逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - กษัตริย์เฮเซคียาห์กับพวกเจ้าหน้าที่ของเขาสั่งให้ชาวเลวีสรรเสริญพระยาห์เวห์ด้วยบทเพลงที่ดาวิดและอาสาฟผู้ที่เห็นนิมิตได้เขียนไว้ พวกเขาก็ร้องเพลงสรรเสริญด้วยความดีใจและก้มหัวลงนมัสการ
- 新标点和合本 - 希西家王与众首领又吩咐利未人用大卫和先见亚萨的诗词颂赞耶和华;他们就欢欢喜喜地颂赞耶和华,低头敬拜。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 希西家王与众领袖吩咐利未人用大卫和亚萨先见的诗词颂赞耶和华,他们欢欢喜喜地颂赞,低头敬拜。
- 和合本2010(神版-简体) - 希西家王与众领袖吩咐利未人用大卫和亚萨先见的诗词颂赞耶和华,他们欢欢喜喜地颂赞,低头敬拜。
- 当代译本 - 希西迦王与众官员又吩咐利未人用大卫和亚萨先见的诗词颂赞耶和华。他们欢然歌唱,并低头敬拜。
- 圣经新译本 - 希西家王和众领袖,又吩咐利未人用大卫和先见亚萨的诗词赞美耶和华,于是他们欢欢喜喜地赞美耶和华,低头敬拜。
- 中文标准译本 - 然后,希西加王和众首领吩咐利未人用大卫和先见亚萨的歌词来赞美耶和华。于是他们欢欢喜喜地赞美耶和华,俯身下拜。
- 现代标点和合本 - 希西家王与众首领又吩咐利未人用大卫和先见亚萨的诗词颂赞耶和华,他们就欢欢喜喜地颂赞耶和华,低头敬拜。
- 和合本(拼音版) - 希西家王与众首领又吩咐利未人用大卫和先见亚萨的诗词颂赞耶和华。他们就欢欢喜喜地颂赞耶和华,低头敬拜。
- New International Version - King Hezekiah and his officials ordered the Levites to praise the Lord with the words of David and of Asaph the seer. So they sang praises with gladness and bowed down and worshiped.
- New International Reader's Version - The king and his officials ordered the Levites to praise the Lord. They used the words of David and Asaph the prophet. They sang praises with joy. They bowed down and worshiped the Lord.
- English Standard Version - And Hezekiah the king and the officials commanded the Levites to sing praises to the Lord with the words of David and of Asaph the seer. And they sang praises with gladness, and they bowed down and worshiped.
- New Living Translation - King Hezekiah and the officials ordered the Levites to praise the Lord with the psalms written by David and by Asaph the seer. So they offered joyous praise and bowed down in worship.
- Christian Standard Bible - Then King Hezekiah and the officials told the Levites to sing praise to the Lord in the words of David and of the seer Asaph. So they sang praises with rejoicing and knelt low and worshiped.
- New American Standard Bible - Moreover, King Hezekiah and the officials ordered the Levites to sing praises to the Lord with the words of David and Asaph the seer. So they sang praises with joy, and bowed down and worshiped.
- New King James Version - Moreover King Hezekiah and the leaders commanded the Levites to sing praise to the Lord with the words of David and of Asaph the seer. So they sang praises with gladness, and they bowed their heads and worshiped.
- Amplified Bible - Also King Hezekiah and the officials ordered the Levites to exclaim praises to the Lord with the words of David and of Asaph the seer. And they exclaimed praises with joy, and bowed down and worshiped.
- American Standard Version - Moreover Hezekiah the king and the princes commanded the Levites to sing praises unto Jehovah with the words of David, and of Asaph the seer. And they sang praises with gladness, and they bowed their heads and worshipped.
- King James Version - Moreover Hezekiah the king and the princes commanded the Levites to sing praise unto the Lord with the words of David, and of Asaph the seer. And they sang praises with gladness, and they bowed their heads and worshipped.
- New English Translation - King Hezekiah and the officials told the Levites to praise the Lord, using the psalms of David and Asaph the prophet. So they joyfully offered praise and bowed down and worshiped.
- World English Bible - Moreover Hezekiah the king and the princes commanded the Levites to sing praises to Yahweh with the words of David, and of Asaph the seer. They sang praises with gladness, and they bowed their heads and worshiped.
