Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:1 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 約坦作王的時候二十五歲,在耶路撒冷統治了十六年。他的母親名叫耶路莎,是撒督的女兒。
  • 新标点和合本 - 约坦登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十六年,他母亲名叫耶路沙,是撒督的女儿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约坦登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十六年。他母亲名叫耶路沙,是撒督的女儿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约坦登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十六年。他母亲名叫耶路沙,是撒督的女儿。
  • 当代译本 - 约坦二十五岁登基,在耶路撒冷执政十六年。他母亲叫耶路莎,是撒督的女儿。
  • 圣经新译本 - 约坦登基的时候,是二十五岁;他在耶路撒冷作王共十六年;他的母亲名叫耶路沙,是撒督的女儿。
  • 中文标准译本 - 约坦作王的时候二十五岁,在耶路撒冷统治了十六年。他的母亲名叫耶路莎,是撒督的女儿。
  • 现代标点和合本 - 约坦登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷做王十六年。他母亲名叫耶路沙,是撒督的女儿。
  • 和合本(拼音版) - 约坦登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十六年。他母亲名叫耶路沙,是撒督的女儿。
  • New International Version - Jotham was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. His mother’s name was Jerusha daughter of Zadok.
  • New International Reader's Version - Jotham was 25 years old when he became king. He ruled in Jerusalem for 16 years. His mother’s name was Jerusha. She was the daughter of Zadok.
  • English Standard Version - Jotham was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother’s name was Jerushah the daughter of Zadok.
  • New Living Translation - Jotham was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. His mother was Jerusha, the daughter of Zadok.
  • The Message - Jotham was twenty-five years old when he became king; he reigned sixteen years at Jerusalem. His mother was Jerusha the daughter of Zadok. In God’s eyes he lived a good life, following the path marked out by his father Uzziah. Unlike his father, though, he didn’t desecrate The Temple of God. But the people pushed right on in their lives of corruption.
  • Christian Standard Bible - Jotham was twenty-five years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother’s name was Jerushah daughter of Zadok.
  • New American Standard Bible - Jotham was twenty-five years old when he became king, and he reigned for sixteen years in Jerusalem. And his mother’s name was Jerushah the daughter of Zadok.
  • New King James Version - Jotham was twenty-five years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother’s name was Jerushah the daughter of Zadok.
  • Amplified Bible - Jotham was twenty-five years old when he became king, and he reigned for sixteen years in Jerusalem. His mother’s name was Jerushah the daughter of Zadok.
  • American Standard Version - Jotham was twenty and five years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem: and his mother’s name was Jerushah the daughter of Zadok.
  • King James Version - Jotham was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother's name also was Jerusha, the daughter of Zadok.
  • New English Translation - Jotham was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned for sixteen years in Jerusalem. His mother was Jerusha the daughter of Zadok.
  • World English Bible - Jotham was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother’s name was Jerushah the daughter of Zadok.
  • 新標點和合本 - 約坦登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷作王十六年,他母親名叫耶路沙,是撒督的女兒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約坦登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷作王十六年。他母親名叫耶路沙,是撒督的女兒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約坦登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷作王十六年。他母親名叫耶路沙,是撒督的女兒。
  • 當代譯本 - 約坦二十五歲登基,在耶路撒冷執政十六年。他母親叫耶路莎,是撒督的女兒。
  • 聖經新譯本 - 約坦登基的時候,是二十五歲;他在耶路撒冷作王共十六年;他的母親名叫耶路沙,是撒督的女兒。
  • 呂振中譯本 - 約坦 登極的時候二十五歲;他在 耶路撒冷 作王十六年。他母親名叫 耶路沙 ,是 撒督 的女兒。
  • 現代標點和合本 - 約坦登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷做王十六年。他母親名叫耶路沙,是撒督的女兒。
  • 文理和合譯本 - 約坦即位時、年二十有五、在耶路撒冷為王、歷十六年、其母名耶路沙、撒督女也、
  • 文理委辦譯本 - 約擔乃撒督女耶魯沙所出、年二十有五即位、都耶路撒冷、凡十六年、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約坦 即位時、年二十有五歲、都 耶路撒冷 、在位十六年、其母乃 撒督 女、名 耶路沙 、
  • Nueva Versión Internacional - Jotán tenía veinticinco años cuando ascendió al trono, y reinó en Jerusalén dieciséis años. Su madre era Jerusa hija de Sadoc.
