Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:1 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Иосафат был очень богат и славен, и породнился он через брак с Ахавом.
  • 新标点和合本 - 约沙法大有尊荣资财,就与亚哈结亲。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约沙法大有财富和尊荣,他与亚哈结亲。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约沙法大有财富和尊荣,他与亚哈结亲。
  • 当代译本 - 约沙法极有财富和尊荣,他与亚哈结为姻亲。
  • 圣经新译本 - 约沙法的财富很多,极有尊荣,他和亚哈也结了亲。
  • 中文标准译本 - 约沙法拥有极大的财富和荣耀;那时,他与亚哈结了亲。
  • 现代标点和合本 - 约沙法大有尊荣、资财,就与亚哈结亲。
  • 和合本(拼音版) - 约沙法大有尊荣资财,就与亚哈结亲。
  • New International Version - Now Jehoshaphat had great wealth and honor, and he allied himself with Ahab by marriage.
  • New International Reader's Version - Jehoshaphat had great wealth and honor. He joined forces with Ahab by marrying Ahab’s daughter.
  • English Standard Version - Now Jehoshaphat had great riches and honor, and he made a marriage alliance with Ahab.
  • New Living Translation - Jehoshaphat enjoyed great riches and high esteem, and he made an alliance with Ahab of Israel by having his son marry Ahab’s daughter.
  • The Message - But even though Jehoshaphat was very rich and much honored, he made a marriage alliance with Ahab of Israel. Some time later he paid a visit to Ahab at Samaria. Ahab celebrated his visit with a feast—a huge barbecue with all the lamb and beef you could eat. But Ahab had a hidden agenda; he wanted Jehoshaphat’s support in attacking Ramoth Gilead. Then Ahab brought it into the open: “Will you join me in attacking Ramoth Gilead?” Jehoshaphat said, “You bet. I’m with you all the way; you can count on me and my troops.”
  • Christian Standard Bible - Now Jehoshaphat had riches and honor in abundance, and he made an alliance with Ahab through marriage.
  • New American Standard Bible - Now Jehoshaphat had great riches and honor; and he allied himself by marriage to Ahab.
  • New King James Version - Jehoshaphat had riches and honor in abundance; and by marriage he allied himself with Ahab.
  • Amplified Bible - Now Jehoshaphat had great wealth and honor, and was allied by marriage with Ahab.
  • American Standard Version - Now Jehoshaphat had riches and honor in abundance; and he joined affinity with Ahab.
  • King James Version - Now Jehoshaphat had riches and honour in abundance, and joined affinity with Ahab.
  • New English Translation - Jehoshaphat was very wealthy and greatly respected. He made an alliance by marriage with Ahab,
  • World English Bible - Now Jehoshaphat had riches and honor in abundance; and he allied himself with Ahab.
  • 新標點和合本 - 約沙法大有尊榮資財,就與亞哈結親。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約沙法大有財富和尊榮,他與亞哈結親。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約沙法大有財富和尊榮,他與亞哈結親。
  • 當代譯本 - 約沙法極有財富和尊榮,他與亞哈結為姻親。
  • 聖經新譯本 - 約沙法的財富很多,極有尊榮,他和亞哈也結了親。
  • 呂振中譯本 - 約沙法 大有財富和尊榮,就和 亞哈 結親。
  • 中文標準譯本 - 約沙法擁有極大的財富和榮耀;那時,他與亞哈結了親。
  • 現代標點和合本 - 約沙法大有尊榮、資財,就與亞哈結親。
  • 文理和合譯本 - 約沙法富有貨財、大得尊榮、與亞哈聯姻、
  • 文理委辦譯本 - 約沙法財貨甚饒、極其尊榮、娶於亞哈。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約沙法 饒有貨財、極其尊榮、遂與 亞哈 聯姻、
  • Nueva Versión Internacional - Josafat se hizo muy rico y famoso y, como había emparentado con Acab,
  • 현대인의 성경 - 그러나 여호사밧이 부귀와 영화를 누리게 되자 그는 혼인으로 아합의 집안과 인연을 맺었다.
  • Восточный перевод - Иосафат был очень богат и славен, и породнился он через брак с Ахавом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иосафат был очень богат и славен, и породнился он через брак с Ахавом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иосафат был очень богат и славен, и породнился он через брак с Ахавом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Josaphat était comblé de richesse et de gloire. Il s’allia par mariage avec Achab .
  • リビングバイブル - 財産が増え、評判のよいヨシャパテ王でしたが、イスラエルの王アハブの娘を息子の嫁に迎え、アハブと縁を結びました。
  • Nova Versão Internacional - Josafá tinha grande riqueza e honra e aliou-se a Acabe por laços de casamento.
