逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เป็นเพราะความดีที่เขาทำไปในอิสราเอลเพื่อพระเจ้าและวิหารของพระองค์ ศพของเขาจึงถูกฝังไว้กับพวกกษัตริย์ในเมืองของดาวิด
- 新标点和合本 - 葬在大卫城列王的坟墓里;因为他在以色列人中行善,又侍奉 神,修理 神的殿。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 众人把他与列王同葬在大卫城,因为他在以色列中为上帝和他的殿做了美善的事。
- 和合本2010(神版-简体) - 众人把他与列王同葬在大卫城,因为他在以色列中为 神和他的殿做了美善的事。
- 当代译本 - 民众把他葬在大卫城的王陵里,因为他在以色列为上帝和上帝的殿做了善事。
- 圣经新译本 - 他和列王一同埋葬在大卫城里,因为他在以色列为 神和 神的殿作了美善的事。
- 中文标准译本 - 人们把他葬在大卫城,与诸王在一起,因为他在以色列为神和神的殿做了美善的事。
- 现代标点和合本 - 葬在大卫城列王的坟墓里,因为他在以色列人中行善,又侍奉神,修理神的殿。
- 和合本(拼音版) - 葬在大卫城列王的坟墓里,因为他在以色列人中行善,又侍奉上帝,修理上帝的殿。
- New International Version - He was buried with the kings in the City of David, because of the good he had done in Israel for God and his temple.
- New International Reader's Version - He was buried with the kings in the City of David. That’s because he had done so many good things in Israel for God and his temple.
- English Standard Version - And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house.
- New Living Translation - He was buried among the kings in the City of David, because he had done so much good in Israel for God and his Temple.
- Christian Standard Bible - He was buried in the city of David with the kings because he had done what was good in Israel with respect to God and his temple.
- New American Standard Bible - And they buried him in the city of David with the kings, because he had done well in Israel and for God and His house.
- New King James Version - And they buried him in the City of David among the kings, because he had done good in Israel, both toward God and His house.
- Amplified Bible - They buried him in the City of David among the kings, because he had done good [things] in Israel and toward God and His house.
- American Standard Version - And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house.
- King James Version - And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, both toward God, and toward his house.
- New English Translation - He was buried in the City of David with the kings, because he had accomplished good in Israel and for God and his temple.
- World English Bible - They buried him in David’s city among the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house.
- 新標點和合本 - 葬在大衛城列王的墳墓裏;因為他在以色列人中行善,又事奉神,修理神的殿。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾人把他與列王同葬在大衛城,因為他在以色列中為上帝和他的殿做了美善的事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 眾人把他與列王同葬在大衛城,因為他在以色列中為 神和他的殿做了美善的事。
- 當代譯本 - 民眾把他葬在大衛城的王陵裡,因為他在以色列為上帝和上帝的殿做了善事。
- 聖經新譯本 - 他和列王一同埋葬在大衛城裡,因為他在以色列為 神和 神的殿作了美善的事。
- 呂振中譯本 - 人將他埋葬在 大衛 城裏,同諸王在一處;因為他在 以色列 中行了善事,並且對上帝和上帝的殿也有好的作為。
- 中文標準譯本 - 人們把他葬在大衛城,與諸王在一起,因為他在以色列為神和神的殿做了美善的事。
- 現代標點和合本 - 葬在大衛城列王的墳墓裡,因為他在以色列人中行善,又侍奉神,修理神的殿。
- 文理和合譯本 - 葬於大衛城、在列王之中、因其行善於以色列人、奉事上帝、修其室也、
- 文理委辦譯本 - 彼於以色列族中事上帝、修殿宇、行百善、故葬於大闢邑列王之墓。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼於 以色列 中立功、奉事天主、修葺天主之殿、故葬於 大衛 之城、在列王之墓、
- Nueva Versión Internacional - Fue sepultado junto con los reyes en la Ciudad de David, porque había servido bien a Israel y a Dios y su templo.
- 현대인의 성경 - 백성들은 이스라엘과 하나님과 성전을 위해 그가 행한 업적을 생각하여 그를 다윗성에 있는 왕들의 묘에 장사하였다.
