Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:3 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Asa removed the altars where false gods were worshiped. He took away the high places. He smashed the sacred stones. He cut down the poles used to worship the female god named Asherah.
  • 新标点和合本 - 除掉外邦神的坛和邱坛,打碎柱像,砍下木偶,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 除掉外邦的祭坛和丘坛,打碎柱像,砍下亚舍拉,
  • 和合本2010(神版-简体) - 除掉外邦的祭坛和丘坛,打碎柱像,砍下亚舍拉,
  • 当代译本 - 拆除外族的祭坛和丘坛,打碎神柱,砍倒亚舍拉神像,
  • 圣经新译本 - 他除掉外族人的祭坛和邱坛,打断神柱,砍下亚舍拉,
  • 中文标准译本 - 他除掉外邦的祭坛和高所,打碎神柱,砍倒亚舍拉柱,
  • 现代标点和合本 - 除掉外邦神的坛和丘坛,打碎柱像,砍下木偶,
  • 和合本(拼音版) - 除掉外邦神的坛和邱坛,打碎柱像,砍下木偶,
  • New International Version - He removed the foreign altars and the high places, smashed the sacred stones and cut down the Asherah poles.
  • English Standard Version - He took away the foreign altars and the high places and broke down the pillars and cut down the Asherim
  • New Living Translation - He removed the foreign altars and the pagan shrines. He smashed the sacred pillars and cut down the Asherah poles.
  • Christian Standard Bible - He removed the pagan altars and the high places. He shattered their sacred pillars and chopped down their Asherah poles.
  • New American Standard Bible - for he removed the foreign altars and high places, tore down the memorial stones, cut down the Asherim,
  • New King James Version - for he removed the altars of the foreign gods and the high places, and broke down the sacred pillars and cut down the wooden images.
  • Amplified Bible - He removed the foreign altars and high places and tore down the [pagan] pillars (obelisks, memorial stones), and cut to pieces the Asherim [the symbols of the goddess Asherah].
  • American Standard Version - for he took away the foreign altars, and the high places, and brake down the pillars, and hewed down the Asherim,
  • King James Version - For he took away the altars of the strange gods, and the high places, and brake down the images, and cut down the groves:
  • New English Translation - He removed the pagan altars and the high places, smashed the sacred pillars, and cut down the Asherah poles.
  • World English Bible - for he took away the foreign altars and the high places, broke down the pillars, cut down the Asherah poles,
  • 新標點和合本 - 除掉外邦神的壇和邱壇,打碎柱像,砍下木偶,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 除掉外邦的祭壇和丘壇,打碎柱像,砍下亞舍拉,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 除掉外邦的祭壇和丘壇,打碎柱像,砍下亞舍拉,
  • 當代譯本 - 拆除外族的祭壇和邱壇,打碎神柱,砍倒亞舍拉神像,
  • 聖經新譯本 - 他除掉外族人的祭壇和邱壇,打斷神柱,砍下亞舍拉,
  • 呂振中譯本 - 他除掉了外人祭壇和邱壇,打碎了崇拜柱子,砍下了 亞舍拉 神木,
  • 中文標準譯本 - 他除掉外邦的祭壇和高所,打碎神柱,砍倒亞舍拉柱,
  • 現代標點和合本 - 除掉外邦神的壇和丘壇,打碎柱像,砍下木偶,
  • 文理和合譯本 - 除異邦之祭壇與崇邱、毀柱像、斫木偶、
  • 文理委辦譯本 - 棄異邦上帝之壇、廢崇坵、毀偶像、伐林木。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 除異邦神之祭壇、及邱壇、毀柱像、斷諸亞舍拉、
  • Nueva Versión Internacional - Se deshizo de los altares y santuarios paganos, destrozó las piedras sagradas, y derribó las imágenes de la diosa Aserá.
  • 현대인의 성경 - 아사는 이방의 산당과 제단을 헐고 돌기둥의 우상을 파괴하며 아세라 여신상을 찍어 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Он убрал чужеземные жертвенники и святилища на возвышенностях, разбил священные камни и срубил столбы Ашеры .
