Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:6 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - And his heart was lifted up in the ways of Jehovah: and furthermore he took away the high places and the Asherim out of Judah.
  • 新标点和合本 - 他高兴遵行耶和华的道,并且从犹大除掉一切邱坛和木偶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他乐意遵行耶和华的道,并且从犹大再次除掉一切丘坛和亚舍拉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他乐意遵行耶和华的道,并且从犹大再次除掉一切丘坛和亚舍拉。
  • 当代译本 - 他专心遵行耶和华的道,铲除犹大境内的丘坛和亚舍拉神像。
  • 圣经新译本 - 他勇敢地遵行耶和华的道路,并且从犹大地中除掉邱坛和亚舍拉。
  • 中文标准译本 - 他心中尊崇耶和华的道,而且还从犹大除掉了高所和亚舍拉柱。
  • 现代标点和合本 - 他高兴遵行耶和华的道,并且从犹大除掉一切丘坛和木偶。
  • 和合本(拼音版) - 他高兴遵行耶和华的道,并且从犹大除掉一切邱坛和木偶。
  • New International Version - His heart was devoted to the ways of the Lord; furthermore, he removed the high places and the Asherah poles from Judah.
  • New International Reader's Version - His heart was committed to living the way the Lord wanted him to. He removed the high places from Judah. He also removed the poles used to worship the female god named Asherah.
  • English Standard Version - His heart was courageous in the ways of the Lord. And furthermore, he took the high places and the Asherim out of Judah.
  • New Living Translation - He was deeply committed to the ways of the Lord. He removed the pagan shrines and Asherah poles from Judah.
  • Christian Standard Bible - He took great pride in the Lord’s ways, and he again removed the high places and Asherah poles from Judah.
  • New American Standard Bible - He took great pride in the ways of the Lord, and again removed the high places and the Asherim from Judah.
  • New King James Version - And his heart took delight in the ways of the Lord; moreover he removed the high places and wooden images from Judah.
  • Amplified Bible - His heart was encouraged and he took great pride in the ways of the Lord; moreover, he again removed the high places [of pagan worship] and the Asherim from Judah.
  • King James Version - And his heart was lifted up in the ways of the Lord: moreover he took away the high places and groves out of Judah.
  • New English Translation - He was committed to following the Lord; he even removed the high places and Asherah poles from Judah.
  • World English Bible - His heart was lifted up in the ways of Yahweh. Furthermore, he took away the high places and the Asherah poles out of Judah.
  • 新標點和合本 - 他高興遵行耶和華的道,並且從猶大除掉一切邱壇和木偶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他樂意遵行耶和華的道,並且從猶大再次除掉一切丘壇和亞舍拉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他樂意遵行耶和華的道,並且從猶大再次除掉一切丘壇和亞舍拉。
  • 當代譯本 - 他專心遵行耶和華的道,剷除猶大境內的邱壇和亞舍拉神像。
  • 聖經新譯本 - 他勇敢地遵行耶和華的道路,並且從猶大地中除掉邱壇和亞舍拉。
  • 呂振中譯本 - 在永恆主的道路上他的心志很振奮;他還從 猶大 地 除掉了邱壇和 亞舍拉 神木。
  • 中文標準譯本 - 他心中尊崇耶和華的道,而且還從猶大除掉了高所和亞舍拉柱。
  • 現代標點和合本 - 他高興遵行耶和華的道,並且從猶大除掉一切丘壇和木偶。
  • 文理和合譯本 - 奮志行耶和華之道、且除猶大之崇邱與木偶、
  • 文理委辦譯本 - 約沙法勇行耶和華道、廢猶大地之崇坵、偶像。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 奮勇行主之道、自 猶大 廢諸邱壇與諸亞舍拉、
  • Nueva Versión Internacional - Anduvo con orgullo en los caminos del Señor, y hasta quitó de Judá los santuarios paganos y las imágenes de la diosa Aserá.
  • 현대인의 성경 - 여호사밧은 여호와를 섬기는 일에 큰 긍지를 가지고 과감하게 산 속에 있는 이방 제단들을 헐고 아세라 여신상을 없애 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Его сердце было предано Господним путям. Он даже убрал в Иудее святилища на возвышенностях и столбы Ашеры.
  • Восточный перевод - Его сердце было предано путям Вечного. Он убрал в Иудее капища на возвышенностях и столбы Ашеры.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его сердце было предано путям Вечного. Он убрал в Иудее капища на возвышенностях и столбы Ашеры.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его сердце было предано путям Вечного. Он убрал в Иудее капища на возвышенностях и столбы Ашеры.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il s’enhardit pour suivre les chemins prescrits par l’Eternel, de sorte qu’il supprima encore les hauts lieux et les poteaux sacrés d’Ashéra dans le pays de Juda.