- Новый Русский Перевод - Его похоронили с царями в Городе Давида, ради добра, которое он сделал в Израиле для Бога и для Его дома. ( 4 Цар. 12:17-21 )
- Восточный перевод - Его похоронили с царями в Городе Давуда, ради добра, которое он сделал в Исраиле для Всевышнего и для Его храма.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его похоронили с царями в Городе Давуда, ради добра, которое он сделал в Исраиле для Аллаха и для Его храма.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его похоронили с царями в Городе Довуда, ради добра, которое он сделал в Исроиле для Всевышнего и для Его храма.
- La Bible du Semeur 2015 - On l’enterra dans la Cité de David avec les rois, parce qu’il avait agi pour le bien en Israël, pour la cause de Dieu et de son temple.
- リビングバイブル - ダビデの町の王室墓地に王たちとともに葬られました。彼はイスラエルのため、神のため、そして神殿のために、多くの良いことを行いました。
- Nova Versão Internacional - Foi sepultado com os reis na Cidade de Davi, em atenção ao bem que havia feito em Israel em favor de Deus e do seu templo.
- Hoffnung für alle - Er wurde in der »Stadt Davids«, einem Stadtteil von Jerusalem, in den Königsgräbern beigesetzt, denn er hatte für Israel, für Gott und den Tempel viel Gutes getan. ( 2. Könige 12,18‒22 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta chôn ông trong Thành Đa-vít, nơi chôn các vua, vì ông có công với Ít-ra-ên, phục vụ Đức Chúa Trời và coi sóc Đền Thờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาถูกฝังไว้รวมกับกษัตริย์องค์ต่างๆ ในเมืองดาวิด เพราะเขาได้บำเพ็ญประโยชน์มากมายในอิสราเอลเพื่อพระเจ้าและเพื่อพระวิหารของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาเก็บร่างของเขาไว้ในเมืองของดาวิดร่วมกับบรรดากษัตริย์ เพราะเขาได้กระทำความดีในอิสราเอล และกระทำดีต่อพระเจ้าและพงศ์พันธุ์ของเขา
- Thai KJV - เขาก็ฝังศพท่านไว้ในนครของดาวิดท่ามกลางบรรดากษัตริย์ เพราะท่านได้กระทำการดีในอิสราเอล และต่อพระเจ้าและพระนิเวศของพระองค์
交叉引用
- 2 พงศาวดาร 23:1 - ในปีที่เจ็ด นักบวชเยโฮยาดาได้แสดงความแข็งแกร่งของเขา เขาทำข้อตกลงกับพวกนายร้อยทั้งหลาย คือ อาซาริยาห์ลูกชายของเยโรฮัม อิชมาเอลลูกชายของเยโฮฮานัน อาซาริยาห์ลูกชายของโอเบด มาอาเสอาห์ลูกชายของอาดายาห์ และเอลีชาฟัทลูกชายของศิครี
- 2 พงศาวดาร 23:2 - พวกเขาไปทั่วทั้งยูดาห์ และไปรวบรวมชาวเลวีและพวกผู้นำครอบครัวชาวอิสราเอลมาจากทุกเมือง เมื่อพวกเขามาถึงเมืองเยรูซาเล็ม
