2ch 17:13 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - มี​เสบียง​เก็บ​อยู่​มากมาย​ตาม​หัว​เมือง​ต่างๆ​ของ​ยูดาห์ เขา​ยัง​มี​พวก​ทหาร​ที่​เก่งกล้า​อยู่​ใน​เมือง​เยรูซาเล็มด้วย
  • 新标点和合本 - 他在犹大城邑中有许多工程,又在耶路撒冷有战士,就是大能的勇士。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在犹大城镇中有许多工程,在耶路撒冷又有战士,就是大能的勇士。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在犹大城镇中有许多工程,在耶路撒冷又有战士,就是大能的勇士。
  • 当代译本 - 在犹大各城储备大量物资。他又在耶路撒冷屯驻精兵,
  • 圣经新译本 - 他在犹大各城中储备了大批物资;在耶路撒冷也有不少战士,都是英勇的战士。
  • 中文标准译本 - 在犹大各城还有许多工程 。在耶路撒冷驻有英勇的战士,
  • 现代标点和合本 - 他在犹大城邑中有许多工程,又在耶路撒冷有战士,就是大能的勇士。
  • 和合本(拼音版) - 他在犹大城邑中有许多工程;又在耶路撒冷有战士,就是大能的勇士。
  • New International Version - and had large supplies in the towns of Judah. He also kept experienced fighting men in Jerusalem.
  • New International Reader's Version - He had large supplies in the towns of Judah. In Jerusalem he kept men who knew how to fight well.
  • English Standard Version - and he had large supplies in the cities of Judah. He had soldiers, mighty men of valor, in Jerusalem.
  • New Living Translation - He stored numerous supplies in Judah’s towns and stationed an army of seasoned troops at Jerusalem.
  • The Message - He also had excellent fighting men stationed in Jerusalem. The captains of the military units of Judah, classified according to families, were: Captain Adnah with 300,000 soldiers; his associate Captain Jehohanan with 280,000; his associate Amasiah son of Zicri, a volunteer for God, with 200,000. Officer Eliada represented Benjamin with 200,000 fully equipped with bow and shield; and his associate was Jehozabad with 180,000 armed and ready for battle. These were under the direct command of the king; in addition there were the troops assigned to the fortress cities spread all over Judah.
  • Christian Standard Bible - and carried out great works in the towns of Judah. He had fighting men, valiant warriors, in Jerusalem.
  • New American Standard Bible - He had large supplies in the cities of Judah, and warriors, valiant mighty men, in Jerusalem.
  • New King James Version - He had much property in the cities of Judah; and the men of war, mighty men of valor, were in Jerusalem.
  • Amplified Bible - He had large supplies in the cities of Judah, and soldiers, courageous men, in Jerusalem.
  • American Standard Version - And he had many works in the cities of Judah; and men of war, mighty men of valor, in Jerusalem.
  • King James Version - And he had much business in the cities of Judah: and the men of war, mighty men of valour, were in Jerusalem.
  • New English Translation - He had many supplies stored in the cities of Judah and an army of skilled warriors stationed in Jerusalem.
  • World English Bible - He had many works in the cities of Judah; and men of war, mighty men of valor, in Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 他在猶大城邑中有許多工程,又在耶路撒冷有戰士,就是大能的勇士。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在猶大城鎮中有許多工程,在耶路撒冷又有戰士,就是大能的勇士。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在猶大城鎮中有許多工程,在耶路撒冷又有戰士,就是大能的勇士。
  • 當代譯本 - 在猶大各城儲備大量物資。他又在耶路撒冷屯駐精兵,
  • 聖經新譯本 - 他在猶大各城中儲備了大批物資;在耶路撒冷也有不少戰士,都是英勇的戰士。
  • 呂振中譯本 - 在 猶大 城市中他有許多工程;在 耶路撒冷 也有戰士、都是有力氣英勇的人。
  • 中文標準譯本 - 在猶大各城還有許多工程 。在耶路撒冷駐有英勇的戰士,
  • 現代標點和合本 - 他在猶大城邑中有許多工程,又在耶路撒冷有戰士,就是大能的勇士。
  • 文理和合譯本 - 在猶大各城多有工作、在耶路撒冷有英武之士、
  • 文理委辦譯本 - 巡狩諸邑、武士戰卒居耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 猶大 各城、有工作甚多、在 耶路撒冷 、有大勇之戰士、
  • Nueva Versión Internacional - y tenía muchas provisiones en las ciudades. En Jerusalén contaba con un regimiento de soldados muy valientes,
  • 현대인의 성경 - 성마다 많은 물자를 확보해 두었다. 그리고 수도 예루살렘에는 막강한 정예 부대를 배치했는데
  • Новый Русский Перевод - и держал в городах Иудеи много припасов, а в Иерусалиме у него были опытные, могучие воины.
