逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Le quatrième jour, ils s’assemblèrent dans la vallée de la Bénédiction où ils bénirent l’Eternel ; c’est pourquoi on a appelé cet endroit vallée de la Bénédiction, nom qu’il porte encore aujourd’hui.
- 新标点和合本 - 第四日众人聚集在比拉迦谷(就是“称颂”的意思),在那里称颂耶和华。因此那地方名叫比拉迦谷,直到今日。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 第四日,众人聚集在比拉迦 谷,在那里称颂耶和华;因此那地方名叫比拉迦谷,直到今日。
- 和合本2010(神版-简体) - 第四日,众人聚集在比拉迦 谷,在那里称颂耶和华;因此那地方名叫比拉迦谷,直到今日。
- 当代译本 - 第四天,他们聚集到一个山谷,一起称颂耶和华。那里从此名叫比拉迦 谷,直到今天。
- 圣经新译本 - 第四日,他们聚集在比拉迦谷,在那里称颂耶和华,因此那地方名叫比拉迦谷,直到今日。
- 中文标准译本 - 第四天,他们聚集到比拉卡平原,他们就在那里颂赞耶和华。因此他们给那地方起名为比拉卡平原,直到今日。
- 现代标点和合本 - 第四日,众人聚集在比拉迦 谷,在那里称颂耶和华,因此那地方名叫比拉迦谷,直到今日。
- 和合本(拼音版) - 第四日,众人聚集在比拉迦 谷,在那里称颂耶和华。因此那地方名叫比拉迦谷,直到今日。
- New International Version - On the fourth day they assembled in the Valley of Berakah, where they praised the Lord. This is why it is called the Valley of Berakah to this day.
- New International Reader's Version - On the fourth day they gathered together in the Valley of Berakah. There they praised the Lord. That’s why it’s called the Valley of Berakah to this day.
- English Standard Version - On the fourth day they assembled in the Valley of Beracah, for there they blessed the Lord. Therefore the name of that place has been called the Valley of Beracah to this day.
- New Living Translation - On the fourth day they gathered in the Valley of Blessing, which got its name that day because the people praised and thanked the Lord there. It is still called the Valley of Blessing today.
- Christian Standard Bible - They assembled in the Valley of Beracah on the fourth day, for there they blessed the Lord. Therefore, that place is still called the Valley of Beracah today.
- New American Standard Bible - Then on the fourth day they assembled in the Valley of Beracah, for they blessed the Lord there. Therefore they have named that place “The Valley of Beracah” until today.
- New King James Version - And on the fourth day they assembled in the Valley of Berachah, for there they blessed the Lord; therefore the name of that place was called The Valley of Berachah until this day.
- Amplified Bible - Then on the fourth day they assembled in the Valley of Beracah, for it was there that they blessed the Lord. For that reason they named that place “The Valley of Beracah (blessing)” until today.
- American Standard Version - And on the fourth day they assembled themselves in the valley of Beracah; for there they blessed Jehovah: therefore the name of that place was called The valley of Beracah unto this day.
- King James Version - And on the fourth day they assembled themselves in the valley of Berachah; for there they blessed the Lord: therefore the name of the same place was called, The valley of Berachah, unto this day.
- New English Translation - On the fourth day they assembled in the Valley of Berachah, where they praised the Lord. So that place is called the Valley of Berachah to this very day.
- World English Bible - On the fourth day, they assembled themselves in Beracah Valley, for there they blessed Yahweh. Therefore the name of that place was called “Beracah Valley” to this day.
- 新標點和合本 - 第四日眾人聚集在比拉迦谷(就是稱頌的意思),在那裏稱頌耶和華。因此那地方名叫比拉迦谷,直到今日。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 第四日,眾人聚集在比拉迦 谷,在那裏稱頌耶和華;因此那地方名叫比拉迦谷,直到今日。
- 和合本2010(神版-繁體) - 第四日,眾人聚集在比拉迦 谷,在那裏稱頌耶和華;因此那地方名叫比拉迦谷,直到今日。
- 當代譯本 - 第四天,他們聚集到一個山谷,一起稱頌耶和華。那裡從此名叫比拉迦 谷,直到今天。
- 聖經新譯本 - 第四日,他們聚集在比拉迦谷,在那裡稱頌耶和華,因此那地方名叫比拉迦谷,直到今日。
- 呂振中譯本 - 第四天眾人聚集在 比拉迦 谷,因為他們是在那裏祝頌永恆主的;因此人給那地方起名叫 比拉迦 谷;直到今日 還叫這名 。
- 中文標準譯本 - 第四天,他們聚集到比拉卡平原,他們就在那裡頌讚耶和華。因此他們給那地方起名為比拉卡平原,直到今日。
- 現代標點和合本 - 第四日,眾人聚集在比拉迦 谷,在那裡稱頌耶和華,因此那地方名叫比拉迦谷,直到今日。
- 文理和合譯本 - 越至四日、集於比拉迦谷、頌讚耶和華、故其地名曰比拉迦谷、至於今日、
- 文理委辦譯本 - 越四日集於比喇加谷、 頌讚耶和華、故稱谷曰比喇加、迄今其名猶存、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 第四日、集於 比拉迦 比拉迦譯即頌讚之義 谷、頌讚主、故稱其地曰 比拉迦 谷、至於今日其名尚存、
- Nueva Versión Internacional - El cuarto día se congregaron en el valle de Beracá, y alabaron al Señor; por eso llamaron a ese lugar el valle de Beracá, nombre con el que hasta hoy se le conoce.