  • Восточный перевод - Он убрал чужеземные жертвенники и капища на возвышенностях, разбил священные камни и срубил столбы Ашеры .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он убрал чужеземные жертвенники и капища на возвышенностях, разбил священные камни и срубил столбы Ашеры .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он убрал чужеземные жертвенники и капища на возвышенностях, разбил священные камни и срубил столбы Ашеры .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il demanda aux Judéens de s’attacher à l’Eternel, le Dieu de leurs ancêtres, et d’obéir aux commandements de la Loi.
  • リビングバイブル - 王は高台の偶像の祭壇を取り壊し、柱を砕き、忌まわしいアシェラ像を切り倒しました。
  • Nova Versão Internacional - Retirou os altares dos deuses estrangeiros e os altares idólatras que havia nos montes, despedaçou as colunas sagradas e derrubou os postes sagrados.
  • Hoffnung für alle - Er forderte die Bevölkerung Judas auf, wieder dem Herrn, dem Gott ihrer Vorfahren, zu dienen und nach seinen Geboten zu leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông phá hủy các bàn thờ ngoại bang và miếu thờ tà thần. Ông lật đổ các trụ cột và triệt hạ các pho tượng A-sê-ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงรื้อแท่นบูชาของชนต่างด้าวและสถานบูชาบนที่สูงทั้งหลาย ทรงทุบหินศักดิ์สิทธิ์และโค่นเสาเจ้าแม่อาเชราห์ ทิ้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​กำจัด​แท่น​บูชา​ของ​ชน​ชาติ​อื่น และ​สถาน​บูชา​บน​ภูเขา​สูง พัง​เสา​หลัก และ​ฟัน​เทวรูป​อาเชราห์​ลง
交叉引用
  • 1 Kings 14:22 - The people of Judah did what was evil in the sight of the Lord. The sins they had committed made the Lord angry. The Lord was angry because they refused to worship only him. They did more to make him angry than their people who lived before them had done.
  • 1 Kings 14:23 - Judah also set up for themselves high places for worship. They set up sacred stones. They set up poles used to worship the female god named Asherah. They did it on every high hill and under every green tree.
  • 1 Kings 14:24 - There were even male prostitutes at the temples in the land. The people took part in all the practices of other nations. The Lord hated those practices. He had driven those nations out to make room for the Israelites.
  • 2 Kings 18:4 - Hezekiah removed the high places. He smashed the sacred stones. He cut down the poles used to worship the female god named Asherah. He broke into pieces the bronze snake Moses had made. Up to that time the Israelites had been burning incense to it. They called it Nehushtan.
  • 2 Kings 23:6 - Josiah removed the Asherah pole from the Lord’s temple. It had been used to worship the female god named Asherah. He took it to the Kidron Valley outside Jerusalem. There he burned it. He ground it into powder. And he scattered it over the graves of the ordinary people.
  • Deuteronomy 7:25 - Burn the statues of their gods in the fire. Don’t wish for the silver and gold on those statues. Don’t take it for yourselves. If you do, it will be a trap for you. The Lord your God hates it.
  • 1 Kings 11:7 - There is a hill east of Jerusalem. Solomon built a high place for worshiping Chemosh there. He built a high place for worshiping Molek there too. Chemosh was the god of Moab. Molek was the god of Ammon. The Lord hated both of those gods.
  • 1 Kings 11:8 - Solomon also built high places so that all his wives from other nations could worship their gods. Those women burned incense and offered sacrifices to their gods.
  • Judges 6:25 - That same night the Lord spoke to Gideon. He said, “Get the second bull from your father’s herd. Get the one that is seven years old. Tear down the altar your father built to honor the god named Baal. Cut down the pole beside it. The pole is used to worship the female god named Asherah.
  • Judges 6:26 - Then build the right kind of altar. Build it to honor the Lord your God. Build it on top of this hill. Then use the wood from the Asherah pole you cut down. Sacrifice the second bull as a burnt offering.”
