Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:27 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Then Hezekiah ordered that the burnt offering be placed on the altar. As the burnt offering was presented, songs of praise to the Lord were begun, accompanied by the trumpets and other instruments of David, the former king of Israel.
  • 新标点和合本 - 希西家吩咐在坛上献燔祭,燔祭一献,就唱赞美耶和华的歌,用号,并用以色列王大卫的乐器相和。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希西家吩咐在坛上献燔祭,开始献燔祭的时候,他们就唱赞美耶和华的歌,吹号,并用以色列王大卫的乐器伴奏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 希西家吩咐在坛上献燔祭,开始献燔祭的时候,他们就唱赞美耶和华的歌,吹号,并用以色列王大卫的乐器伴奏。
  • 当代译本 - 希西迦下令在坛上献燔祭。开始献燔祭时,伴随着号角声和以色列王大卫的乐器声,响起了颂赞耶和华的歌声。
  • 圣经新译本 - 希西家吩咐在祭坛上献上燔祭。开始献燔祭的时候,就开始向耶和华歌唱,并且用号筒和以色列王大卫的乐器伴奏。
  • 中文标准译本 - 希西加吩咐把燔祭献在祭坛上。燔祭开始献上时,赞美耶和华的歌声和号筒声也伴随着以色列王大卫的乐器开始响起。
  • 现代标点和合本 - 希西家吩咐在坛上献燔祭。燔祭一献,就唱赞美耶和华的歌,用号并用以色列王大卫的乐器相和。
  • 和合本(拼音版) - 希西家吩咐在坛上献燔祭。燔祭一献,就唱赞美耶和华的歌,用号,并用以色列王大卫的乐器相和。
  • New International Version - Hezekiah gave the order to sacrifice the burnt offering on the altar. As the offering began, singing to the Lord began also, accompanied by trumpets and the instruments of David king of Israel.
  • New International Reader's Version - Hezekiah gave the order to sacrifice the burnt offering on the altar. The offering began. Singing to the Lord also began. The singing was accompanied by the trumpets and by the instruments of David. He had been king of Israel.
  • English Standard Version - Then Hezekiah commanded that the burnt offering be offered on the altar. And when the burnt offering began, the song to the Lord began also, and the trumpets, accompanied by the instruments of David king of Israel.
  • The Message - Then Hezekiah gave the signal to begin: The Whole-Burnt-Offering was offered on the Altar; at the same time the sacred choir began singing, backed up by the trumpets and the David orchestra while the entire congregation worshiped. The singers sang and the trumpeters played all during the sacrifice of the Whole-Burnt-Offering. When the offering of the sacrifice was completed, the king and everyone there knelt to the ground and worshiped. Then Hezekiah the king and the leaders told the Levites to finish things off with anthems of praise to God using lyrics by David and Asaph the seer. They sang their praises with joy and reverence, kneeling in worship.
  • Christian Standard Bible - Then Hezekiah ordered that the burnt offering be offered on the altar. When the burnt offerings began, the song of the Lord and the trumpets began, accompanied by the instruments of King David of Israel.
  • New American Standard Bible - Then Hezekiah gave the order to offer the burnt offering on the altar. When the burnt offering began, the song to the Lord also began with the trumpets, accompanied by the instruments of David, king of Israel.
  • New King James Version - Then Hezekiah commanded them to offer the burnt offering on the altar. And when the burnt offering began, the song of the Lord also began, with the trumpets and with the instruments of David king of Israel.
  • Amplified Bible - Then Hezekiah gave the order to offer the burnt offering on the altar. And when the burnt offering began, the song to the Lord also began with the trumpets accompanied by the instruments of David, king of Israel.
  • American Standard Version - And Hezekiah commanded to offer the burnt-offering upon the altar. And when the burnt-offering began, the song of Jehovah began also, and the trumpets, together with the instruments of David king of Israel.
  • King James Version - And Hezekiah commanded to offer the burnt offering upon the altar. And when the burnt offering began, the song of the Lord began also with the trumpets, and with the instruments ordained by David king of Israel.
  • New English Translation - Hezekiah ordered the burnt sacrifice to be offered on the altar. As they began to offer the sacrifice, they also began to sing to the Lord, accompanied by the trumpets and the musical instruments of King David of Israel.
  • World English Bible - Hezekiah commanded them to offer the burnt offering on the altar. When the burnt offering began, Yahweh’s song also began, along with the trumpets and David king of Israel’s instruments.