- 2 พงศาวดาร 23:3 - คนที่มาชุมนุมทั้งหมดได้ให้คำมั่นสัญญากับกษัตริย์ที่วิหารของพระเจ้า
- 2 พงศาวดาร 23:4 - ต่อไปนี้คือสิ่งที่พวกท่านจะต้องทำ หนึ่งในสามของพวกท่านที่เป็นนักบวชและชาวเลวีที่กำลังอยู่เวรในวันหยุดทางศาสนาจะต้องเฝ้าดูแลอยู่ที่ประตูทั้งหลาย
- 2 พงศาวดาร 23:5 - อีกหนึ่งในสามของพวกท่านให้เฝ้าอยู่ที่วังกษัตริย์ และอีกหนึ่งในสามที่เหลือให้เฝ้าอยู่ตรงประตูฐานราก และคนอื่นๆที่เหลือจะต้องอยู่ที่ลานของวิหารของพระยาห์เวห์
- 2 พงศาวดาร 23:6 - ห้ามใครเข้าในวิหารของพระยาห์เวห์ ยกเว้นพวกนักบวชและชาวเลวีที่อยู่เวร พวกเขาได้รับอนุญาตให้เข้าไปได้ เพราะว่าพวกเขาบริสุทธิ์ แต่คนอื่นๆต้องคอยเฝ้าตามจุดที่พระยาห์เวห์ได้มอบหมายให้พวกเขาอยู่
- 2 พงศาวดาร 23:7 - พวกชาวเลวีต้องอยู่ใกล้ๆกษัตริย์ ทุกคนจะต้องมีอาวุธอยู่ในมือ ใครก็ตามที่บุกรุกเข้าไปในวิหารจะต้องถูกฆ่า อยู่ให้ใกล้กับกษัตริย์ไว้ ไม่ว่าเขาจะไปที่ไหนก็ตาม”
- 2 พงศาวดาร 23:8 - พวกชาวเลวีและคนของยูดาห์ทั้งหมดทำตามคำสั่งของนักบวชเยโฮยาดา แต่ละคนพาคนของเขามา คือทั้งพวกที่อยู่เวรในวันหยุดทางศาสนา และพวกที่กำลังจะออกเวร เพราะนักบวชเยโฮยาดาไม่ปล่อยให้ใครว่างเลย
- 2 พงศาวดาร 23:9 - แล้วเขาก็มอบหอกกับโล่ใหญ่และโล่เล็กที่เคยเป็นของกษัตริย์ดาวิด ที่เก็บอยู่ในวิหารของพระเจ้าให้กับพวกนายร้อย
- 2 พงศาวดาร 23:10 - เขาได้วางกำลังคนทั้งหมดประจำที่ แต่ละคนถืออาวุธพร้อมมือ เฝ้าอยู่รอบๆตัวกษัตริย์ ใกล้กับแท่นบูชาและวิหาร ตั้งแต่ทิศใต้จดทิศเหนือของวิหาร
- 2 พงศาวดาร 23:11 - เยโฮยาดากับพวกลูกชายของเขานำตัวโยอาชลูกชายของกษัตริย์ออกมา และสวมมงกุฎไว้บนหัวของโยอาช พวกเขามอบสำเนาข้อตกลง ให้กับกษัตริย์ และประกาศให้โยอาชเป็นกษัตริย์ พวกเขาเจิมแต่งตั้งโยอาชและตะโกนออกมาว่า “ขอให้กษัตริย์จงเจริญ”
- 2 พงศาวดาร 23:12 - เมื่อนางอาธาลิยาห์ได้ยินเสียงอึกทึกของประชาชนที่กำลังวิ่งและโห่ร้องให้กับกษัตริย์ นางออกไปหาพวกเขาที่วิหารของพระยาห์เวห์
- 2 พงศาวดาร 23:13 - นางมองออกไปและเห็นกษัตริย์องค์นั้นยืนอยู่ข้างเสาของเขาที่ทางเข้า มีพวกเจ้าหน้าที่และคนเป่าแตรอยู่ข้างๆกษัตริย์ และประชาชนทั้งหมดบนแผ่นดินนั้นก็กำลังสนุกสนานรื่นเริงและเป่าแตรกัน พวกนักร้องกับนักดนตรีก็กำลังร้องนำบทสรรเสริญ นางอาธาลิยาห์จึงฉีกเสื้อของนางออก และตะโกนว่า “พวกทรยศ พวกทรยศ”
- 2 พงศาวดาร 23:14 - นักบวชเยโฮยาดาได้ส่งพวกนายร้อยที่ดูแลกองทัพ เขาพูดกับพวกนั้นว่า “นำตัวนางออกไปจากท่ามกลางกองทัพและฆ่าทุกคนที่ติดตามนาง” เพราะนักบวชพูดว่า “อย่าฆ่านางในวิหารของพระยาห์เวห์”