  • Hoffnung für alle - Joschafat war sehr reich und genoss hohes Ansehen. Seinen ältesten Sohn verheiratete er mit einer Tochter König Ahabs von Israel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-sa-phát được giàu có và vinh dự lớn, vua kết thông gia với A-háp, vua Ít-ra-ên để thắt chặt liên hệ giữa hai nước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์เยโฮชาฟัททรงมั่งคั่งและมีเกียรติมาก ทรงเจริญสัมพันธไมตรีกับอาหับโดยการอภิเษกสมรส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโฮชาฟัท​มี​ทรัพย์​สมบัติ​และ​เกียรติยศ​มาก และ​ท่าน​เป็น​พันธมิตร​กับ​อาหับ​โดย​การ​สมรส
交叉引用
  • 2 Паралипоменон 17:12 - Иосафат становился все сильнее и сильнее. Он строил в Иудее крепости и города для хранения припасов
  • 3 Царств 21:25 - (Не было еще подобного Ахаву, который решил делать зло в глазах Господа, подстрекаемый своей женой Иезавелью.
  • 2 Коринфянам 6:14 - Не впрягайтесь под одно ярмо с неверующими . Что общего у праведности с грехом? Что общего у света с тьмой
  • 2 Паралипоменон 1:11 - Бог сказал Соломону: – За то, что желание твоего сердца было таким и ты не просил ни богатства, ни сокровищ, ни славы, ни смерти своим врагам, ни долгой жизни для себя, но лишь мудрости и знания, чтобы править Моим народом, царем которого Я тебя сделал,
  • 2 Паралипоменон 1:12 - тебе будут даны мудрость и знание. Более того, Я дам тебе богатства, сокровища и славу, каких не было ни у кого из царей до тебя и после тебя не будет.
  • 2 Паралипоменон 1:13 - Соломон ушел из святилища в Гаваоне, из шатра собрания, и пришел в Иерусалим, чтобы править Израилем. ( 3 Цар. 10:26-29 ; 2 Пар. 9:25-28 )
  • 2 Паралипоменон 1:14 - Соломон преумножал количество своих колесниц и коней. У него было тысяча четыреста колесниц и двенадцать тысяч коней , которые он держал в колесничных городах и у себя в Иерусалиме.
  • 2 Паралипоменон 1:15 - В его правление серебро и золото в Иерусалиме ценились не выше простых камней, а кедра было так же много, как тутовых деревьев в предгорьях Иудеи.
  • 2 Паралипоменон 18:31 - Когда начальники над колесницами увидели Иосафата, они подумали: «Это царь Израиля». И они повернули, чтобы напасть на него, но Иосафат закричал, и Господь пришел к нему на помощь. Бог отвел их от него:
  • 4 Царств 8:26 - Охозии было двадцать два года когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме один год. Его мать звали Аталия; она была внучкой Омри, царя Израиля.
  • 4 Царств 8:27 - Он ходил путем дома Ахава и делал зло в глазах Господа, по примеру дома Ахава , ведь он породнился с домом Ахава через брак.
  • 2 Паралипоменон 22:2 - Охозии было двадцать два года, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме один год. Его мать звали Аталия; она была внучкой Омри.
  • 2 Паралипоменон 22:3 - Он тоже ходил путями дома Ахава, потому что мать была ему советчицей на злые дела.
  • Матфея 6:33 - Прежде всего ищите Царства Божьего и Его праведности, и это все вам тоже будет дано.
  • 4 Царств 11:1 - Когда Аталия, мать Охозии, увидела, что ее сын мертв, она встала и погубила всю царскую семью.
  • 3 Царств 16:31 - Мало того, что он оставался в грехах Иеровоама, сына Навата, он еще и женился на Иезавели, дочери Этбаала, царя сидонян, и начал служить Баалу и поклоняться ему.
  • 3 Царств 16:32 - Он установил жертвенник Баалу в храме Баала, который построил в Самарии.
  • 3 Царств 16:33 - Еще Ахав делал столбы Ашеры и то, что вызывало гнев Господа, Бога Израиля, больше, чем все цари Израиля до него.
  • 4 Царств 8:18 - Он ходил путем царей Израиля, по примеру дома Ахава, потому что женился на дочери Ахава. Он делал зло в глазах Господа.
  • 2 Паралипоменон 19:2 - провидец Ииуй, сын Ханани, вышел ему навстречу и сказал царю: – Разве следовало тебе помогать нечестивцу и любить тех, кто ненавидит Господа? За это на тебе Господень гнев.
  • 2 Паралипоменон 21:6 - Он ходил путем царей Израиля, по примеру дома Ахава, потому что женился на дочери Ахава. Он делал зло в глазах Господа.
  • 2 Паралипоменон 17:5 - Господь утвердил его царство, и вся Иудея принесла Иосафату дары, так что он стал почитаем, и к тому же очень богат.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Иосафат был очень богат и славен, и породнился он через брак с Ахавом.
