2ch 15:13 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - และ​ใคร​ก็​ตาม​ที่​ไม่​ได้​แสวงหา​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​อิสราเอล​จะ​ต้อง​ตาย ไม่​ว่า​จะ​เป็น​คน​หนุ่มสาว​หรือ​คน​แก่เฒ่า ไม่​ว่า​จะ​เป็น​ชาย​หรือหญิง
  • 新标点和合本 - 凡不寻求耶和华以色列 神的,无论大小、男女,必被治死。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡不寻求耶和华—以色列上帝的,无论大小、男女,必被处死。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡不寻求耶和华—以色列 神的,无论大小、男女,必被处死。
  • 当代译本 - 凡不寻求以色列的上帝耶和华的,无论男女老幼,一律处死。
  • 圣经新译本 - 不寻求耶和华以色列的 神的,无论男女老幼,都必处死。
  • 中文标准译本 - 凡是不寻求耶和华以色列之神的人,无论老少,无论男女,都要被处死。
  • 现代标点和合本 - 凡不寻求耶和华以色列神的,无论大小、男女,必被治死。
  • 和合本(拼音版) - 凡不寻求耶和华以色列上帝的,无论大小、男女,必被治死。
  • New International Version - All who would not seek the Lord, the God of Israel, were to be put to death, whether small or great, man or woman.
  • New International Reader's Version - All those who wouldn’t obey the Lord, the God of Israel, would be killed. It wouldn’t matter how important they were. It wouldn’t matter whether they were men or women.
  • English Standard Version - but that whoever would not seek the Lord, the God of Israel, should be put to death, whether young or old, man or woman.
  • New Living Translation - They agreed that anyone who refused to seek the Lord, the God of Israel, would be put to death—whether young or old, man or woman.
  • Christian Standard Bible - Whoever would not seek the Lord God of Israel would be put to death, young or old, man or woman.
  • New American Standard Bible - and whoever would not seek the Lord God of Israel was to be put to death, whether small or great, man or woman.
  • New King James Version - and whoever would not seek the Lord God of Israel was to be put to death, whether small or great, whether man or woman.
  • Amplified Bible - and that whoever would not seek the Lord God of Israel, was to be put to death, whether young or old, man or woman.
  • American Standard Version - and that whosoever would not seek Jehovah, the God of Israel, should be put to death, whether small or great, whether man or woman.
  • King James Version - That whosoever would not seek the Lord God of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman.
  • New English Translation - Anyone who would not seek the Lord God of Israel would be executed, whether they were young or old, male or female.
  • World English Bible - and that whoever would not seek Yahweh, the God of Israel, should be put to death, whether small or great, whether man or woman.
  • 新標點和合本 - 凡不尋求耶和華-以色列神的,無論大小、男女,必被治死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡不尋求耶和華-以色列上帝的,無論大小、男女,必被處死。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡不尋求耶和華—以色列 神的,無論大小、男女,必被處死。
  • 當代譯本 - 凡不尋求以色列的上帝耶和華的,無論男女老幼,一律處死。
  • 聖經新譯本 - 不尋求耶和華以色列的 神的,無論男女老幼,都必處死。
  • 呂振中譯本 - 凡不尋求永恆主 以色列 之上帝的、無論大小男女、都必被處死。
  • 中文標準譯本 - 凡是不尋求耶和華以色列之神的人,無論老少,無論男女,都要被處死。
  • 現代標點和合本 - 凡不尋求耶和華以色列神的,無論大小、男女,必被治死。
  • 文理和合譯本 - 凡不尋求以色列之上帝耶和華者、無論尊卑男女、必致之死、
  • 文理委辦譯本 - 凡不崇以色列族之上帝耶和華、無論尊卑男女、死無赦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡不求主 以色列 之天主者、無論大小男女、必治之死、
  • Nueva Versión Internacional - Al que no buscara al Señor, Dios de Israel, se le castigaría con la muerte, fuera grande o pequeño, hombre o mujer.
  • 현대인의 성경 - 여호와를 섬기지 않는 자는 남자 여자 어른 아이 할 것 없이 모두 죽이기로 합의하였다.
  • Новый Русский Перевод - Все, кто не искал Господа, Бога Израиля, должны были быть преданы смерти, будь то мужчина или женщина.
  • Восточный перевод - Все, кто не искал Вечного, Бога Исраила, должны были быть преданы смерти, будь то мужчина или женщина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все, кто не искал Вечного, Бога Исраила, должны были быть преданы смерти, будь то мужчина или женщина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все, кто не искал Вечного, Бога Исроила, должны были быть преданы смерти, будь то мужчина или женщина.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cette alliance stipulait que quiconque ne s’attacherait pas à l’Eternel, le Dieu d’Israël, serait mis à mort, quelle que soit sa condition sociale, homme ou femme.
