Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:10 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Now it is in my heart to make a covenant with the Lord, the God of Israel, in order that his fierce anger may turn away from us.
  • 新标点和合本 - 现在我心中有意与耶和华以色列的 神立约,好使他的烈怒转离我们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在我心中有意与耶和华—以色列的上帝立约,好使他的烈怒转离我们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在我心中有意与耶和华—以色列的 神立约,好使他的烈怒转离我们。
  • 当代译本 - 现在我决心要与以色列的上帝耶和华立约,好使祂的烈怒转离我们。
  • 圣经新译本 - 现在我心中有意要和耶和华以色列的 神立约,好使他的震怒转离我们。
  • 中文标准译本 - 现在我心中有意要与耶和华以色列的神立约,好使他从我们身上收回他猛烈的怒气。
  • 现代标点和合本 - 现在我心中有意与耶和华以色列的神立约,好使他的烈怒转离我们。
  • 和合本(拼音版) - 现在我心中有意,与耶和华以色列的上帝立约,好使他的烈怒转离我们。
  • New International Version - Now I intend to make a covenant with the Lord, the God of Israel, so that his fierce anger will turn away from us.
  • New International Reader's Version - So I’m planning to make a covenant with the Lord, the God of Israel. Then he’ll stop being angry with us.
  • New Living Translation - But now I will make a covenant with the Lord, the God of Israel, so that his fierce anger will turn away from us.
  • The Message - “I have decided to make a covenant with the God of Israel and turn history around so that God will no longer be angry with us. Children, don’t drag your feet in this! God has chosen you to take your place before him to serve in conducting and leading worship—this is your life work; make sure you do it and do it well.”
  • Christian Standard Bible - It is in my heart now to make a covenant with the Lord, the God of Israel so that his burning anger may turn away from us.
  • New American Standard Bible - Now it is in my heart to make a covenant with the Lord God of Israel, so that His burning anger may turn away from us.
  • New King James Version - “Now it is in my heart to make a covenant with the Lord God of Israel, that His fierce wrath may turn away from us.
  • Amplified Bible - Now it is in my heart to make a covenant (solemn agreement) with the Lord God of Israel, so that His burning anger will turn away from us.
  • American Standard Version - Now it is in my heart to make a covenant with Jehovah, the God of Israel, that his fierce anger may turn away from us.
  • King James Version - Now it is in mine heart to make a covenant with the Lord God of Israel, that his fierce wrath may turn away from us.
  • New English Translation - Now I intend to make a covenant with the Lord God of Israel, so that he may relent from his raging anger.
  • World English Bible - Now it is in my heart to make a covenant with Yahweh, the God of Israel, that his fierce anger may turn away from us.
  • 新標點和合本 - 現在我心中有意與耶和華-以色列的神立約,好使他的烈怒轉離我們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在我心中有意與耶和華-以色列的上帝立約,好使他的烈怒轉離我們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在我心中有意與耶和華—以色列的 神立約,好使他的烈怒轉離我們。
  • 當代譯本 - 現在我決心要與以色列的上帝耶和華立約,好使祂的烈怒轉離我們。
  • 聖經新譯本 - 現在我心中有意要和耶和華以色列的 神立約,好使他的震怒轉離我們。
  • 呂振中譯本 - 現在我心中有意思要和永恆主 以色列 的上帝立約,好使他的烈怒轉離了我們。
  • 中文標準譯本 - 現在我心中有意要與耶和華以色列的神立約,好使他從我們身上收回他猛烈的怒氣。
  • 現代標點和合本 - 現在我心中有意與耶和華以色列的神立約,好使他的烈怒轉離我們。
  • 文理和合譯本 - 今我有意與以色列之上帝耶和華立約、俾其烈怒轉離我儕、
  • 文理委辦譯本 - 我欲與以色列族之上帝耶和華約、望息震怒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今我有意立約、必歸主 以色列 之天主、 或作今我有意與主以色列之天主立約 或主向我息怒、
  • Nueva Versión Internacional - »Yo me propongo ahora hacer un pacto con el Señor, Dios de Israel, para que retire de nosotros su ardiente ira.
  • 현대인의 성경 - 그러나 이제 나는 이스라엘의 하나님 여호와와 계약을 맺어 그분의 무서운 분노가 우리에게서 떠나게 하려고 합니다.
  • Новый Русский Перевод - Теперь я хочу заключить завет с Господом, Богом Израиля, чтобы Его пылающий гнев на нас прекратился.