  • 新标点和合本 - 约沙法大有尊荣资财,就与亚哈结亲。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约沙法大有财富和尊荣,他与亚哈结亲。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约沙法大有财富和尊荣,他与亚哈结亲。
  • 当代译本 - 约沙法极有财富和尊荣,他与亚哈结为姻亲。
  • 圣经新译本 - 约沙法的财富很多,极有尊荣,他和亚哈也结了亲。
  • 中文标准译本 - 约沙法拥有极大的财富和荣耀;那时,他与亚哈结了亲。
  • 现代标点和合本 - 约沙法大有尊荣、资财,就与亚哈结亲。
  • 和合本(拼音版) - 约沙法大有尊荣资财,就与亚哈结亲。
  • New International Version - Now Jehoshaphat had great wealth and honor, and he allied himself with Ahab by marriage.
  • New International Reader's Version - Jehoshaphat had great wealth and honor. He joined forces with Ahab by marrying Ahab’s daughter.
  • English Standard Version - Now Jehoshaphat had great riches and honor, and he made a marriage alliance with Ahab.
  • New Living Translation - Jehoshaphat enjoyed great riches and high esteem, and he made an alliance with Ahab of Israel by having his son marry Ahab’s daughter.
  • The Message - But even though Jehoshaphat was very rich and much honored, he made a marriage alliance with Ahab of Israel. Some time later he paid a visit to Ahab at Samaria. Ahab celebrated his visit with a feast—a huge barbecue with all the lamb and beef you could eat. But Ahab had a hidden agenda; he wanted Jehoshaphat’s support in attacking Ramoth Gilead. Then Ahab brought it into the open: “Will you join me in attacking Ramoth Gilead?” Jehoshaphat said, “You bet. I’m with you all the way; you can count on me and my troops.”
  • Christian Standard Bible - Now Jehoshaphat had riches and honor in abundance, and he made an alliance with Ahab through marriage.
  • New American Standard Bible - Now Jehoshaphat had great riches and honor; and he allied himself by marriage to Ahab.
  • New King James Version - Jehoshaphat had riches and honor in abundance; and by marriage he allied himself with Ahab.
  • Amplified Bible - Now Jehoshaphat had great wealth and honor, and was allied by marriage with Ahab.
  • American Standard Version - Now Jehoshaphat had riches and honor in abundance; and he joined affinity with Ahab.
  • King James Version - Now Jehoshaphat had riches and honour in abundance, and joined affinity with Ahab.
  • New English Translation - Jehoshaphat was very wealthy and greatly respected. He made an alliance by marriage with Ahab,
  • World English Bible - Now Jehoshaphat had riches and honor in abundance; and he allied himself with Ahab.
  • 新標點和合本 - 約沙法大有尊榮資財,就與亞哈結親。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約沙法大有財富和尊榮,他與亞哈結親。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約沙法大有財富和尊榮,他與亞哈結親。
  • 當代譯本 - 約沙法極有財富和尊榮,他與亞哈結為姻親。
  • 聖經新譯本 - 約沙法的財富很多,極有尊榮,他和亞哈也結了親。
  • 呂振中譯本 - 約沙法 大有財富和尊榮,就和 亞哈 結親。
  • 中文標準譯本 - 約沙法擁有極大的財富和榮耀;那時,他與亞哈結了親。
  • 現代標點和合本 - 約沙法大有尊榮、資財,就與亞哈結親。
  • 文理和合譯本 - 約沙法富有貨財、大得尊榮、與亞哈聯姻、
  • 文理委辦譯本 - 約沙法財貨甚饒、極其尊榮、娶於亞哈。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約沙法 饒有貨財、極其尊榮、遂與 亞哈 聯姻、
  • Nueva Versión Internacional - Josafat se hizo muy rico y famoso y, como había emparentado con Acab,
  • 현대인의 성경 - 그러나 여호사밧이 부귀와 영화를 누리게 되자 그는 혼인으로 아합의 집안과 인연을 맺었다.
  • Восточный перевод - Иосафат был очень богат и славен, и породнился он через брак с Ахавом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иосафат был очень богат и славен, и породнился он через брак с Ахавом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иосафат был очень богат и славен, и породнился он через брак с Ахавом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Josaphat était comblé de richesse et de gloire. Il s’allia par mariage avec Achab .
  • リビングバイブル - 財産が増え、評判のよいヨシャパテ王でしたが、イスラエルの王アハブの娘を息子の嫁に迎え、アハブと縁を結びました。
  • Nova Versão Internacional - Josafá tinha grande riqueza e honra e aliou-se a Acabe por laços de casamento.