  • Восточный перевод - и держал в городах Иудеи много припасов, а в Иерусалиме у него были опытные, могучие воины.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и держал в городах Иудеи много припасов, а в Иерусалиме у него были опытные, могучие воины.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и держал в городах Иудеи много припасов, а в Иерусалиме у него были опытные, могучие воины.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il disposait de provisions abondantes dans les villes judéennes, et des guerriers valeureux étaient stationnés à Jérusalem.
  • リビングバイブル - 公共事業を拡大し、首都エルサレムには、強力な軍隊を駐屯させました。
  • Nova Versão Internacional - onde guardava enorme quantidade de suprimentos. Também mantinha em Jerusalém homens de combate experientes.
  • Hoffnung für alle - In den Städten des Landes brachte er reiche Vorräte unter und verlegte seine besten Truppen nach Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua phát động nhiều dự án trong các thành Giu-đa và đem các đơn vị chiến sĩ ưu tú về trấn đóng tại Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงมีขุมกำลังใหญ่ในเมืองต่างๆ ของยูดาห์ ทั้งมีนักรบเจนศึกประจำอยู่ในกรุงเยรูซาเล็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​มี​เสบียง​สะสม​ไว้​มาก​ใน​เมือง​ต่างๆ ของ​ยูดาห์ ท่าน​มี​ทหาร​และ​นักรบ​ผู้​เก่ง​กล้า​ใน​เยรูซาเล็ม
  • Thai KJV - และพระองค์ทรงมีพระราชกิจมากมายในหัวเมืองของยูดาห์ พระองค์ทรงมีทหารเป็นทแกล้วทหารในกรุงเยรูซาเล็ม
交叉引用
  • 2 พงศาวดาร 26:10 - เขา​ยัง​สร้าง​ป้อม​ปราการ​อีก​หลาย​แห่ง​ใน​ทะเลทราย และ​ได้​ขุด​บ่อน้ำ​ขึ้น​อีก​หลายแห่ง เพราะ​เขา​มี​สัตว์​เลี้ยง​มากมาย​ที่​เชิงเขา​และ​ใน​ที่ราบ เขา​มี​คน​มากมาย​ที่​ทำ​งาน​ให้​กับ​เขา​อยู่​ตาม​ทุ่งนา​ของเขา และ​ใน​สวนองุ่น​ตาม​เนินเขา และ​ใน​แผ่นดิน​ที่​อุดม​สมบูรณ์ เพราะ​เขา​เป็น​คน​ที่รัก​การ​ทำเกษตร
  • 2 พงศาวดาร 26:11 - อุสซียาห์​มี​กองทัพ​ที่​ได้รับ​การ​ฝึก​มา​เป็น​อย่างดี มี​ความ​พร้อม​ที่​จะ​ออก​ศึก​เป็น​หมวด​หมู่ ตาม​ที่​เยอีเอล​ที่​เป็น​เลขา​และ​มาอาเสอาห์​ที่​เป็น​เจ้าหน้าที่​ได้​เกณฑ์​ไว้ พวกเขา​อยู่​ภายใต้​การ​ควบคุม​ของ​ฮานันยาห์​ซึ่ง​เป็น​เจ้าหน้าที่​คนหนึ่ง​ของ​กษัตริย์