- 2 พงศาวดาร 23:15 - ดังนั้น พวกเขาจึงจับตัวนางไว้ได้ ตอนที่นางวิ่งไปถึงทางเข้าของประตูม้า ในเขตวัง พวกเขาจับนางและฆ่านางที่นั่น
- 2 พงศาวดาร 23:16 - แล้วเยโฮยาดาก็ได้ทำสัญญาว่า เขาและประชาชนทั้งหมดรวมทั้งกษัตริย์จะเป็นประชาชนของพระยาห์เวห์
- 2 พงศาวดาร 23:17 - ประชาชนทั้งหมดไปที่วิหารของพระบาอัลและรื้อมันทิ้ง พวกเขาทุบพวกแท่นบูชา และรูปเคารพทั้งหลาย และฆ่ามัทธานที่เป็นนักบวชของพระบาอัลที่หน้าแท่นบูชาเหล่านั้น
- 2 พงศาวดาร 23:18 - แล้วเยโฮยาดาก็ได้ตั้งให้นักบวชชาวเลวีดูแลวิหารของพระยาห์เวห์ ตามที่ดาวิดเคยมอบหมายงานนี้ให้กับพวกเขาทำ พวกนี้จะต้องถวายเครื่องเผาบูชาทั้งตัว ให้กับพระยาห์เวห์ ตามกฎของโมเสส ด้วยใจชื่นบานและร้องเพลงตามที่ดาวิดได้สั่งไว้
- 2 พงศาวดาร 23:19 - เยโฮยาดายังจัดเวรยามไว้เฝ้าประตูต่างๆของวิหารของพระยาห์เวห์ เพื่อป้องกันไม่ให้คนที่ไม่บริสุทธิ์เข้ามาในวิหาร
- 2 พงศาวดาร 23:20 - เยโฮยาดาพาพวกนายร้อย พวกขุนนาง พวกผู้ปกครองประชาชนและประชาชนของดินแดนนี้ทั้งหมดรวมทั้งกษัตริย์ลงมาจากวิหารของพระยาห์เวห์ พวกเขาเข้าไปในวังผ่านทางประตูด้านบนและให้กษัตริย์นั่งบนบัลลังก์
- 2 พงศาวดาร 23:21 - และประชาชนทั้งหมดของแผ่นดินต่างก็รื่นเริงยินดีกัน เมืองทั้งเมืองก็สงบสุขเพราะนางอาธาลิยาห์ถูกฆ่าตายด้วยดาบแล้ว
- 1 พงศ์กษัตริย์ 2:10 - แล้วดาวิดก็ล่วงลับไปอยู่กับพวกบรรพบุรุษของเขาและศพของเขาได้ถูกฝังไว้ในเมืองของดาวิด
- ฮีบรู 6:10 - เพราะพระเจ้านั้นยุติธรรม พระองค์จะไม่ลืมการงานที่พวกคุณได้ทำและความรักที่คุณมีต่อพระองค์ คือที่พวกคุณได้ช่วยเหลือคนที่เป็นของพระเจ้าจนถึงเดี๋ยวนี้
- เนหะมียาห์ 13:14 - ข้าแต่พระเจ้าของข้าพเจ้า ขอโปรดระลึกถึงสิ่งที่ข้าพเจ้าได้ทำให้กับพระองค์ ขอพระองค์อย่าได้ลืมการดี ที่ข้าพเจ้าได้ทำไปอย่างสัตย์ซื่อ เพื่อวิหารของพระเจ้าของข้าพเจ้า และเพื่อการรับใช้ทั้งหลายในวิหารนั้น
- 2 พงศาวดาร 31:20 - อย่างนี้ กษัตริย์เฮเซคียาห์ก็ทำสิ่งที่ดีเหล่านั้นในยูดาห์ เขาได้ทำสิ่งที่ดี ถูกต้องและสัตย์ซื่อต่อหน้าพระยาห์เวห์ พระเจ้าของเขา
- 1 ซามูเอล 2:30 - เพราะอย่างนี้ พระยาห์เวห์ พระเจ้าของอิสราเอล จึงได้ประกาศว่า ‘เราเคยสัญญาว่า ครอบครัวของเจ้าและครอบครัวของพ่อเจ้า จะเป็นผู้รับใช้อยู่ต่อหน้าเราตลอดไป’ แต่ตอนนี้พระยาห์เวห์ประกาศว่า ‘มันจะไม่เป็นอย่างนั้นหรอก ใครให้เกียรติเรา เราก็จะให้เกียรติคนนั้น แต่ใครที่ดูถูกเรา เราก็จะดูถูกคนนั้น’
- กิจการ 2:29 - พี่น้องทั้งหลาย ผมมั่นใจว่าดาวิดผู้เป็นบรรพบุรุษของเรา ไม่ได้พูดถึงตัวเองเพราะเขาได้ตายไปแล้ว และหลุมฝังศพของเขาก็อยู่ในเมืองนี้จนถึงทุกวันนี้