  • Judges 6:27 - So Gideon went and got ten of his servants. He did just as the Lord had told him. But he was afraid of his family. He was also afraid of the people in the town. So he did everything at night instead of during the day.
  • Judges 6:28 - In the morning the people in the town got up. They saw that Baal’s altar had been torn down. The Asherah pole beside it had been cut down. And the second bull had been sacrificed on the new altar that had been built.
  • 2 Chronicles 34:4 - He ordered the altars of the gods that were named Baal to be torn down. Josiah cut to pieces the altars above them that were used for burning incense. He smashed the Asherah poles. He also smashed the statues of other false gods. Josiah broke all of them to pieces. He scattered the pieces over the graves of those who had offered sacrifices to those gods.
  • Leviticus 26:30 - I will destroy the high places where you worship other gods. I will pull down your incense altars. I will pile up your dead bodies on the lifeless statues of your gods. And I will turn away from you.
  • 2 Chronicles 15:17 - Asa didn’t remove the high places from Israel. But he committed his whole life completely to the Lord.
  • 2 Kings 23:14 - Josiah smashed the sacred stones. He cut down the poles used to worship the female god named Asherah. Then he covered all those places with human bones.
  • 1 Kings 15:12 - Asa threw out of the land the male prostitutes who were at the temples. He got rid of all the statues of gods made by his people of long ago.
  • 1 Kings 15:13 - He even removed his grandmother Maakah from her position as queen mother. That’s because she had made a pole used to worship the female god named Asherah. The Lord hated it. So Asa cut it down. He burned it in the Kidron Valley.
  • 1 Kings 15:14 - Asa didn’t remove the high places from Israel. But he committed his whole life completely to the Lord.
  • Exodus 34:13 - Break down their altars. Smash their sacred stones. Cut down the poles they use to worship the female god named Asherah.
  • Deuteronomy 7:5 - So here is what you must do to those people. Break down their altars. Smash their sacred stones. Cut down the poles they use to worship the female god named Asherah. Burn the statues of their gods in the fire.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Asa removed the altars where false gods were worshiped. He took away the high places. He smashed the sacred stones. He cut down the poles used to worship the female god named Asherah.
  • 新标点和合本 - 除掉外邦神的坛和邱坛,打碎柱像,砍下木偶,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 除掉外邦的祭坛和丘坛,打碎柱像,砍下亚舍拉,
  • 和合本2010(神版-简体) - 除掉外邦的祭坛和丘坛,打碎柱像,砍下亚舍拉,
  • 当代译本 - 拆除外族的祭坛和丘坛,打碎神柱,砍倒亚舍拉神像,
  • 圣经新译本 - 他除掉外族人的祭坛和邱坛,打断神柱,砍下亚舍拉,
  • 中文标准译本 - 他除掉外邦的祭坛和高所,打碎神柱,砍倒亚舍拉柱,
  • 现代标点和合本 - 除掉外邦神的坛和丘坛,打碎柱像,砍下木偶,
  • 和合本(拼音版) - 除掉外邦神的坛和邱坛,打碎柱像,砍下木偶,
  • New International Version - He removed the foreign altars and the high places, smashed the sacred stones and cut down the Asherah poles.
  • English Standard Version - He took away the foreign altars and the high places and broke down the pillars and cut down the Asherim
  • New Living Translation - He removed the foreign altars and the pagan shrines. He smashed the sacred pillars and cut down the Asherah poles.
  • Christian Standard Bible - He removed the pagan altars and the high places. He shattered their sacred pillars and chopped down their Asherah poles.
  • New American Standard Bible - for he removed the foreign altars and high places, tore down the memorial stones, cut down the Asherim,
  • New King James Version - for he removed the altars of the foreign gods and the high places, and broke down the sacred pillars and cut down the wooden images.
  • Amplified Bible - He removed the foreign altars and high places and tore down the [pagan] pillars (obelisks, memorial stones), and cut to pieces the Asherim [the symbols of the goddess Asherah].