  • 新標點和合本 - 希西家吩咐在壇上獻燔祭,燔祭一獻,就唱讚美耶和華的歌,用號,並用以色列王大衛的樂器相和。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希西家吩咐在壇上獻燔祭,開始獻燔祭的時候,他們就唱讚美耶和華的歌,吹號,並用以色列王大衛的樂器伴奏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希西家吩咐在壇上獻燔祭,開始獻燔祭的時候,他們就唱讚美耶和華的歌,吹號,並用以色列王大衛的樂器伴奏。
  • 當代譯本 - 希西迦下令在壇上獻燔祭。開始獻燔祭時,伴隨著號角聲和以色列王大衛的樂器聲,響起了頌讚耶和華的歌聲。
  • 聖經新譯本 - 希西家吩咐在祭壇上獻上燔祭。開始獻燔祭的時候,就開始向耶和華歌唱,並且用號筒和以色列王大衛的樂器伴奏。
  • 呂振中譯本 - 希西家 吩咐要在祭壇上將燔祭獻上。燔祭一開始 獻上 , 頌讚 永恆主的詩歌也開始 唱起來 ;隨有號筒,並有 以色列 王 大衛 的各種樂器伴奏着。
  • 中文標準譯本 - 希西加吩咐把燔祭獻在祭壇上。燔祭開始獻上時,讚美耶和華的歌聲和號筒聲也伴隨著以色列王大衛的樂器開始響起。
  • 現代標點和合本 - 希西家吩咐在壇上獻燔祭。燔祭一獻,就唱讚美耶和華的歌,用號並用以色列王大衛的樂器相和。
  • 文理和合譯本 - 希西家命獻燔祭於壇、始獻燔祭、同時而詠頌美耶和華之歌、以角與以色列王大衛之樂器和之、
  • 文理委辦譯本 - 希西家命獻燔於壇、始獻之際、吹角謳歌、頌讚耶和華、間以以色列王大闢之樂器。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希西家 命獻火焚祭於祭臺、火焚祭始獻、即謳歌頌美主、和以角、並用 以色列 王 大衛 之樂器、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Ezequías ordenó que se ofreciera el holocausto sobre el altar. En cuanto comenzó el holocausto, comenzaron también los cantos al Señor y el toque de trompetas, acompañados de los instrumentos musicales de David, rey de Israel.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 그는 단에 번제를 드리라고 명령하였다. 번제를 드리기 시작하자 나팔과 그 밖의 다른 악기에 맞추어 여호와에 대한 찬송이 울려퍼졌다.
  • Новый Русский Перевод - Езекия велел принести на жертвеннике всесожжение. Когда началось жертвоприношение, началось и пение Господу под голос труб и музыкальных инструментов Давида, царя Израиля.
  • Восточный перевод - Езекия велел принести на жертвеннике всесожжение. Когда жертвоприношение началось, началось и пение Вечному под голос труб и музыкальных инструментов Давуда, царя Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Езекия велел принести на жертвеннике всесожжение. Когда жертвоприношение началось, началось и пение Вечному под голос труб и музыкальных инструментов Давуда, царя Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Езекия велел принести на жертвеннике всесожжение. Когда жертвоприношение началось, началось и пение Вечному под голос труб и музыкальных инструментов Довуда, царя Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ezéchias ordonna d’offrir l’holocauste sur l’autel ; et, au moment où commença l’holocauste, retentit aussi le chant en l’honneur de l’Eternel accompagné des trompettes et des instruments de David, roi d’Israël.
  • リビングバイブル - そこで王は、焼き尽くすいけにえを祭壇にささげるよう命じました。いけにえをささげ始めると、シンバルや琴、竪琴がいっせいに賛美歌を演奏し、それに合わせてラッパが吹き鳴らされました。
  • Nova Versão Internacional - Então Ezequias ordenou que sacrificassem o holocausto sobre o altar. Iniciado o sacrifício, começou também o canto em louvor ao Senhor, ao som das cornetas e dos instrumentos de Davi, rei de Israel.