  • リビングバイブル - 王は高台の異教の祭壇を壊し、アシェラ像を取り除くなど、大胆に主の道を歩みました。
  • Nova Versão Internacional - Ele seguiu corajosamente os caminhos do Senhor; além disso, retirou de Judá os altares idólatras e os postes sagrados.
  • Hoffnung für alle - Das ermutigte ihn, sich ganz auf den Herrn zu verlassen. Er ließ in Juda die Opferstätten und die Holzpfähle zerstören, die der Göttin Aschera geweiht waren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua hăng hái đi theo đường lối Chúa Hằng Hữu. Ông mạnh dạn dỡ bỏ các miếu thờ tà thần và tiêu diệt các tượng thần A-sê-ra khắp đất nước Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโฮชาฟัททรงปักใจแน่วแน่ในทางขององค์พระผู้เป็นเจ้า ยิ่งกว่านั้นพระองค์ทรงกำจัดสถานบูชาบนที่สูงทั้งหลายและบรรดาเสาเจ้าแม่อาเชราห์ออกจากยูดาห์ด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​มี​จิตใจ​กล้าหาญ​ใน​วิถี​ทาง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ยิ่ง​กว่า​นั้น ท่าน​ยัง​ได้​กำจัด​สถาน​บูชา​บน​ภูเขา​สูง​และ​เทวรูป​อาเชราห์​ออก​ไป​จาก​ยูดาห์
交叉引用
  • Hosea 14:9 - Who is wise, that he may understand these things? prudent, that he may know them? for the ways of Jehovah are right, and the just shall walk in them; but transgressors shall fall therein.
  • 2 Chronicles 31:1 - Now when all this was finished, all Israel that were present went out to the cities of Judah, and brake in pieces the pillars, and hewed down the Asherim, and brake down the high places and the altars out of all Judah and Benjamin, in Ephraim also and Manasseh, until they had destroyed them all. Then all the children of Israel returned, every man to his possession, into their own cities.
  • Deuteronomy 28:47 - Because thou servedst not Jehovah thy God with joyfulness, and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things;
  • Psalms 18:21 - For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
  • Psalms 18:22 - For all his ordinances were before me, And I put not away his statutes from me.
  • Acts 13:10 - and said, O full of all guile and all villany, thou son of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
  • Psalms 138:5 - Yea, they shall sing of the ways of Jehovah; For great is the glory of Jehovah.
  • Psalms 119:1 - Blessed are they that are perfect in the way, Who walk in the law of Jehovah.
  • 2 Chronicles 34:3 - For in the eighth year of his reign, while he was yet young, he began to seek after the God of David his father; and in the twelfth year he began to purge Judah and Jerusalem from the high places, and the Asherim, and the graven images, and the molten images.
  • 2 Chronicles 34:4 - And they brake down the altars of the Baalim in his presence; and the sun-images that were on high above them he hewed down; and the Asherim, and the graven images, and the molten images, he brake in pieces, and made dust of them, and strewed it upon the graves of them that had sacrificed unto them.
  • 2 Chronicles 34:5 - And he burnt the bones of the priests upon their altars, and purged Judah and Jerusalem.
  • 2 Chronicles 34:6 - And so did he in the cities of Manasseh and Ephraim and Simeon, even unto Naphtali, in their ruins round about.
  • 2 Chronicles 34:7 - And he brake down the altars, and beat the Asherim and the graven images into powder, and hewed down all the sun-images throughout all the land of Israel, and returned to Jerusalem.
  • Job 22:26 - For then shalt thou delight thyself in the Almighty, And shalt lift up thy face unto God.
  • 2 Chronicles 14:3 - for he took away the foreign altars, and the high places, and brake down the pillars, and hewed down the Asherim,
  • 2 Chronicles 19:3 - Nevertheless there are good things found in thee, in that thou hast put away the Asheroth out of the land, and hast set thy heart to seek God.
  • 1 Kings 22:43 - And he walked in all the way of Asa his father; He turned not aside from it, doing that which was right in the eyes of Jehovah: howbeit the high places were not taken away; the people still sacrificed and burnt incense in the high places.
  • 2 Chronicles 20:33 - Howbeit the high places were not taken away; neither as yet had the people set their hearts unto the God of their fathers.
  • 2 Chronicles 15:17 - But the high places were not taken away out of Israel: nevertheless the heart of Asa was perfect all his days.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - And his heart was lifted up in the ways of Jehovah: and furthermore he took away the high places and the Asherim out of Judah.