  • Восточный перевод - И теперь я хочу заключить соглашение с Вечным, Богом Исраила, чтобы Его пылающий гнев на нас прекратился.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И теперь я хочу заключить соглашение с Вечным, Богом Исраила, чтобы Его пылающий гнев на нас прекратился.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И теперь я хочу заключить соглашение с Вечным, Богом Исроила, чтобы Его пылающий гнев на нас прекратился.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi j’ai décidé de conclure une alliance avec l’Eternel, le Dieu d’Israël, pour qu’il détourne de nous son ardente colère.
  • リビングバイブル - 私は、主の燃える怒りが去るように、イスラエルの神、主と契約を結びたいと思う。
  • Nova Versão Internacional - Pretendo, pois, agora fazer uma aliança com o Senhor, o Deus de Israel, para que o fogo da sua ira se afaste de nós.
  • Hoffnung für alle - Es liegt mir am Herzen, mit dem Herrn, dem Gott Israels, einen Bund zu schließen, damit sich sein Zorn wieder von uns abwendet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nay, với tấm lòng thành, ta muốn lập giao ước với Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, để cơn thịnh nộ Ngài xây khỏi chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้ข้าพเจ้าตั้งใจจะทำพันธสัญญากับพระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล เพื่อพระพิโรธอันรุนแรงของพระองค์จะหันเหไปจากเราทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้ เรา​ตั้งใจ​จะ​ทำ​พันธ​สัญญา​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล เพื่อ​หันเห​ความ​กริ้ว​อัน​ร้อน​แรง​ของ​พระ​องค์​ไป​จาก​พวก​เรา
交叉引用
  • Nehemiah 9:38 - “Because of all this we make a firm covenant in writing; on the sealed document are the names of our princes, our Levites, and our priests.
  • 2 Kings 23:26 - Still the Lord did not turn from the burning of his great wrath, by which his anger was kindled against Judah, because of all the provocations with which Manasseh had provoked him.
  • 2 Chronicles 15:12 - And they entered into a covenant to seek the Lord, the God of their fathers, with all their heart and with all their soul,
  • 2 Chronicles 15:13 - but that whoever would not seek the Lord, the God of Israel, should be put to death, whether young or old, man or woman.
  • 2 Chronicles 6:7 - Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of the Lord, the God of Israel.
  • 2 Chronicles 6:8 - But the Lord said to David my father, ‘Whereas it was in your heart to build a house for my name, you did well that it was in your heart.
  • 2 Chronicles 34:30 - And the king went up to the house of the Lord, with all the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem and the priests and the Levites, all the people both great and small. And he read in their hearing all the words of the Book of the Covenant that had been found in the house of the Lord.
  • 2 Chronicles 34:31 - And the king stood in his place and made a covenant before the Lord, to walk after the Lord and to keep his commandments and his testimonies and his statutes, with all his heart and all his soul, to perform the words of the covenant that were written in this book.
  • 2 Chronicles 34:32 - Then he made all who were present in Jerusalem and in Benjamin join in it. And the inhabitants of Jerusalem did according to the covenant of God, the God of their fathers.
  • Jeremiah 34:15 - You recently repented and did what was right in my eyes by proclaiming liberty, each to his neighbor, and you made a covenant before me in the house that is called by my name,
  • 2 Kings 23:3 - And the king stood by the pillar and made a covenant before the Lord, to walk after the Lord and to keep his commandments and his testimonies and his statutes with all his heart and all his soul, to perform the words of this covenant that were written in this book. And all the people joined in the covenant.
  • Jeremiah 34:18 - And the men who transgressed my covenant and did not keep the terms of the covenant that they made before me, I will make them like the calf that they cut in two and passed between its parts—
  • 2 Corinthians 8:5 - and this, not as we expected, but they gave themselves first to the Lord and then by the will of God to us.
  • Jeremiah 50:5 - They shall ask the way to Zion, with faces turned toward it, saying, ‘Come, let us join ourselves to the Lord in an everlasting covenant that will never be forgotten.’
  • Ezra 10:3 - Therefore let us make a covenant with our God to put away all these wives and their children, according to the counsel of my lord and of those who tremble at the commandment of our God, and let it be done according to the Law.
  • 2 Chronicles 23:16 - And Jehoiada made a covenant between himself and all the people and the king that they should be the Lord’s people.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Now it is in my heart to make a covenant with the Lord, the God of Israel, in order that his fierce anger may turn away from us.