  • Hoffnung für alle - Dann befahl Hiskia, das Brandopfer auf dem Altar darzubringen. Als die Priester mit dem Opfer begannen, stimmten die Leviten ein Loblied für den Herrn an. Sie wurden begleitet von den Trompeten und den Instrumenten aus der Zeit Davids, des Königs von Israel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Ê-xê-chia ra lệnh dâng tế lễ thiêu trên bàn thờ. Cuộc tế lễ bắt đầu cùng lúc với bài ngợi tôn Chúa Hằng Hữu, hòa với tiếng kèn và các nhạc cụ khác của Đa-vít, vua Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เฮเซคียาห์ทรงบัญชาให้ถวายเครื่องเผาบูชาบนแท่น และเมื่อเริ่มการถวาย ก็เริ่มร้องสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าคลอด้วยเสียงแตรและเครื่องดนตรีของกษัตริย์ดาวิดแห่งอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เฮเซคียาห์​บัญชา​ให้​มอบ​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​บน​แท่น​บูชา เมื่อ​เริ่ม​มอบ​สัตว์​เป็น​ของ​ถวาย ก็​เริ่ม​ถวาย​เพลง​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ด้วย พร้อม​กับ​เสียง​แตร​ยาว​และ​เครื่อง​ดนตรี​ของ​กษัตริย์​ดาวิด​แห่ง​อิสราเอล
交叉引用
  • Psalms 136:1 - Give thanks to the Lord, for he is good! His faithful love endures forever.
  • Psalms 137:3 - For our captors demanded a song from us. Our tormentors insisted on a joyful hymn: “Sing us one of those songs of Jerusalem!”
  • Psalms 137:4 - But how can we sing the songs of the Lord while in a pagan land?
  • 2 Chronicles 7:3 - When all the people of Israel saw the fire coming down and the glorious presence of the Lord filling the Temple, they fell face down on the ground and worshiped and praised the Lord, saying, “He is good! His faithful love endures forever!”
  • 2 Chronicles 20:21 - After consulting the people, the king appointed singers to walk ahead of the army, singing to the Lord and praising him for his holy splendor. This is what they sang: “Give thanks to the Lord; his faithful love endures forever!”
  • 2 Chronicles 23:18 - Jehoiada now put the priests and Levites in charge of the Temple of the Lord, following all the directions given by David. He also commanded them to present burnt offerings to the Lord, as prescribed by the Law of Moses, and to sing and rejoice as David had instructed.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Then Hezekiah ordered that the burnt offering be placed on the altar. As the burnt offering was presented, songs of praise to the Lord were begun, accompanied by the trumpets and other instruments of David, the former king of Israel.
  • 新标点和合本 - 希西家吩咐在坛上献燔祭,燔祭一献,就唱赞美耶和华的歌,用号,并用以色列王大卫的乐器相和。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希西家吩咐在坛上献燔祭,开始献燔祭的时候,他们就唱赞美耶和华的歌,吹号,并用以色列王大卫的乐器伴奏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 希西家吩咐在坛上献燔祭,开始献燔祭的时候,他们就唱赞美耶和华的歌,吹号,并用以色列王大卫的乐器伴奏。
  • 当代译本 - 希西迦下令在坛上献燔祭。开始献燔祭时,伴随着号角声和以色列王大卫的乐器声,响起了颂赞耶和华的歌声。
  • 圣经新译本 - 希西家吩咐在祭坛上献上燔祭。开始献燔祭的时候,就开始向耶和华歌唱,并且用号筒和以色列王大卫的乐器伴奏。
  • 中文标准译本 - 希西加吩咐把燔祭献在祭坛上。燔祭开始献上时,赞美耶和华的歌声和号筒声也伴随着以色列王大卫的乐器开始响起。
  • 现代标点和合本 - 希西家吩咐在坛上献燔祭。燔祭一献,就唱赞美耶和华的歌,用号并用以色列王大卫的乐器相和。
  • 和合本(拼音版) - 希西家吩咐在坛上献燔祭。燔祭一献,就唱赞美耶和华的歌,用号,并用以色列王大卫的乐器相和。
  • New International Version - Hezekiah gave the order to sacrifice the burnt offering on the altar. As the offering began, singing to the Lord began also, accompanied by trumpets and the instruments of David king of Israel.
  • New International Reader's Version - Hezekiah gave the order to sacrifice the burnt offering on the altar. The offering began. Singing to the Lord also began. The singing was accompanied by the trumpets and by the instruments of David. He had been king of Israel.
  • English Standard Version - Then Hezekiah commanded that the burnt offering be offered on the altar. And when the burnt offering began, the song to the Lord began also, and the trumpets, accompanied by the instruments of David king of Israel.