- 新標點和合本 - 希西家王與眾首領又吩咐利未人用大衛和先見亞薩的詩詞頌讚耶和華;他們就歡歡喜喜地頌讚耶和華,低頭敬拜。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 希西家王與眾領袖吩咐利未人用大衛和亞薩先見的詩詞頌讚耶和華,他們歡歡喜喜地頌讚,低頭敬拜。
- 和合本2010(神版-繁體) - 希西家王與眾領袖吩咐利未人用大衛和亞薩先見的詩詞頌讚耶和華,他們歡歡喜喜地頌讚,低頭敬拜。
- 當代譯本 - 希西迦王與眾官員又吩咐利未人用大衛和亞薩先見的詩詞頌讚耶和華。他們歡然歌唱,並低頭敬拜。
- 聖經新譯本 - 希西家王和眾領袖,又吩咐利未人用大衛和先見亞薩的詩詞讚美耶和華,於是他們歡歡喜喜地讚美耶和華,低頭敬拜。
- 呂振中譯本 - 希西家 王和眾首領又吩咐 利未 人要用 大衛 和見異象者 亞薩 的詩詞讚美永恆主;他們就歡歡喜喜地讚美,俯伏敬拜。
- 中文標準譯本 - 然後,希西加王和眾首領吩咐利未人用大衛和先見亞薩的歌詞來讚美耶和華。於是他們歡歡喜喜地讚美耶和華,俯身下拜。
- 現代標點和合本 - 希西家王與眾首領又吩咐利未人用大衛和先見亞薩的詩詞頌讚耶和華,他們就歡歡喜喜地頌讚耶和華,低頭敬拜。
- 文理和合譯本 - 希西家王與牧伯命利未人、用大衛與先見亞薩之詞、頌美耶和華、眾乃欣然頌美、俯首而拜、
- 文理委辦譯本 - 希西家王與群伯、使利未人、誦大闢及先見者、亞薩之詞、頌讚耶和華、欣喜謳歌、俯伏再拜。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希西家 與諸牧伯、命 利未 人用 大衛 與先見 雅薩 之 頌 詞、頌美主、彼欣喜頌美、鞠躬而拜、
- Nueva Versión Internacional - El rey Ezequías y los jefes les ordenaron a los levitas que cantaran al Señor las alabanzas que David y Asaf el vidente habían compuesto. Los levitas lo hicieron con alegría, y se postraron en adoración.
- 현대인의 성경 - 그러고서 히스기야왕은 레위 사람들에게 다윗과 예언자 아삽의 시로 여호와를 찬양하라고 명령하였다. 그러자 그들은 즐거운 마음으로 찬양하고 엎드려 여호와께 경배하였다.
- Новый Русский Перевод - Царь Езекия со своими приближенными велел левитам славить Господа словами Давида и провидца Асафа. И они радостно пели хвалу, низко кланялись и поклонялись.
- Восточный перевод - Царь Езекия со своими приближёнными велел левитам славить Вечного словами Давуда и провидца Асафа. И они радостно пели хвалу, кланялись и прославляли Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Езекия со своими приближёнными велел левитам славить Вечного словами Давуда и провидца Асафа. И они радостно пели хвалу, кланялись и прославляли Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Езекия со своими приближёнными велел левитам славить Вечного словами Довуда и провидца Ософа. И они радостно пели хвалу, кланялись и прославляли Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis le roi et les dirigeants dirent aux lévites de louer l’Eternel avec les paroles composées par David et le prophète Asaph. Ils se répandirent en joyeuses louanges, puis ils s’inclinèrent et se prosternèrent.
- リビングバイブル - それから王は、ダビデと預言者アサフの詩を主の前で歌うように、レビ人に命じました。彼らは喜んで主を賛美し、一同はひれ伏して礼拝しました。
- Nova Versão Internacional - O rei Ezequias e seus oficiais ordenaram aos levitas que louvassem o Senhor com as palavras de Davi e do vidente Asafe. Eles o louvaram com alegria, depois inclinaram suas cabeças e o adoraram.