  • 新标点和合本 - 他高兴遵行耶和华的道,并且从犹大除掉一切邱坛和木偶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他乐意遵行耶和华的道,并且从犹大再次除掉一切丘坛和亚舍拉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他乐意遵行耶和华的道,并且从犹大再次除掉一切丘坛和亚舍拉。
  • 当代译本 - 他专心遵行耶和华的道,铲除犹大境内的丘坛和亚舍拉神像。
  • 圣经新译本 - 他勇敢地遵行耶和华的道路,并且从犹大地中除掉邱坛和亚舍拉。
  • 中文标准译本 - 他心中尊崇耶和华的道,而且还从犹大除掉了高所和亚舍拉柱。
  • 现代标点和合本 - 他高兴遵行耶和华的道,并且从犹大除掉一切丘坛和木偶。
  • 和合本(拼音版) - 他高兴遵行耶和华的道,并且从犹大除掉一切邱坛和木偶。
  • New International Version - His heart was devoted to the ways of the Lord; furthermore, he removed the high places and the Asherah poles from Judah.
  • New International Reader's Version - His heart was committed to living the way the Lord wanted him to. He removed the high places from Judah. He also removed the poles used to worship the female god named Asherah.
  • English Standard Version - His heart was courageous in the ways of the Lord. And furthermore, he took the high places and the Asherim out of Judah.
  • New Living Translation - He was deeply committed to the ways of the Lord. He removed the pagan shrines and Asherah poles from Judah.
  • Christian Standard Bible - He took great pride in the Lord’s ways, and he again removed the high places and Asherah poles from Judah.
  • New American Standard Bible - He took great pride in the ways of the Lord, and again removed the high places and the Asherim from Judah.
  • New King James Version - And his heart took delight in the ways of the Lord; moreover he removed the high places and wooden images from Judah.
  • Amplified Bible - His heart was encouraged and he took great pride in the ways of the Lord; moreover, he again removed the high places [of pagan worship] and the Asherim from Judah.
  • King James Version - And his heart was lifted up in the ways of the Lord: moreover he took away the high places and groves out of Judah.
  • New English Translation - He was committed to following the Lord; he even removed the high places and Asherah poles from Judah.
  • World English Bible - His heart was lifted up in the ways of Yahweh. Furthermore, he took away the high places and the Asherah poles out of Judah.
  • 新標點和合本 - 他高興遵行耶和華的道,並且從猶大除掉一切邱壇和木偶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他樂意遵行耶和華的道,並且從猶大再次除掉一切丘壇和亞舍拉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他樂意遵行耶和華的道,並且從猶大再次除掉一切丘壇和亞舍拉。
  • 當代譯本 - 他專心遵行耶和華的道,剷除猶大境內的邱壇和亞舍拉神像。
  • 聖經新譯本 - 他勇敢地遵行耶和華的道路,並且從猶大地中除掉邱壇和亞舍拉。
  • 呂振中譯本 - 在永恆主的道路上他的心志很振奮;他還從 猶大 地 除掉了邱壇和 亞舍拉 神木。
  • 中文標準譯本 - 他心中尊崇耶和華的道,而且還從猶大除掉了高所和亞舍拉柱。
  • 現代標點和合本 - 他高興遵行耶和華的道,並且從猶大除掉一切丘壇和木偶。
  • 文理和合譯本 - 奮志行耶和華之道、且除猶大之崇邱與木偶、
  • 文理委辦譯本 - 約沙法勇行耶和華道、廢猶大地之崇坵、偶像。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 奮勇行主之道、自 猶大 廢諸邱壇與諸亞舍拉、
  • Nueva Versión Internacional - Anduvo con orgullo en los caminos del Señor, y hasta quitó de Judá los santuarios paganos y las imágenes de la diosa Aserá.
  • 현대인의 성경 - 여호사밧은 여호와를 섬기는 일에 큰 긍지를 가지고 과감하게 산 속에 있는 이방 제단들을 헐고 아세라 여신상을 없애 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Его сердце было предано Господним путям. Он даже убрал в Иудее святилища на возвышенностях и столбы Ашеры.
  • Восточный перевод - Его сердце было предано путям Вечного. Он убрал в Иудее капища на возвышенностях и столбы Ашеры.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его сердце было предано путям Вечного. Он убрал в Иудее капища на возвышенностях и столбы Ашеры.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его сердце было предано путям Вечного. Он убрал в Иудее капища на возвышенностях и столбы Ашеры.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il s’enhardit pour suivre les chemins prescrits par l’Eternel, de sorte qu’il supprima encore les hauts lieux et les poteaux sacrés d’Ashéra dans le pays de Juda.