  • The Message - Then Hezekiah gave the signal to begin: The Whole-Burnt-Offering was offered on the Altar; at the same time the sacred choir began singing, backed up by the trumpets and the David orchestra while the entire congregation worshiped. The singers sang and the trumpeters played all during the sacrifice of the Whole-Burnt-Offering. When the offering of the sacrifice was completed, the king and everyone there knelt to the ground and worshiped. Then Hezekiah the king and the leaders told the Levites to finish things off with anthems of praise to God using lyrics by David and Asaph the seer. They sang their praises with joy and reverence, kneeling in worship.
  • Christian Standard Bible - Then Hezekiah ordered that the burnt offering be offered on the altar. When the burnt offerings began, the song of the Lord and the trumpets began, accompanied by the instruments of King David of Israel.
  • New American Standard Bible - Then Hezekiah gave the order to offer the burnt offering on the altar. When the burnt offering began, the song to the Lord also began with the trumpets, accompanied by the instruments of David, king of Israel.
  • New King James Version - Then Hezekiah commanded them to offer the burnt offering on the altar. And when the burnt offering began, the song of the Lord also began, with the trumpets and with the instruments of David king of Israel.
  • Amplified Bible - Then Hezekiah gave the order to offer the burnt offering on the altar. And when the burnt offering began, the song to the Lord also began with the trumpets accompanied by the instruments of David, king of Israel.
  • American Standard Version - And Hezekiah commanded to offer the burnt-offering upon the altar. And when the burnt-offering began, the song of Jehovah began also, and the trumpets, together with the instruments of David king of Israel.
  • King James Version - And Hezekiah commanded to offer the burnt offering upon the altar. And when the burnt offering began, the song of the Lord began also with the trumpets, and with the instruments ordained by David king of Israel.
  • New English Translation - Hezekiah ordered the burnt sacrifice to be offered on the altar. As they began to offer the sacrifice, they also began to sing to the Lord, accompanied by the trumpets and the musical instruments of King David of Israel.
  • World English Bible - Hezekiah commanded them to offer the burnt offering on the altar. When the burnt offering began, Yahweh’s song also began, along with the trumpets and David king of Israel’s instruments.
  • 新標點和合本 - 希西家吩咐在壇上獻燔祭,燔祭一獻,就唱讚美耶和華的歌,用號,並用以色列王大衛的樂器相和。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希西家吩咐在壇上獻燔祭,開始獻燔祭的時候,他們就唱讚美耶和華的歌,吹號,並用以色列王大衛的樂器伴奏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希西家吩咐在壇上獻燔祭,開始獻燔祭的時候,他們就唱讚美耶和華的歌,吹號,並用以色列王大衛的樂器伴奏。
  • 當代譯本 - 希西迦下令在壇上獻燔祭。開始獻燔祭時,伴隨著號角聲和以色列王大衛的樂器聲,響起了頌讚耶和華的歌聲。
  • 聖經新譯本 - 希西家吩咐在祭壇上獻上燔祭。開始獻燔祭的時候,就開始向耶和華歌唱,並且用號筒和以色列王大衛的樂器伴奏。
  • 呂振中譯本 - 希西家 吩咐要在祭壇上將燔祭獻上。燔祭一開始 獻上 , 頌讚 永恆主的詩歌也開始 唱起來 ;隨有號筒,並有 以色列 王 大衛 的各種樂器伴奏着。
  • 中文標準譯本 - 希西加吩咐把燔祭獻在祭壇上。燔祭開始獻上時,讚美耶和華的歌聲和號筒聲也伴隨著以色列王大衛的樂器開始響起。
  • 現代標點和合本 - 希西家吩咐在壇上獻燔祭。燔祭一獻,就唱讚美耶和華的歌,用號並用以色列王大衛的樂器相和。
  • 文理和合譯本 - 希西家命獻燔祭於壇、始獻燔祭、同時而詠頌美耶和華之歌、以角與以色列王大衛之樂器和之、
  • 文理委辦譯本 - 希西家命獻燔於壇、始獻之際、吹角謳歌、頌讚耶和華、間以以色列王大闢之樂器。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希西家 命獻火焚祭於祭臺、火焚祭始獻、即謳歌頌美主、和以角、並用 以色列 王 大衛 之樂器、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Ezequías ordenó que se ofreciera el holocausto sobre el altar. En cuanto comenzó el holocausto, comenzaron también los cantos al Señor y el toque de trompetas, acompañados de los instrumentos musicales de David, rey de Israel.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 그는 단에 번제를 드리라고 명령하였다. 번제를 드리기 시작하자 나팔과 그 밖의 다른 악기에 맞추어 여호와에 대한 찬송이 울려퍼졌다.