  • Hoffnung für alle - Joschafat war sehr reich und genoss hohes Ansehen. Seinen ältesten Sohn verheiratete er mit einer Tochter König Ahabs von Israel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-sa-phát được giàu có và vinh dự lớn, vua kết thông gia với A-háp, vua Ít-ra-ên để thắt chặt liên hệ giữa hai nước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์เยโฮชาฟัททรงมั่งคั่งและมีเกียรติมาก ทรงเจริญสัมพันธไมตรีกับอาหับโดยการอภิเษกสมรส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโฮชาฟัท​มี​ทรัพย์​สมบัติ​และ​เกียรติยศ​มาก และ​ท่าน​เป็น​พันธมิตร​กับ​อาหับ​โดย​การ​สมรส
  • 2 Паралипоменон 17:12 - Иосафат становился все сильнее и сильнее. Он строил в Иудее крепости и города для хранения припасов
  • 3 Царств 21:25 - (Не было еще подобного Ахаву, который решил делать зло в глазах Господа, подстрекаемый своей женой Иезавелью.
  • 2 Коринфянам 6:14 - Не впрягайтесь под одно ярмо с неверующими . Что общего у праведности с грехом? Что общего у света с тьмой
  • 2 Паралипоменон 1:11 - Бог сказал Соломону: – За то, что желание твоего сердца было таким и ты не просил ни богатства, ни сокровищ, ни славы, ни смерти своим врагам, ни долгой жизни для себя, но лишь мудрости и знания, чтобы править Моим народом, царем которого Я тебя сделал,
  • 2 Паралипоменон 1:12 - тебе будут даны мудрость и знание. Более того, Я дам тебе богатства, сокровища и славу, каких не было ни у кого из царей до тебя и после тебя не будет.
  • 2 Паралипоменон 1:13 - Соломон ушел из святилища в Гаваоне, из шатра собрания, и пришел в Иерусалим, чтобы править Израилем. ( 3 Цар. 10:26-29 ; 2 Пар. 9:25-28 )
  • 2 Паралипоменон 1:14 - Соломон преумножал количество своих колесниц и коней. У него было тысяча четыреста колесниц и двенадцать тысяч коней , которые он держал в колесничных городах и у себя в Иерусалиме.
  • 2 Паралипоменон 1:15 - В его правление серебро и золото в Иерусалиме ценились не выше простых камней, а кедра было так же много, как тутовых деревьев в предгорьях Иудеи.
  • 2 Паралипоменон 18:31 - Когда начальники над колесницами увидели Иосафата, они подумали: «Это царь Израиля». И они повернули, чтобы напасть на него, но Иосафат закричал, и Господь пришел к нему на помощь. Бог отвел их от него:
  • 4 Царств 8:26 - Охозии было двадцать два года когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме один год. Его мать звали Аталия; она была внучкой Омри, царя Израиля.
  • 4 Царств 8:27 - Он ходил путем дома Ахава и делал зло в глазах Господа, по примеру дома Ахава , ведь он породнился с домом Ахава через брак.
  • 2 Паралипоменон 22:2 - Охозии было двадцать два года, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме один год. Его мать звали Аталия; она была внучкой Омри.
  • 2 Паралипоменон 22:3 - Он тоже ходил путями дома Ахава, потому что мать была ему советчицей на злые дела.
  • Матфея 6:33 - Прежде всего ищите Царства Божьего и Его праведности, и это все вам тоже будет дано.
  • 4 Царств 11:1 - Когда Аталия, мать Охозии, увидела, что ее сын мертв, она встала и погубила всю царскую семью.
  • 3 Царств 16:31 - Мало того, что он оставался в грехах Иеровоама, сына Навата, он еще и женился на Иезавели, дочери Этбаала, царя сидонян, и начал служить Баалу и поклоняться ему.
  • 3 Царств 16:32 - Он установил жертвенник Баалу в храме Баала, который построил в Самарии.
  • 3 Царств 16:33 - Еще Ахав делал столбы Ашеры и то, что вызывало гнев Господа, Бога Израиля, больше, чем все цари Израиля до него.
  • 4 Царств 8:18 - Он ходил путем царей Израиля, по примеру дома Ахава, потому что женился на дочери Ахава. Он делал зло в глазах Господа.
  • 2 Паралипоменон 19:2 - провидец Ииуй, сын Ханани, вышел ему навстречу и сказал царю: – Разве следовало тебе помогать нечестивцу и любить тех, кто ненавидит Господа? За это на тебе Господень гнев.
  • 2 Паралипоменон 21:6 - Он ходил путем царей Израиля, по примеру дома Ахава, потому что женился на дочери Ахава. Он делал зло в глазах Господа.
  • 2 Паралипоменон 17:5 - Господь утвердил его царство, и вся Иудея принесла Иосафату дары, так что он стал почитаем, и к тому же очень богат.
圣经
资源
计划
奉献