- 현대인의 성경 - 전리품을 약탈한 지 4일째가 되는 날에 그들은 브라가 골짜기에 모여 여호와를 찬양하였다. 그래서 오늘날까지도 그 곳 이름이 ‘찬송의 골짜기’ 로 불려지고 있다.
- Новый Русский Перевод - На четвертый день они собрались в долине благословения, где благословили Господа. Вот почему до сегодняшнего дня она называется долиной Бераха .
- Восточный перевод - На четвёртый день они собрались в долине Бераха, где прославляли Вечного. Вот почему до сегодняшнего дня она называется долиной Бераха («благословение»).
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На четвёртый день они собрались в долине Бераха, где прославляли Вечного. Вот почему до сегодняшнего дня она называется долиной Бераха («благословение»).
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На четвёртый день они собрались в долине Бераха, где прославляли Вечного. Вот почему до сегодняшнего дня она называется долиной Бераха («благословение»).
- リビングバイブル - 四日目に彼らは、今でもベラカ(祝福)の谷と呼ばれている谷に集まり、心から主をたたえました。
- Nova Versão Internacional - No quarto dia eles se reuniram no vale de Beraca, onde louvaram o Senhor. Por isso até hoje esse lugar é chamado vale de Beraca .
- Hoffnung für alle - Am vierten Tag kamen sie in einem nahe gelegenen Tal zusammen, um dem Herrn zu danken. Seitdem heißt es Beracha-Tal (»Tal des Dankes«).
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày thứ tư, họ tập họp tại Thung lũng Bê-ra-ca (tức Phước Lành) để ngợi tôn và cảm tạ Chúa Hằng Hữu. Vì vậy, nơi đó được gọi là Bê-ra-ca cho đến ngày nay.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่สี่พวกเขามาชุมนุมกันที่หุบเขาเบราคาห์และสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า หุบเขานี้จึงได้ชื่อว่าเบราคาห์ ตราบจนทุกวันนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วันที่สี่เขาทั้งหลายประชุมในหุบเขาเบ-ราคาห์ และสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้าที่นั่น ดังนั้นสถานที่นั้นจึงชื่อว่า หุบเขาเบ-ราคาห์ มาจนถึงทุกวันนี้
交叉引用
- Apocalypse 19:1 - Après cela, j’entendis dans le ciel comme la voix puissante d’une foule immense qui disait : Alléluia ! Loué soit Dieu ! Car à lui appartiennent le salut et la gloire et la puissance.
- Apocalypse 19:2 - Ses jugements sont vrais et justes car il a condamné la grande prostituée qui corrompait la terre par ses débauches, et il lui a fait rendre compte du sang des serviteurs de Dieu répandu par sa main.
- Apocalypse 19:3 - Une seconde fois, ils dirent : Alléluia ! Loué soit Dieu ! Car la fumée de la ville embrasée s’élève pour l’éternité !
- Apocalypse 19:4 - Alors les vingt-quatre représentants du peuple de Dieu et les quatre êtres vivants se prosternèrent devant le Dieu qui siège sur le trône, et l’adorèrent en disant : Amen ! Loué soit Dieu !
- Apocalypse 19:5 - Et du trône partit une voix. Louez notre Dieu, disait-elle, vous tous ses serviteurs et vous qui le craignez, petits et grands.
- Apocalypse 19:6 - Et j’entendis comme la voix d’une foule immense, semblable au bruit de grandes eaux et au grondement violent du tonnerre. Elle disait : Alléluia ! Loué soit Dieu ! Car le Seigneur, notre Dieu tout-puissant, est entré dans son règne.
- Exode 15:1 - Alors Moïse et les Israélites entonnèrent ce cantique en l’honneur de l’Eternel : Je veux chanter pour l’Eternel, il a fait éclater sa gloire, il a culbuté dans la mer ╵le cheval et son cavalier.
- Exode 15:2 - L’Eternel est ma force, ╵il est le sujet de mes chants , il m’a sauvé, il est mon Dieu, je le louerai et je l’exalterai, ╵lui, le Dieu de mon père .
- Exode 15:3 - L’Eternel est un grand guerrier, l’Eternel est son nom.
- Exode 15:4 - Les chars du pharaon ╵et toute son armée, il les a jetés à la mer, l’élite de ses combattants a été engloutie ╵dans la mer des Roseaux,
- Exode 15:5 - et les flots les ont recouverts. Ils ont coulé comme une pierre ╵dans les profondeurs de l’abîme.
- Exode 15:6 - Ton bras droit, Eternel, a fait éclater sa puissance, ton bras droit, Eternel, écrase l’ennemi.