  • Новый Русский Перевод - Езекия велел принести на жертвеннике всесожжение. Когда началось жертвоприношение, началось и пение Господу под голос труб и музыкальных инструментов Давида, царя Израиля.
  • Восточный перевод - Езекия велел принести на жертвеннике всесожжение. Когда жертвоприношение началось, началось и пение Вечному под голос труб и музыкальных инструментов Давуда, царя Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Езекия велел принести на жертвеннике всесожжение. Когда жертвоприношение началось, началось и пение Вечному под голос труб и музыкальных инструментов Давуда, царя Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Езекия велел принести на жертвеннике всесожжение. Когда жертвоприношение началось, началось и пение Вечному под голос труб и музыкальных инструментов Довуда, царя Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ezéchias ordonna d’offrir l’holocauste sur l’autel ; et, au moment où commença l’holocauste, retentit aussi le chant en l’honneur de l’Eternel accompagné des trompettes et des instruments de David, roi d’Israël.
  • リビングバイブル - そこで王は、焼き尽くすいけにえを祭壇にささげるよう命じました。いけにえをささげ始めると、シンバルや琴、竪琴がいっせいに賛美歌を演奏し、それに合わせてラッパが吹き鳴らされました。
  • Nova Versão Internacional - Então Ezequias ordenou que sacrificassem o holocausto sobre o altar. Iniciado o sacrifício, começou também o canto em louvor ao Senhor, ao som das cornetas e dos instrumentos de Davi, rei de Israel.
  • Hoffnung für alle - Dann befahl Hiskia, das Brandopfer auf dem Altar darzubringen. Als die Priester mit dem Opfer begannen, stimmten die Leviten ein Loblied für den Herrn an. Sie wurden begleitet von den Trompeten und den Instrumenten aus der Zeit Davids, des Königs von Israel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Ê-xê-chia ra lệnh dâng tế lễ thiêu trên bàn thờ. Cuộc tế lễ bắt đầu cùng lúc với bài ngợi tôn Chúa Hằng Hữu, hòa với tiếng kèn và các nhạc cụ khác của Đa-vít, vua Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เฮเซคียาห์ทรงบัญชาให้ถวายเครื่องเผาบูชาบนแท่น และเมื่อเริ่มการถวาย ก็เริ่มร้องสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าคลอด้วยเสียงแตรและเครื่องดนตรีของกษัตริย์ดาวิดแห่งอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เฮเซคียาห์​บัญชา​ให้​มอบ​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​บน​แท่น​บูชา เมื่อ​เริ่ม​มอบ​สัตว์​เป็น​ของ​ถวาย ก็​เริ่ม​ถวาย​เพลง​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ด้วย พร้อม​กับ​เสียง​แตร​ยาว​และ​เครื่อง​ดนตรี​ของ​กษัตริย์​ดาวิด​แห่ง​อิสราเอล
  • Psalms 136:1 - Give thanks to the Lord, for he is good! His faithful love endures forever.
  • Psalms 137:3 - For our captors demanded a song from us. Our tormentors insisted on a joyful hymn: “Sing us one of those songs of Jerusalem!”
  • Psalms 137:4 - But how can we sing the songs of the Lord while in a pagan land?
  • 2 Chronicles 7:3 - When all the people of Israel saw the fire coming down and the glorious presence of the Lord filling the Temple, they fell face down on the ground and worshiped and praised the Lord, saying, “He is good! His faithful love endures forever!”
  • 2 Chronicles 20:21 - After consulting the people, the king appointed singers to walk ahead of the army, singing to the Lord and praising him for his holy splendor. This is what they sang: “Give thanks to the Lord; his faithful love endures forever!”
  • 2 Chronicles 23:18 - Jehoiada now put the priests and Levites in charge of the Temple of the Lord, following all the directions given by David. He also commanded them to present burnt offerings to the Lord, as prescribed by the Law of Moses, and to sing and rejoice as David had instructed.
圣经
资源
计划
奉献