  • American Standard Version - for he took away the foreign altars, and the high places, and brake down the pillars, and hewed down the Asherim,
  • King James Version - For he took away the altars of the strange gods, and the high places, and brake down the images, and cut down the groves:
  • New English Translation - He removed the pagan altars and the high places, smashed the sacred pillars, and cut down the Asherah poles.
  • World English Bible - for he took away the foreign altars and the high places, broke down the pillars, cut down the Asherah poles,
  • 新標點和合本 - 除掉外邦神的壇和邱壇,打碎柱像,砍下木偶,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 除掉外邦的祭壇和丘壇,打碎柱像,砍下亞舍拉,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 除掉外邦的祭壇和丘壇,打碎柱像,砍下亞舍拉,
  • 當代譯本 - 拆除外族的祭壇和邱壇,打碎神柱,砍倒亞舍拉神像,
  • 聖經新譯本 - 他除掉外族人的祭壇和邱壇,打斷神柱,砍下亞舍拉,
  • 呂振中譯本 - 他除掉了外人祭壇和邱壇,打碎了崇拜柱子,砍下了 亞舍拉 神木,
  • 中文標準譯本 - 他除掉外邦的祭壇和高所,打碎神柱,砍倒亞舍拉柱,
  • 現代標點和合本 - 除掉外邦神的壇和丘壇,打碎柱像,砍下木偶,
  • 文理和合譯本 - 除異邦之祭壇與崇邱、毀柱像、斫木偶、
  • 文理委辦譯本 - 棄異邦上帝之壇、廢崇坵、毀偶像、伐林木。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 除異邦神之祭壇、及邱壇、毀柱像、斷諸亞舍拉、
  • Nueva Versión Internacional - Se deshizo de los altares y santuarios paganos, destrozó las piedras sagradas, y derribó las imágenes de la diosa Aserá.
  • 현대인의 성경 - 아사는 이방의 산당과 제단을 헐고 돌기둥의 우상을 파괴하며 아세라 여신상을 찍어 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Он убрал чужеземные жертвенники и святилища на возвышенностях, разбил священные камни и срубил столбы Ашеры .
  • Восточный перевод - Он убрал чужеземные жертвенники и капища на возвышенностях, разбил священные камни и срубил столбы Ашеры .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он убрал чужеземные жертвенники и капища на возвышенностях, разбил священные камни и срубил столбы Ашеры .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он убрал чужеземные жертвенники и капища на возвышенностях, разбил священные камни и срубил столбы Ашеры .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il demanda aux Judéens de s’attacher à l’Eternel, le Dieu de leurs ancêtres, et d’obéir aux commandements de la Loi.
  • リビングバイブル - 王は高台の偶像の祭壇を取り壊し、柱を砕き、忌まわしいアシェラ像を切り倒しました。
  • Nova Versão Internacional - Retirou os altares dos deuses estrangeiros e os altares idólatras que havia nos montes, despedaçou as colunas sagradas e derrubou os postes sagrados.
  • Hoffnung für alle - Er forderte die Bevölkerung Judas auf, wieder dem Herrn, dem Gott ihrer Vorfahren, zu dienen und nach seinen Geboten zu leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông phá hủy các bàn thờ ngoại bang và miếu thờ tà thần. Ông lật đổ các trụ cột và triệt hạ các pho tượng A-sê-ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงรื้อแท่นบูชาของชนต่างด้าวและสถานบูชาบนที่สูงทั้งหลาย ทรงทุบหินศักดิ์สิทธิ์และโค่นเสาเจ้าแม่อาเชราห์ ทิ้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​กำจัด​แท่น​บูชา​ของ​ชน​ชาติ​อื่น และ​สถาน​บูชา​บน​ภูเขา​สูง พัง​เสา​หลัก และ​ฟัน​เทวรูป​อาเชราห์​ลง
  • 1 Kings 14:22 - The people of Judah did what was evil in the sight of the Lord. The sins they had committed made the Lord angry. The Lord was angry because they refused to worship only him. They did more to make him angry than their people who lived before them had done.