  • リビングバイブル - 違反者はだれでも、老若男女の別なく殺されるということに同意したのです。
  • Nova Versão Internacional - Todo aquele que não buscasse o Senhor, o Deus de Israel, deveria ser morto, gente simples ou importante, homem ou mulher.
  • Hoffnung für alle - Wer aber nicht zum Herrn, dem Gott Israels, gehören wollte, der sollte getötet werden, egal ob jung oder alt, Mann oder Frau.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ quyết nghị xử tử người nào không tìm kiếm Ngài, dù nhỏ hay lớn, nam hay nữ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกคนที่ไม่ยอมแสวงหาพระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลต้องถูกประหารไม่ว่าผู้ใหญ่หรือผู้น้อย ชายหรือหญิง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​ผู้​ที่​ไม่​ยอม​แสวง​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล ก็​จะ​ต้อง​รับ​โทษ​ถึง​ชีวิต ไม่​ว่า​จะ​เป็น​เด็ก​หรือ​ผู้​ใหญ่ ชาย​หรือ​หญิง​ก็​ตาม
  • Thai KJV - และว่าผู้ใดที่ไม่แสวงหาพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลควรจะมีโทษถึงตาย ไม่ว่าเล็กหรือใหญ่ ชายหรือหญิง
交叉引用
  • ปฐมกาล 19:11 - แล้ว​ทูตสวรรค์​ทั้งสอง​ก็​ทำ​ให้​พวกชาย​ที่​อยู่​นอก​ประตู​บ้าน​นั้น​ตาบอด ทั้ง​หนุ่ม​และ​แก่ ชาย​พวกนั้น​พยายาม​จะ​บุก​เข้า​ไป​ใน​บ้าน จึง​คลำ​หา​ประตู​บ้าน​กัน​จน​หมดแรง
  • วิวรณ์ 6:15 - จากนั้น​พวก​กษัตริย์​ของ​โลกนี้ พวก​ผู้​ยิ่งใหญ่ พวก​แม่ทัพ พวก​คน​ร่ำรวย พวก​ที่​มี​อำนาจ​และ​ทุกๆคน ทั้ง​ไท​และ​ทาส ก็​พา​กัน​ไป​หลบซ่อน​อยู่​ตาม​ถ้ำ และ​ใน​ซอก​หินผา​ต่างๆ
  • อพยพ 12:29 - ใน​ตอน​เที่ยงคืน พระยาห์เวห์​เริ่ม​ฆ่า​ลูกหัวปี​ทั้งหมด​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์ ตั้งแต่​ลูกชาย​หัวปี​ของ​ฟาโรห์​ผู้​นั่ง​อยู่​บน​บัลลังก์ ไป​จนถึง​ลูกชาย​หัวปี​ของ​คน​ที่​ถูก​ขังคุก​อยู่ รวมทั้ง​ลูกหัวปี​ตัวผู้​ของ​สัตว์​ทุกตัว
  • โยบ 34:19 - พระองค์​ไม่​เข้าข้าง​พวก​เจ้านาย และ​ไม่​ลำเอียง​เห็นแก่​คนรวย​มากกว่า​คนจน เพราะ​พวกเขา​ทุกคน​เป็น​ฝีมือ​ของ​พระองค์​ทั้งนั้น
  • โยบ 3:19 - ทั้ง​ผู้น้อย​และ​ผู้ใหญ่​ก็​อยู่​ที่นั่น ส่วน​ทาส​ก็​เป็น​อิสระ​จาก​เจ้านาย
  • วิวรณ์ 20:12 - หลังจากนั้น​ผม​เห็น​คนทั้งหลาย​ที่​ตาย​ไปแล้ว ทั้ง​ผู้​ยิ่งใหญ่​และ​ผู้ต่ำต้อย ยืน​อยู่​ต่อหน้า​บัลลังก์​นั้น มี​หนังสือ​หลายเล่ม​ได้​ถูก​เปิดออก และ​มี​หนังสือ​อีก​เล่มหนึ่ง​ถูก​เปิดออก​ด้วย มัน​คือ​หนังสือ​แห่งชีวิต คน​ตาย​เหล่านั้น​ได้รับ​การ​ตัดสิน​โดย​ดู​จาก​การ​กระทำ​ของ​พวกเขา​ที่​ได้​บันทึก​ไว้​ใน​สมุด​เหล่านั้น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 29:18 - ระวัง​ให้​ดี เผื่อ​จะ​มี​ผู้ชาย​หรือ​ผู้หญิง​หรือ​ตระกูล​หรือ​เผ่า​ใด​ของ​พวก​ท่าน