  • リビングバイブル - 王は高台の異教の祭壇を壊し、アシェラ像を取り除くなど、大胆に主の道を歩みました。
  • Nova Versão Internacional - Ele seguiu corajosamente os caminhos do Senhor; além disso, retirou de Judá os altares idólatras e os postes sagrados.
  • Hoffnung für alle - Das ermutigte ihn, sich ganz auf den Herrn zu verlassen. Er ließ in Juda die Opferstätten und die Holzpfähle zerstören, die der Göttin Aschera geweiht waren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua hăng hái đi theo đường lối Chúa Hằng Hữu. Ông mạnh dạn dỡ bỏ các miếu thờ tà thần và tiêu diệt các tượng thần A-sê-ra khắp đất nước Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโฮชาฟัททรงปักใจแน่วแน่ในทางขององค์พระผู้เป็นเจ้า ยิ่งกว่านั้นพระองค์ทรงกำจัดสถานบูชาบนที่สูงทั้งหลายและบรรดาเสาเจ้าแม่อาเชราห์ออกจากยูดาห์ด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​มี​จิตใจ​กล้าหาญ​ใน​วิถี​ทาง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ยิ่ง​กว่า​นั้น ท่าน​ยัง​ได้​กำจัด​สถาน​บูชา​บน​ภูเขา​สูง​และ​เทวรูป​อาเชราห์​ออก​ไป​จาก​ยูดาห์
  • Hosea 14:9 - Who is wise, that he may understand these things? prudent, that he may know them? for the ways of Jehovah are right, and the just shall walk in them; but transgressors shall fall therein.
  • 2 Chronicles 31:1 - Now when all this was finished, all Israel that were present went out to the cities of Judah, and brake in pieces the pillars, and hewed down the Asherim, and brake down the high places and the altars out of all Judah and Benjamin, in Ephraim also and Manasseh, until they had destroyed them all. Then all the children of Israel returned, every man to his possession, into their own cities.
  • Deuteronomy 28:47 - Because thou servedst not Jehovah thy God with joyfulness, and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things;
  • Psalms 18:21 - For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
  • Psalms 18:22 - For all his ordinances were before me, And I put not away his statutes from me.
  • Acts 13:10 - and said, O full of all guile and all villany, thou son of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
  • Psalms 138:5 - Yea, they shall sing of the ways of Jehovah; For great is the glory of Jehovah.
  • Psalms 119:1 - Blessed are they that are perfect in the way, Who walk in the law of Jehovah.
  • 2 Chronicles 34:3 - For in the eighth year of his reign, while he was yet young, he began to seek after the God of David his father; and in the twelfth year he began to purge Judah and Jerusalem from the high places, and the Asherim, and the graven images, and the molten images.
  • 2 Chronicles 34:4 - And they brake down the altars of the Baalim in his presence; and the sun-images that were on high above them he hewed down; and the Asherim, and the graven images, and the molten images, he brake in pieces, and made dust of them, and strewed it upon the graves of them that had sacrificed unto them.
  • 2 Chronicles 34:5 - And he burnt the bones of the priests upon their altars, and purged Judah and Jerusalem.
  • 2 Chronicles 34:6 - And so did he in the cities of Manasseh and Ephraim and Simeon, even unto Naphtali, in their ruins round about.
  • 2 Chronicles 34:7 - And he brake down the altars, and beat the Asherim and the graven images into powder, and hewed down all the sun-images throughout all the land of Israel, and returned to Jerusalem.
  • Job 22:26 - For then shalt thou delight thyself in the Almighty, And shalt lift up thy face unto God.
  • 2 Chronicles 14:3 - for he took away the foreign altars, and the high places, and brake down the pillars, and hewed down the Asherim,
  • 2 Chronicles 19:3 - Nevertheless there are good things found in thee, in that thou hast put away the Asheroth out of the land, and hast set thy heart to seek God.
  • 1 Kings 22:43 - And he walked in all the way of Asa his father; He turned not aside from it, doing that which was right in the eyes of Jehovah: howbeit the high places were not taken away; the people still sacrificed and burnt incense in the high places.
  • 2 Chronicles 20:33 - Howbeit the high places were not taken away; neither as yet had the people set their hearts unto the God of their fathers.
  • 2 Chronicles 15:17 - But the high places were not taken away out of Israel: nevertheless the heart of Asa was perfect all his days.
圣经
资源
计划
奉献