  • 新标点和合本 - 现在我心中有意与耶和华以色列的 神立约,好使他的烈怒转离我们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在我心中有意与耶和华—以色列的上帝立约,好使他的烈怒转离我们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在我心中有意与耶和华—以色列的 神立约,好使他的烈怒转离我们。
  • 当代译本 - 现在我决心要与以色列的上帝耶和华立约,好使祂的烈怒转离我们。
  • 圣经新译本 - 现在我心中有意要和耶和华以色列的 神立约,好使他的震怒转离我们。
  • 中文标准译本 - 现在我心中有意要与耶和华以色列的神立约,好使他从我们身上收回他猛烈的怒气。
  • 现代标点和合本 - 现在我心中有意与耶和华以色列的神立约,好使他的烈怒转离我们。
  • 和合本(拼音版) - 现在我心中有意,与耶和华以色列的上帝立约,好使他的烈怒转离我们。
  • New International Version - Now I intend to make a covenant with the Lord, the God of Israel, so that his fierce anger will turn away from us.
  • New International Reader's Version - So I’m planning to make a covenant with the Lord, the God of Israel. Then he’ll stop being angry with us.
  • New Living Translation - But now I will make a covenant with the Lord, the God of Israel, so that his fierce anger will turn away from us.
  • The Message - “I have decided to make a covenant with the God of Israel and turn history around so that God will no longer be angry with us. Children, don’t drag your feet in this! God has chosen you to take your place before him to serve in conducting and leading worship—this is your life work; make sure you do it and do it well.”
  • Christian Standard Bible - It is in my heart now to make a covenant with the Lord, the God of Israel so that his burning anger may turn away from us.
  • New American Standard Bible - Now it is in my heart to make a covenant with the Lord God of Israel, so that His burning anger may turn away from us.
  • New King James Version - “Now it is in my heart to make a covenant with the Lord God of Israel, that His fierce wrath may turn away from us.
  • Amplified Bible - Now it is in my heart to make a covenant (solemn agreement) with the Lord God of Israel, so that His burning anger will turn away from us.
  • American Standard Version - Now it is in my heart to make a covenant with Jehovah, the God of Israel, that his fierce anger may turn away from us.
  • King James Version - Now it is in mine heart to make a covenant with the Lord God of Israel, that his fierce wrath may turn away from us.
  • New English Translation - Now I intend to make a covenant with the Lord God of Israel, so that he may relent from his raging anger.
  • World English Bible - Now it is in my heart to make a covenant with Yahweh, the God of Israel, that his fierce anger may turn away from us.
  • 新標點和合本 - 現在我心中有意與耶和華-以色列的神立約,好使他的烈怒轉離我們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在我心中有意與耶和華-以色列的上帝立約,好使他的烈怒轉離我們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在我心中有意與耶和華—以色列的 神立約,好使他的烈怒轉離我們。
  • 當代譯本 - 現在我決心要與以色列的上帝耶和華立約,好使祂的烈怒轉離我們。
  • 聖經新譯本 - 現在我心中有意要和耶和華以色列的 神立約,好使他的震怒轉離我們。
  • 呂振中譯本 - 現在我心中有意思要和永恆主 以色列 的上帝立約,好使他的烈怒轉離了我們。
  • 中文標準譯本 - 現在我心中有意要與耶和華以色列的神立約,好使他從我們身上收回他猛烈的怒氣。
  • 現代標點和合本 - 現在我心中有意與耶和華以色列的神立約,好使他的烈怒轉離我們。
  • 文理和合譯本 - 今我有意與以色列之上帝耶和華立約、俾其烈怒轉離我儕、
  • 文理委辦譯本 - 我欲與以色列族之上帝耶和華約、望息震怒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今我有意立約、必歸主 以色列 之天主、 或作今我有意與主以色列之天主立約 或主向我息怒、
  • Nueva Versión Internacional - »Yo me propongo ahora hacer un pacto con el Señor, Dios de Israel, para que retire de nosotros su ardiente ira.
  • 현대인의 성경 - 그러나 이제 나는 이스라엘의 하나님 여호와와 계약을 맺어 그분의 무서운 분노가 우리에게서 떠나게 하려고 합니다.
  • Новый Русский Перевод - Теперь я хочу заключить завет с Господом, Богом Израиля, чтобы Его пылающий гнев на нас прекратился.