ที่​มี​ใจ​หันเห​ไป​จาก​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกเรา​ใน​วันนี้ เพื่อ​ที่​จะ​ไป​รับใช้​พวก​พระ​ของ​ชนชาติ​อื่น ระวัง​ให้​ดี เผื่อ​จะ​มี​ใคร​ใน​หมู่​พวกท่าน​ที่​เป็น​เหมือน​ราก​ที่​งอก​พืช​ที่​ขม​และ​มี​พิษ​ออก​มา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 13:5 - ผู้พูดแทนพระเจ้า​หรือ​ผู้​ทำนายฝัน​นั้น​ต้อง​ถูก​ฆ่า เพราะ​เขา​ได้​บอก​ให้​พวกท่าน​ขัดขืน​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกท่าน ที่​ได้​นำ​พวกท่าน​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์​และ​ได้​ไถ่​ให้​ท่าน​เป็น​อิสระ​จาก​การ​เป็น​ทาส คนๆ​นั้น​พยายาม​จะ​ทำ​ให้​ท่าน​หันเห​ไป​จาก​ทาง​ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​สั่ง​ให้​ท่าน​เดิน ท่าน​ต้อง​กำจัด​เอา​ความ​ชั่วร้าย​ออก​ไป​จาก​ท่ามกลาง​พวกท่าน​ด้วย​การ​ฆ่า​คนๆนั้นซะ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 13:6 - ถ้า​พี่น้อง​ของ​ท่าน จะ​เป็น​ลูก​ที่​ติด​พ่อ​มา​หรือ​ลูก​ที่​ติด​แม่​มา​ก็​ตาม หรือ​ลูกชาย​ลูกสาว​ของ​ท่าน หรือ​เมีย​รัก​ของ​ท่าน หรือ​เพื่อน​สนิท​ที่สุด​ของ​ท่าน ได้​แอบ​มา​ชัก​นำ​ท่าน โดย​พูด​ว่า ‘ให้​พวก​เรา​ไป​บูชา​พวก​พระ​อื่นๆ​กัน​เถอะ’ พระ​ที่​ท่าน​และ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​ไม่​เคย​รู้จัก​มา​ก่อน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 13:7 - เป็น​พระ​ของ​คน​ที่​อยู่​รอบ​ข้าง​พวกท่าน ไม่ว่า​พวกเขา​จะ​อยู่​ใกล้​หรือ​อยู่​ไกล จาก​สุด​ปลาย​ด้านนี้​ไป​ถึง​อีก​ด้านหนึ่ง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 13:8 - ท่าน​ต้อง​ไม่​เห็น​ด้วย​กับ​คนๆ​นั้น อย่า​ไป​ฟัง​เขา อย่า​ไป​สงสาร​เขา อย่า​ปล่อย​เขา​ไป และ​อย่า​ไป​ปกป้อง​เขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 13:9 - เพราะ​ท่าน​ต้อง​ฆ่า​คนๆ​นั้น ท่าน​ต้อง​เป็น​คนแรก​ที่​ลงมือ​ฆ่า​เขา และ​หลังจาก​นั้น​ทุก​คน​ต้อง​มา​ช่วย​กัน​ฆ่า​คนๆ​นั้น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 13:10 - ท่าน​ต้อง​เอา​หิน​ขว้าง​เขา​ให้​ตาย เพราะ​เขา​พยายาม​ทำให้​ท่าน​หันเห​ไป​จาก​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน ผู้ที่​นำ​ท่าน​ออก​จาก​การ​เป็น​ทาส​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 13:11 - แล้ว​คน​อิสราเอล​จะ​ได้ยิน​และ​จะ​ได้​กลัว พวกเขา​จะ​ได้​ไม่​ทำ​สิ่ง​ชั่วร้าย​อย่าง​นั้น​ใน​ท่ามกลาง​ท่าน​อีก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 13:12 - เมื่อ​ท่าน​ได้ยิน​คน​พูด​เกี่ยวกับ​เมืองใด​เมืองหนึ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​กำลัง​จะ​ให้​ท่าน​เข้า​ไป​อยู่​นั้น​ว่า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 13:13 - มี​พวก​คนชั่ว​ออก​ไป​จาก​พวก​ท่าน​และ​ไป​ชัก​นำ​ชาว​เมือง​ของ​เมือง​นั้น​ให้​หันเห​ไป​จาก​พระเจ้า พวกนี้​พูด​ว่า ‘พวกเรา​ไป​นมัสการ​พระ​อื่น ที่​พวกท่าน​ไม่​รู้จัก​กัน​เถอะ’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 13:14 - ท่าน​ต้อง​ตรวจ​สอบ​ถาม​ไถ่​เรื่องราวนั้น​อย่าง​ละเอียด และ​ถ้า​มัน​เป็น​เรื่อง​จริง​ว่า มี​สิ่ง​ที่​พระเจ้า​เกลียดชัง​อย่าง​นี้​เกิด​ขึ้น​ท่ามกลาง​ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 13:15 - ท่าน​ต้อง​ฆ่า​คน​ที่​อยู่​ใน​เมืองนั้น​ด้วย​ดาบ ทำลาย​เมืองนั้น​และ​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ใน​นั้น​ให้​สิ้นซาก และ​ให้​ฆ่า​สัตว์​ทุกตัว​ทิ้ง​ด้วย​ดาบ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 17:2 - ถ้า​เจอ​ว่า​ใน​เมืองหนึ่ง​เมืองใด​ของ​ท่าน​ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​กำลัง​จะ​ยก​ให้​ท่าน มี​ชาย​หรือ​หญิง​ใน​หมู่​พวกท่าน​ทำ​ใน​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ของ​ท่าน​เห็น​ว่า​เป็น​สิ่ง​ชั่วร้าย​และ​ฝ่าฝืน​ข้อตกลง​ของ​พระองค์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 17:3 - คือ​ว่า​พวกเขา​ไป​รับใช้​พวก​พระ​อื่นๆ​และ​กราบไหว้​พระ​พวกนั้น ไม่ว่า​จะ​เป็น​ดวง​อาทิตย์ ดวง​จันทร์​หรือ​ดาว​ดวง​ต่างๆ​ซึ่ง​เรา​ไม่​ได้​สั่ง​ให้​ทำ​อย่าง​นั้น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 17:4 - ถ้า​มี​คน​มา​รายงาน​เรื่องนี้​ให้​ท่าน​ฟัง ท่าน​ต้อง​สืบ​ดู​ให้​แน่นอน เมื่อ​พิสูจน์​ว่า​เป็น​เรื่อง​จริง ที่​มี​คน​ทำ​เรื่อง​ชั่วร้าย​อย่างนี้​ใน​อิสราเอล
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 17:5 - ท่าน​ต้อง​เอา​ตัว​ชาย​หรือ​หญิง​คนนั้น ที่​ทำ​เรื่อง​ชั่วร้ายนี้​มา​ที่​ประตู​เมือง ไม่ว่า​จะ​เป็น​ชาย​หรือ​หญิง ต้อง​เอา​หินขว้าง​ให้ตาย
  • สดุดี 115:13 - พระยาห์เวห์​จะ​อวยพร​พวกนั้น​ที่​ยำเกรง​พระองค์ ตั้งแต่​คนต่ำต้อยที่สุด​ไปถึง​คนที่​ยิ่งใหญ่ที่สุด
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 18:40 - แล้ว​เอลียาห์​ก็​สั่ง​พวก​เขา​ว่า “จับ​พวก​ผู้พูดแทนพระ​บาอัล​ไว้ อย่า​ให้​ใคร​หนี​รอด​ไป​ได้” พวกเขา​จับ​ตัว​คน​เหล่านั้น​ไว้ และ​เอลียาห์​ก็​ให้​นำ​ตัว​พวกนั้น​ลง​ไป​ที่​หุบเขา​คีโชน​และ​ฆ่า​พวกนั้น​ทิ้ง​ที่​นั่น
  • กิจการ 26:22 - แต่​พระเจ้า​ก็​ได้​ช่วย​ข้าพเจ้า​มา​จน​ถึง​ทุก​วันนี้ จึง​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​สามารถ​มา​ยืน​เป็น​พยาน​ต่อ​ท่าน​ทั้งหลาย ทั้ง​ผู้น้อย​และ​ผู้ใหญ่​ใน​ที่​นี้​ได้ ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​พูด​อะไร​เลย นอก​จาก​สิ่ง​ที่​ผู้​พูด​แทน​พระเจ้า และ​โมเสส​บอก​ไว้​แล้ว​ว่า​จะ​เกิด​ขึ้น
  • อพยพ 22:20 - ใคร​เซ่นไหว้​พวก​พระอื่น​ที่​ไม่ใช่​พระยาห์เวห์ ต้อง​ถูก​ประหาร
逐节对照交叉引用