  • 2 พงศาวดาร 26:12 - พวก​ผู้นำ​ครอบครัว​ที่​อยู่​เหนือ​นักรบ​พวกนั้น​มี​จำนวน​สองพัน​หกร้อยคน
  • 2 พงศาวดาร 26:13 - กองทัพ​ที่​อยู่​ภายใต้​คำสั่ง​ของ​พวกเขา มี​สามแสน​เจ็ดพัน​ห้าร้อยคน ทุกคน​ล้วน​ได้รับ​การ​ฝึก​ใน​การ​รบ​มาแล้ว เป็น​กอง​กำลัง​ที่​มี​พละ​กำลัง​ที่​สามารถ​ช่วยเหลือ​กษัตริย์​จาก​ศัตรู​ของ​เขาได้
  • 2 พงศาวดาร 26:14 - อุสซียาห์​ได้​จัดหาโล่ หอก หมวก​เหล็ก เสื้อ​เกราะ ธนู​และ​สลิง​สำหรับ​เหวี่ยง​ก้อนหิน ไว้​ให้​กับ​กองทัพทั้งหมด
  • 2 พงศาวดาร 26:15 - ใน​เยรูซาเล็ม เขา​สร้าง​เครื่อง​กล​ไก​ที่​ได้รับ​การ​ออก​แบบ​โดย​พวก​คน​ที่​มี​ความ​ชำนาญ เพื่อ​ใช้​ตาม​ป้อม​ปราการ​และ​จุด​ป้องกัน​ตาม​มุม​ต่างๆ​เพื่อ​ใช้​ยิง​ลูกศร​และ​ยิง​ก้อนหิน​ขนาดใหญ่ ชื่อเสียง​ของ​เขา​แพร่​กระจาย​ไป​ไกล​และ​กว้างขวาง​มาก เพราะ​เขา​ได้รับ​ความ​ช่วยเหลือ​อย่าง​มากมาย​มหาศาล​จนกระทั่ง​เขา​เป็น​คน​ที่​เต็ม​ไป​ด้วย​อำนาจ
  • 1 พงศาวดาร 27:25 - ต่อไปนี้​คือ​รายชื่อ​ของ​ผู้ที่​ดูแล​พวก​คลัง​สมบัติ​ของ​กษัตริย์ คือ อัสมาเวท​ลูกชาย​ของ​อาดีเอล มี​หน้าที่​ดูแล​พวก​คลัง​สมบัติ​ของ​กษัตริย์ โยนาธาน​ลูกชาย​ของ​อุสซียาห์ มี​หน้าที่​ดูแล​คลัง​สมบัติ​ใน​ชนบท ใน​เมือง​ต่างๆ​ใน​หมู่บ้าน​ทั้งหลาย​และ​ใน​เมือง​ป้อม​ปราการ
  • 1 พงศาวดาร 27:26 - เอสะรี​ลูกชาย​ของ​เคลูบ มี​หน้าที่​ดูแล​พวก​ชาวนา​ที่​เป็น​ผู้ไถนา
  • 1 พงศาวดาร 27:27 - ชิเมอี​ชาว​รามาห์ มี​หน้าที่​ดูแล​สวนองุ่น ศับดี​ชาว​เชฟาม มี​หน้าที่​ดูแล​ผลผลิต​ใน​สวนองุ่น​สำหรับ​ทำ​เหล้าองุ่น
  • 1 พงศาวดาร 27:28 - บาอัลฮานัน​ชาว​เกเดอร์ มี​หน้าที่​ดูแล​สวน​มะกอก​กับ​สวน​มะเดื่อ​ที่​ภูเขา​เชเฟลาห์​ทาง​ทิศ​ตะวันตก โยอาช มี​หน้าที่​เก็บ​รวบรวม​น้ำมัน​มะกอก
  • 1 พงศาวดาร 27:29 - ชิตรัย​ชาว​ชาโรน มี​หน้าที่​ดูแล​ฝูง​วัว​ใน​ทุ่งหญ้า​ชาโรน ชาฟัท​ลูกชาย​ของ​อัดลัย มี​หน้าที่​ดูแล​ฝูง​วัว​ตาม​หุบเขาต่างๆ
  • 1 พงศาวดาร 27:30 - โอบิล​ชาว​อิชมาเอล มี​หน้าที่​ดูแล​ฝูงอูฐ เยเดยาห์​ชาว​เมโรโนท มี​หน้าที่​ดูแล​ฝูงลา
  • 1 พงศาวดาร 27:31 - ยาซีส​ชาว​ฮาการ์ มี​หน้าที่​ดูแล​ฝูงแกะ คนเหล่านี้​คือ​เจ้าหน้าที่​ผู้​ดูแล​ทรัพย์​สมบัติ​ของ​กษัตริย์ดาวิด
逐节对照交叉引用