  • 현대인의 성경 - 요담은 25세에 왕위에 올라 예루살렘에서 16년을 통치하였다. 그리고 그의 어머니는 사독의 딸 여루사였다.
  • Новый Русский Перевод - Иотаму было двадцать пять лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме шестнадцать лет. Его мать звали Иеруша, она была дочерью Цадока.
  • Восточный перевод - Иотаму было двадцать пять лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме шестнадцать лет. Его мать звали Иеруша, она была дочерью Цадока.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иотаму было двадцать пять лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме шестнадцать лет. Его мать звали Иеруша, она была дочерью Цадока.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иотаму было двадцать пять лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме шестнадцать лет. Его мать звали Иеруша, она была дочерью Цадока.
  • La Bible du Semeur 2015 - Yotam avait vingt-cinq ans à son avènement et il régna seize ans à Jérusalem . Le nom de sa mère était Yerousha, fille de Tsadoq.
  • リビングバイブル - ヨタムは二十五歳で王となり、十六年間、エルサレムで治めました。母はエルシャといい、ツァドクの娘でした。
  • Nova Versão Internacional - Jotão tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém. O nome da sua mãe era Jerusa, filha de Zadoque.
  • Hoffnung für alle - Jotam wurde mit 25 Jahren König und regierte 16 Jahre in Jerusalem. Seine Mutter hieß Jeruscha und war eine Tochter von Zadok.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-tham được hai mươi lăm tuổi khi lên ngôi, và trị vì mười sáu năm tại Giê-ru-sa-lem. Mẹ vua là Giê-ru-sa, con Xa-đốc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อโยธามขึ้นเป็นกษัตริย์ พระองค์ทรงมีพระชนมายุ 25 พรรษา ทรงครองราชย์อยู่ในกรุงเยรูซาเล็มสิบหกปี ราชมารดาคือเยรูชาธิดาของศาโดก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยธาม​มี​อายุ 25 ปี​เมื่อ​เริ่ม​เป็น​กษัตริย์ และ​ท่าน​ครอง​ราชย์ 16 ปี​ใน​เยรูซาเล็ม มารดา​ของ​ท่าน​ชื่อ​เยรูชาห์​บุตร​หญิง​ของ​ศาโดก
交叉引用
  • 列王紀下 15:32 - 利瑪利的兒子以色列王比加在位第二年,猶大王烏西雅的兒子約坦作王。
  • 列王紀下 15:33 - 他作王的時候二十五歲,在耶路撒冷統治了十六年。他的母親名叫耶路莎,是撒督的女兒。
  • 列王紀下 15:34 - 約坦效法他父親烏西雅所做的一切,做耶和華眼中看為正的事。
  • 列王紀下 15:35 - 只是那些高所還沒有除掉,百姓仍舊在高所獻祭燒香。 約坦修築了耶和華殿的上門。
  • 列王紀下 15:36 - 約坦其餘的事蹟和他所做的,不是都記在《猶大諸王年代志》上嗎?
