将西宏和他的众民都交在以色列人手中,以色列人就击杀他们,得了亚摩利人的全地:
  • 士师记 11:22 - 从亚嫩河到雅博河,从旷野直到约旦河。
  • 士师记 11:23 - 耶和华以色列的上帝,在他百姓以色列面前赶出亚摩利人,你竟要得他们的地吗?
  • 士师记 11:24 - 你的神基抹所赐你的地,你不是得为业吗?耶和华我们的上帝在我们面前所赶出的人,我们就得他的地。
  • 马可福音 9:49 - 因为必用火当盐腌各人 。
  • 马可福音 9:50 - 盐本是好的,若失了味,可用什么叫它再咸呢?你们里头应当有盐,彼此和睦。”
  • 但以理书 4:25 - 你必被赶出离开世人,与野地的兽同居,吃草如牛,被天露滴湿,且要经过七期。等你知道至高者在人的国中掌权,要将国赐与谁就赐与谁。
  • 但以理书 4:26 - 守望者既吩咐存留树𣎴,等你知道诸天掌权,以后你的国必定归你。
  • 但以理书 4:27 - 王啊,求你悦纳我的谏言,以施行公义断绝罪过,以怜悯穷人除掉罪孽,或者你的平安可以延长。”
  • 但以理书 4:28 - 这事都临到尼布甲尼撒王。
  • 但以理书 4:29 - 过了十二个月,他游行在巴比伦王宫里 。
  • 但以理书 4:30 - 他说:“这大巴比伦不是我用大能大力建为京都,要显我威严的荣耀吗?”
  • 但以理书 4:31 - 这话在王口中尚未说完,有声音从天降下,说:“尼布甲尼撒王啊,有话对你说:你的国位离开你了。
  • 但以理书 4:32 - 你必被赶出离开世人,与野地的兽同居,吃草如牛,且要经过七期。等你知道至高者在人的国中掌权,要将国赐与谁,就赐与谁。”
  • 撒母耳记下 7:12 - 你寿数满足,与你列祖同睡的时候,我必使你的后裔接续你的位,我也必坚定他的国。
  • 撒母耳记下 7:13 - 他必为我的名建造殿宇,我必坚定他的国位,直到永远。
  • 撒母耳记下 7:14 - 我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖责打他,用人的鞭责罚他。
  • 撒母耳记下 7:15 - 但我的慈爱仍不离开他,像离开在你面前所废弃的扫罗一样。
  • 撒母耳记下 7:16 - 你的家和你的国,必在我 面前永远坚立。你的国位也必坚定,直到永远。’”
  • 利未记 2:13 - 凡献为素祭的供物都要用盐调和,在素祭上不可缺了你上帝立约的盐;一切的供物都要配盐而献。
  • 民数记 18:19 - 凡以色列人所献给耶和华圣物中的举祭,我都赐给你和你的儿女,当作永得的份。这是给你和你的后裔,在耶和华面前作为永远的盐约 。”
圣经
资源
计划
奉献