  • Восточный перевод - И теперь я хочу заключить соглашение с Вечным, Богом Исраила, чтобы Его пылающий гнев на нас прекратился.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И теперь я хочу заключить соглашение с Вечным, Богом Исраила, чтобы Его пылающий гнев на нас прекратился.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И теперь я хочу заключить соглашение с Вечным, Богом Исроила, чтобы Его пылающий гнев на нас прекратился.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi j’ai décidé de conclure une alliance avec l’Eternel, le Dieu d’Israël, pour qu’il détourne de nous son ardente colère.
  • リビングバイブル - 私は、主の燃える怒りが去るように、イスラエルの神、主と契約を結びたいと思う。
  • Nova Versão Internacional - Pretendo, pois, agora fazer uma aliança com o Senhor, o Deus de Israel, para que o fogo da sua ira se afaste de nós.
  • Hoffnung für alle - Es liegt mir am Herzen, mit dem Herrn, dem Gott Israels, einen Bund zu schließen, damit sich sein Zorn wieder von uns abwendet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nay, với tấm lòng thành, ta muốn lập giao ước với Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, để cơn thịnh nộ Ngài xây khỏi chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้ข้าพเจ้าตั้งใจจะทำพันธสัญญากับพระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล เพื่อพระพิโรธอันรุนแรงของพระองค์จะหันเหไปจากเราทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้ เรา​ตั้งใจ​จะ​ทำ​พันธ​สัญญา​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล เพื่อ​หันเห​ความ​กริ้ว​อัน​ร้อน​แรง​ของ​พระ​องค์​ไป​จาก​พวก​เรา
  • Nehemiah 9:38 - “Because of all this we make a firm covenant in writing; on the sealed document are the names of our princes, our Levites, and our priests.
  • 2 Kings 23:26 - Still the Lord did not turn from the burning of his great wrath, by which his anger was kindled against Judah, because of all the provocations with which Manasseh had provoked him.
  • 2 Chronicles 15:12 - And they entered into a covenant to seek the Lord, the God of their fathers, with all their heart and with all their soul,
  • 2 Chronicles 15:13 - but that whoever would not seek the Lord, the God of Israel, should be put to death, whether young or old, man or woman.
  • 2 Chronicles 6:7 - Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of the Lord, the God of Israel.
  • 2 Chronicles 6:8 - But the Lord said to David my father, ‘Whereas it was in your heart to build a house for my name, you did well that it was in your heart.
  • 2 Chronicles 34:30 - And the king went up to the house of the Lord, with all the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem and the priests and the Levites, all the people both great and small. And he read in their hearing all the words of the Book of the Covenant that had been found in the house of the Lord.
  • 2 Chronicles 34:31 - And the king stood in his place and made a covenant before the Lord, to walk after the Lord and to keep his commandments and his testimonies and his statutes, with all his heart and all his soul, to perform the words of the covenant that were written in this book.
  • 2 Chronicles 34:32 - Then he made all who were present in Jerusalem and in Benjamin join in it. And the inhabitants of Jerusalem did according to the covenant of God, the God of their fathers.
  • Jeremiah 34:15 - You recently repented and did what was right in my eyes by proclaiming liberty, each to his neighbor, and you made a covenant before me in the house that is called by my name,
  • 2 Kings 23:3 - And the king stood by the pillar and made a covenant before the Lord, to walk after the Lord and to keep his commandments and his testimonies and his statutes with all his heart and all his soul, to perform the words of this covenant that were written in this book. And all the people joined in the covenant.
  • Jeremiah 34:18 - And the men who transgressed my covenant and did not keep the terms of the covenant that they made before me, I will make them like the calf that they cut in two and passed between its parts—
  • 2 Corinthians 8:5 - and this, not as we expected, but they gave themselves first to the Lord and then by the will of God to us.
  • Jeremiah 50:5 - They shall ask the way to Zion, with faces turned toward it, saying, ‘Come, let us join ourselves to the Lord in an everlasting covenant that will never be forgotten.’
  • Ezra 10:3 - Therefore let us make a covenant with our God to put away all these wives and their children, according to the counsel of my lord and of those who tremble at the commandment of our God, and let it be done according to the Law.
  • 2 Chronicles 23:16 - And Jehoiada made a covenant between himself and all the people and the king that they should be the Lord’s people.
圣经
资源
计划
奉献