  • 列王紀下 15:37 - 在那些日子,耶和華開始派遣亞蘭王利汛和利瑪利的兒子比加來進攻猶大。
  • 列王紀下 15:38 - 約坦與他的列祖長眠,葬在先祖大衛的城,與他的列祖在一起;他的兒子亞哈斯接替他作王。
  • 以賽亞書 1:1 - 猶大王烏西雅、約坦、亞哈斯、希西加年間,亞摩斯的兒子以賽亞所見的異象,是關於猶大和耶路撒冷的:
  • 馬太福音 1:9 - 烏西亞生約坦, 約坦生亞哈斯, 亞哈斯生希西家,
  • 歷代志上 3:12 - 約阿施的兒子是亞瑪謝, 亞瑪謝的兒子是亞撒利雅, 亞撒利雅的兒子是約坦,
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 約坦作王的時候二十五歲,在耶路撒冷統治了十六年。他的母親名叫耶路莎,是撒督的女兒。
  • 新标点和合本 - 约坦登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十六年,他母亲名叫耶路沙,是撒督的女儿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约坦登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十六年。他母亲名叫耶路沙,是撒督的女儿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约坦登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十六年。他母亲名叫耶路沙,是撒督的女儿。
  • 当代译本 - 约坦二十五岁登基,在耶路撒冷执政十六年。他母亲叫耶路莎,是撒督的女儿。
  • 圣经新译本 - 约坦登基的时候,是二十五岁;他在耶路撒冷作王共十六年;他的母亲名叫耶路沙,是撒督的女儿。
  • 中文标准译本 - 约坦作王的时候二十五岁,在耶路撒冷统治了十六年。他的母亲名叫耶路莎,是撒督的女儿。
  • 现代标点和合本 - 约坦登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷做王十六年。他母亲名叫耶路沙,是撒督的女儿。
  • 和合本(拼音版) - 约坦登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十六年。他母亲名叫耶路沙,是撒督的女儿。
  • New International Version - Jotham was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. His mother’s name was Jerusha daughter of Zadok.
  • New International Reader's Version - Jotham was 25 years old when he became king. He ruled in Jerusalem for 16 years. His mother’s name was Jerusha. She was the daughter of Zadok.
  • English Standard Version - Jotham was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother’s name was Jerushah the daughter of Zadok.
  • New Living Translation - Jotham was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. His mother was Jerusha, the daughter of Zadok.
  • The Message - Jotham was twenty-five years old when he became king; he reigned sixteen years at Jerusalem. His mother was Jerusha the daughter of Zadok. In God’s eyes he lived a good life, following the path marked out by his father Uzziah. Unlike his father, though, he didn’t desecrate The Temple of God. But the people pushed right on in their lives of corruption.
  • Christian Standard Bible - Jotham was twenty-five years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother’s name was Jerushah daughter of Zadok.
  • New American Standard Bible - Jotham was twenty-five years old when he became king, and he reigned for sixteen years in Jerusalem. And his mother’s name was Jerushah the daughter of Zadok.
  • New King James Version - Jotham was twenty-five years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother’s name was Jerushah the daughter of Zadok.
  • Amplified Bible - Jotham was twenty-five years old when he became king, and he reigned for sixteen years in Jerusalem. His mother’s name was Jerushah the daughter of Zadok.
  • American Standard Version - Jotham was twenty and five years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem: and his mother’s name was Jerushah the daughter of Zadok.
  • King James Version - Jotham was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother's name also was Jerusha, the daughter of Zadok.
  • New English Translation - Jotham was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned for sixteen years in Jerusalem. His mother was Jerusha the daughter of Zadok.
  • World English Bible - Jotham was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother’s name was Jerushah the daughter of Zadok.
  • 新標點和合本 - 約坦登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷作王十六年,他母親名叫耶路沙,是撒督的女兒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約坦登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷作王十六年。他母親名叫耶路沙,是撒督的女兒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約坦登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷作王十六年。他母親名叫耶路沙,是撒督的女兒。
  • 當代譯本 - 約坦二十五歲登基,在耶路撒冷執政十六年。他母親叫耶路莎,是撒督的女兒。
  • 聖經新譯本 - 約坦登基的時候,是二十五歲;他在耶路撒冷作王共十六年;他的母親名叫耶路沙,是撒督的女兒。
  • 呂振中譯本 - 約坦 登極的時候二十五歲;他在 耶路撒冷 作王十六年。他母親名叫 耶路沙 ,是 撒督 的女兒。
  • 現代標點和合本 - 約坦登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷做王十六年。他母親名叫耶路沙,是撒督的女兒。
  • 文理和合譯本 - 約坦即位時、年二十有五、在耶路撒冷為王、歷十六年、其母名耶路沙、撒督女也、
  • 文理委辦譯本 - 約擔乃撒督女耶魯沙所出、年二十有五即位、都耶路撒冷、凡十六年、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約坦 即位時、年二十有五歲、都 耶路撒冷 、在位十六年、其母乃 撒督 女、名 耶路沙 、
  • Nueva Versión Internacional - Jotán tenía veinticinco años cuando ascendió al trono, y reinó en Jerusalén dieciséis años. Su madre era Jerusa hija de Sadoc.