- Exode 15:7 - Dans ta gloire éclatante, tu renverses tes adversaires, tu déchaînes contre eux ╵le feu de ta colère et ils sont consumés ╵comme des brins de paille.
- Exode 15:8 - Sous l’action de ton souffle , les eaux se sont amoncelées, les flots se sont dressés ╵comme un rempart, et ils se sont figés ╵au milieu de la mer.
- Exode 15:9 - L’ennemi se disait : Je les pourchasserai ╵et je les atteindrai, je m’emparerai d’un butin, je m’en rassasierai, je tirerai l’épée, je me saisirai d’eux.
- Exode 15:10 - Tu as soufflé, et la mer les a recouverts ! Ils se sont enfoncés ╵comme des blocs de plomb dans les puissantes eaux.
- Exode 15:11 - Qui, parmi tous les dieux, ╵ô Eternel, ╵qui est semblable à toi ? Et qui est, comme toi, ╵paré de sainteté, et redoutable, ╵et digne de louanges, opérant des prodiges ?
- Exode 15:12 - Tu étends ton bras droit, et la terre engloutit ╵nos poursuivants.
- Exode 15:13 - Dans ton amour, ╵tu as conduit ce peuple que tu as libéré et tu l’as dirigé ╵par ta grande puissance vers ta demeure sainte .
- Exode 15:14 - Les peuples l’ont appris ╵et ils en ont tremblé. La terreur a saisi les gens de Philistie.
- Exode 15:15 - Déjà les chefs d’Edom en sont épouvantés, les princes de Moab se mettent à trembler, tous les Cananéens ╵en perdent le courage .
- Exode 15:16 - L’angoisse et la panique s’abattent sur eux tous. Ton action extraordinaire les a tous pétrifiés, jusqu’à ce qu’ait passé ╵ton peuple, ô Eternel ! Jusqu’à ce qu’ait passé ╵ce peuple que tu t’es acquis.
- Exode 15:17 - Tu les amèneras ╵et tu les planteras sur la montagne ╵qui t’appartient, au lieu que tu destines ╵à être ta demeure, ╵ô Eternel, jusqu’à ton sanctuaire, ╵ô Eternel que tes mains ont fondé.
- Exode 15:18 - L’Eternel régnera ╵à perpétuité !
- Exode 15:19 - En effet, les chevaux du pharaon, ses chars et ceux qui les montaient s’étaient engagés dans la mer, et l’Eternel avait fait refluer l’eau sur eux tandis que les Israélites avaient traversé la mer à pied sec.
- Actes 1:19 - Tous les habitants de Jérusalem l’ont appris : c’est pourquoi ils ont appelé ce champ : Akeldama, ce qui, dans leur langue, signifie : « le champ du sang ».
- Genèse 28:19 - Il appela cet endroit Béthel (Maison de Dieu). Auparavant la localité s’appelait Louz.
- 1 Samuel 7:12 - Samuel prit alors une pierre, la dressa entre Mitspa et Shén et l’appela du nom d’Eben-Ezer (la Pierre du Secours), en disant : « Jusqu’ici l’Eternel nous a secourus. »
- 2 Samuel 22:1 - David adressa à l’Eternel les paroles de ce cantique lorsque l’Eternel l’eut délivré de tous ses ennemis, et en particulier de Saül.
- Genèse 32:20 - Il donna les mêmes instructions au deuxième serviteur, au troisième, puis à tous ceux qui allaient marcher derrière les troupeaux : C’est ainsi que vous parlerez à Esaü quand vous le rencontrerez !
- Psaumes 103:1 - De David. Que tout mon être ╵bénisse l’Eternel ! Que tout ce que je suis ╵bénisse le Dieu saint !
- Psaumes 103:2 - Que tout mon être ╵bénisse l’Eternel, sans oublier ╵aucun de ses bienfaits.
- Exode 17:15 - Moïse érigea un autel qu’il appela Yahvé-Nissi (L’Eternel est ma bannière),
- 2 Chroniques 5:9 - On avait donné à ces barres une longueur telle que leurs extrémités se voyaient à une certaine distance du coffre sur le devant du sanctuaire intérieur, mais elles ne se voyaient pas de l’extérieur. Le coffre est resté là jusqu’à ce jour.
- Luc 1:68 - Loué soit le Seigneur, ╵Dieu d’Israël, car il est venu prendre soin de son peuple ╵et il l’a délivré.
- Psaumes 107:21 - Qu’ils louent donc l’Eternel pour son amour, pour ses merveilles ╵en faveur des humains !
- Psaumes 107:22 - Et qu’ils lui offrent ╵des sacrifices de reconnaissance ; qu’avec des cris de joie, ╵ils racontent ses œuvres.
- Esaïe 62:4 - Tu ne seras plus appelée ╵« La Délaissée », et ton pays ne sera plus nommé ╵« La terre dévastée », mais on t’appellera ╵« En elle est mon plaisir ». Et ton pays sera nommé ╵« La terre qui est épousée » parce que l’Eternel ╵prendra plaisir en toi, car ton pays ╵sera pour lui ╵comme une épouse.