  • 1 Kings 14:23 - Judah also set up for themselves high places for worship. They set up sacred stones. They set up poles used to worship the female god named Asherah. They did it on every high hill and under every green tree.
  • 1 Kings 14:24 - There were even male prostitutes at the temples in the land. The people took part in all the practices of other nations. The Lord hated those practices. He had driven those nations out to make room for the Israelites.
  • 2 Kings 18:4 - Hezekiah removed the high places. He smashed the sacred stones. He cut down the poles used to worship the female god named Asherah. He broke into pieces the bronze snake Moses had made. Up to that time the Israelites had been burning incense to it. They called it Nehushtan.
  • 2 Kings 23:6 - Josiah removed the Asherah pole from the Lord’s temple. It had been used to worship the female god named Asherah. He took it to the Kidron Valley outside Jerusalem. There he burned it. He ground it into powder. And he scattered it over the graves of the ordinary people.
  • Deuteronomy 7:25 - Burn the statues of their gods in the fire. Don’t wish for the silver and gold on those statues. Don’t take it for yourselves. If you do, it will be a trap for you. The Lord your God hates it.
  • 1 Kings 11:7 - There is a hill east of Jerusalem. Solomon built a high place for worshiping Chemosh there. He built a high place for worshiping Molek there too. Chemosh was the god of Moab. Molek was the god of Ammon. The Lord hated both of those gods.
  • 1 Kings 11:8 - Solomon also built high places so that all his wives from other nations could worship their gods. Those women burned incense and offered sacrifices to their gods.
  • Judges 6:25 - That same night the Lord spoke to Gideon. He said, “Get the second bull from your father’s herd. Get the one that is seven years old. Tear down the altar your father built to honor the god named Baal. Cut down the pole beside it. The pole is used to worship the female god named Asherah.
  • Judges 6:26 - Then build the right kind of altar. Build it to honor the Lord your God. Build it on top of this hill. Then use the wood from the Asherah pole you cut down. Sacrifice the second bull as a burnt offering.”
  • Judges 6:27 - So Gideon went and got ten of his servants. He did just as the Lord had told him. But he was afraid of his family. He was also afraid of the people in the town. So he did everything at night instead of during the day.
  • Judges 6:28 - In the morning the people in the town got up. They saw that Baal’s altar had been torn down. The Asherah pole beside it had been cut down. And the second bull had been sacrificed on the new altar that had been built.
  • 2 Chronicles 34:4 - He ordered the altars of the gods that were named Baal to be torn down. Josiah cut to pieces the altars above them that were used for burning incense. He smashed the Asherah poles. He also smashed the statues of other false gods. Josiah broke all of them to pieces. He scattered the pieces over the graves of those who had offered sacrifices to those gods.
  • Leviticus 26:30 - I will destroy the high places where you worship other gods. I will pull down your incense altars. I will pile up your dead bodies on the lifeless statues of your gods. And I will turn away from you.
  • 2 Chronicles 15:17 - Asa didn’t remove the high places from Israel. But he committed his whole life completely to the Lord.
  • 2 Kings 23:14 - Josiah smashed the sacred stones. He cut down the poles used to worship the female god named Asherah. Then he covered all those places with human bones.
  • 1 Kings 15:12 - Asa threw out of the land the male prostitutes who were at the temples. He got rid of all the statues of gods made by his people of long ago.
  • 1 Kings 15:13 - He even removed his grandmother Maakah from her position as queen mother. That’s because she had made a pole used to worship the female god named Asherah. The Lord hated it. So Asa cut it down. He burned it in the Kidron Valley.
  • 1 Kings 15:14 - Asa didn’t remove the high places from Israel. But he committed his whole life completely to the Lord.
  • Exodus 34:13 - Break down their altars. Smash their sacred stones. Cut down the poles they use to worship the female god named Asherah.
  • Deuteronomy 7:5 - So here is what you must do to those people. Break down their altars. Smash their sacred stones. Cut down the poles they use to worship the female god named Asherah. Burn the statues of their gods in the fire.
圣经
资源
计划
奉献