  • 현대인의 성경 - 요담은 25세에 왕위에 올라 예루살렘에서 16년을 통치하였다. 그리고 그의 어머니는 사독의 딸 여루사였다.
  • Новый Русский Перевод - Иотаму было двадцать пять лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме шестнадцать лет. Его мать звали Иеруша, она была дочерью Цадока.
  • Восточный перевод - Иотаму было двадцать пять лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме шестнадцать лет. Его мать звали Иеруша, она была дочерью Цадока.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иотаму было двадцать пять лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме шестнадцать лет. Его мать звали Иеруша, она была дочерью Цадока.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иотаму было двадцать пять лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме шестнадцать лет. Его мать звали Иеруша, она была дочерью Цадока.
  • La Bible du Semeur 2015 - Yotam avait vingt-cinq ans à son avènement et il régna seize ans à Jérusalem . Le nom de sa mère était Yerousha, fille de Tsadoq.
  • リビングバイブル - ヨタムは二十五歳で王となり、十六年間、エルサレムで治めました。母はエルシャといい、ツァドクの娘でした。
  • Nova Versão Internacional - Jotão tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém. O nome da sua mãe era Jerusa, filha de Zadoque.
  • Hoffnung für alle - Jotam wurde mit 25 Jahren König und regierte 16 Jahre in Jerusalem. Seine Mutter hieß Jeruscha und war eine Tochter von Zadok.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-tham được hai mươi lăm tuổi khi lên ngôi, và trị vì mười sáu năm tại Giê-ru-sa-lem. Mẹ vua là Giê-ru-sa, con Xa-đốc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อโยธามขึ้นเป็นกษัตริย์ พระองค์ทรงมีพระชนมายุ 25 พรรษา ทรงครองราชย์อยู่ในกรุงเยรูซาเล็มสิบหกปี ราชมารดาคือเยรูชาธิดาของศาโดก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยธาม​มี​อายุ 25 ปี​เมื่อ​เริ่ม​เป็น​กษัตริย์ และ​ท่าน​ครอง​ราชย์ 16 ปี​ใน​เยรูซาเล็ม มารดา​ของ​ท่าน​ชื่อ​เยรูชาห์​บุตร​หญิง​ของ​ศาโดก
  • 列王紀下 15:32 - 利瑪利的兒子以色列王比加在位第二年,猶大王烏西雅的兒子約坦作王。
  • 列王紀下 15:33 - 他作王的時候二十五歲,在耶路撒冷統治了十六年。他的母親名叫耶路莎,是撒督的女兒。
  • 列王紀下 15:34 - 約坦效法他父親烏西雅所做的一切,做耶和華眼中看為正的事。
  • 列王紀下 15:35 - 只是那些高所還沒有除掉,百姓仍舊在高所獻祭燒香。 約坦修築了耶和華殿的上門。
  • 列王紀下 15:36 - 約坦其餘的事蹟和他所做的,不是都記在《猶大諸王年代志》上嗎?
  • 列王紀下 15:37 - 在那些日子,耶和華開始派遣亞蘭王利汛和利瑪利的兒子比加來進攻猶大。
  • 列王紀下 15:38 - 約坦與他的列祖長眠,葬在先祖大衛的城,與他的列祖在一起;他的兒子亞哈斯接替他作王。
  • 以賽亞書 1:1 - 猶大王烏西雅、約坦、亞哈斯、希西加年間,亞摩斯的兒子以賽亞所見的異象,是關於猶大和耶路撒冷的:
  • 馬太福音 1:9 - 烏西亞生約坦, 約坦生亞哈斯, 亞哈斯生希西家,
  • 歷代志上 3:12 - 約阿施的兒子是亞瑪謝, 亞瑪謝的兒子是亞撒利雅, 亞撒利雅的兒子是約坦,
圣经
资源
计划
奉献