- Hoffnung für alle - Der König und die führenden Männer baten die Leviten, einige der Psalmen zu singen, die David und der Seher Asaf gedichtet hatten. Die Leviten sangen die Loblieder mit großer Freude. Dann verneigten auch sie sich und gaben Gott die Ehre.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Ê-xê-chia và các quan viên bảo người Lê-vi hát các bài ca của Đa-vít và A-sáp, nhà tiên kiến, để ngợi tôn Chúa Hằng Hữu. Họ hân hoan ca hát rồi sấp mình thờ phượng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วกษัตริย์เฮเซคียาห์และขุนนางสั่งให้คนเลวีสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยบทสดุดีของดาวิดและของผู้ทำนายอาสาฟ ดังนั้นพวกเขาจึงร้องเพลงสรรเสริญด้วยความยินดีและก้มกราบนมัสการ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์เฮเซคียาห์และบรรดาเจ้าหน้าที่ก็บัญชาชาวเลวีให้ร้องเพลงสรรเสริญแด่พระผู้เป็นเจ้าด้วยคำกล่าวของดาวิดและของอาสาฟผู้รู้ และเขาทั้งปวงก็ร้องเพลงด้วยความยินดี และก้มกราบนมัสการ
- Thai KJV - และกษัตริย์เฮเซคียาห์และเจ้านายก็บัญชาให้คนเลวีร้องเพลงสรรเสริญพระเยโฮวาห์ด้วยถ้อยคำของดาวิดและของอาสาฟผู้ทำนาย และเขาทั้งหลายร้องเพลงสรรเสริญด้วยความยินดี และเขาก็ก้มศีรษะลงนมัสการ
交叉引用
- สดุดี 95:1 - มาเถิด ให้พวกเรามาร้องเพลงด้วยความชื่นบานให้กับพระยาห์เวห์กันเถิด ให้โห่ร้องสรรเสริญหินกำบังผู้ช่วยให้รอดของเราเถิด
- สดุดี 95:2 - ให้พวกเราเข้าเฝ้าพระองค์ด้วยการขอบพระคุณเถิด ให้ร้องเพลงและเล่นดนตรีให้กับพระองค์เถิด
- สดุดี 100:1 - ทั่วทั้งแผ่นดินโลกเอ๋ย โห่ร้องด้วยความยินดีให้กับพระยาห์เวห์
- สดุดี 100:2 - ให้นมัสการพระยาห์เวห์ด้วยความร่าเริง และเข้ามาร้องเพลงด้วยความชื่นบานต่อหน้าพระองค์
- สดุดี 149:2 - ชาวอิสราเอลเอ๋ย ให้เฉลิมฉลองผู้สร้างของเจ้าเถิด พลเมืองของศิโยนเอ๋ย ให้ชื่นชมยินดีในกษัตริย์ของเจ้าเถิด
- 2 ซามูเอล 23:1 - นี่คือคำพูดสุดท้ายของดาวิด “คำพูดนี้เป็นของดาวิดลูกชายเจสซี คำพูดนี้เป็นของชายที่พระเจ้ายกย่อง ชายผู้ที่พระเจ้าของยาโคบได้เจิมให้เป็นกษัตริย์ เป็นนักร้องคนโปรดของอิสราเอล
- 2 ซามูเอล 23:2 - พระวิญญาณของพระยาห์เวห์ พูดผ่านข้าพเจ้า คำพูดของพระองค์อยู่ที่ลิ้นของข้าพเจ้า
- 1 พงศาวดาร 16:7 - แล้วในวันนั้นเอง ดาวิดก็ได้ทำหน้าที่เป็นผู้นำในการขอบคุณพระยาห์เวห์ โดยอาศัยอาสาฟและญาติๆของอาสาฟคอยช่วยเหลือ
- 1 พงศาวดาร 16:8 - ให้ขอบคุณพระยาห์เวห์ ให้กระจายชื่อเสียงของพระองค์ออกไป ให้บอกชนชาติทั้งหลายถึงสิ่งที่พระองค์ทำ
- 1 พงศาวดาร 16:9 - ให้ร้องเพลงให้กับพระองค์ ให้ร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ ใคร่ครวญถึงสิ่งน่าทึ่งทั้งหมดที่พระองค์ได้ทำ
- 1 พงศาวดาร 16:10 - โอ้อวดถึงชื่ออันศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์ ขอให้คนเหล่านั้นที่แสวงหาพระยาห์เวห์มีความสุขเถิด
- 1 พงศาวดาร 16:11 - ให้แสวงหาพระยาห์เวห์และพละกำลังที่มาจากพระองค์เถิด ให้แสวงหาหน้าของพระองค์อยู่เสมอ
- 1 พงศาวดาร 16:12 - ให้ระลึกถึงเรื่องน่าทึ่งทั้งหลายที่พระองค์ทำ ให้ระลึกถึงการอัศจรรย์ต่างๆที่พระองค์ทำและคำตัดสินทั้งหลายที่ออกมาจากปากของพระองค์
- 1 พงศาวดาร 16:13 - ลูกหลานของอิสราเอลผู้รับใช้ของพระองค์เอ๋ย ลูกหลานของยาโคบพวกที่พระองค์ได้เลือกไว้เอ๋ย
- 1 พงศาวดาร 16:14 - พระองค์คือพระยาห์เวห์ พระเจ้าของพวกเรา คำตัดสินทั้งหลายของพระองค์จะเป็นจริงอย่างนั้นในทุกหนแห่งทั่วโลก
- 1 พงศาวดาร 16:15 - อย่างนั้น ให้จดจำข้อตกลงของพระองค์ตลอดไป คือคำสัญญาที่พระองค์ทำไว้กับคนของพระองค์เป็นพันรุ่น
- 1 พงศาวดาร 16:16 - พระองค์จะรักษาคำสัญญาที่ทำไว้กับอับราฮัม และคำสาบานของพระองค์ที่ให้ไว้กับอิสอัค
- 1 พงศาวดาร 16:17 - พระองค์ทำให้มันเป็นกฎสำหรับยาโคบ และเป็นข้อตกลงให้กับอิสราเอลตลอดไป
- 1 พงศาวดาร 16:18 - พระองค์พูดว่า “เราจะมอบดินแดนคานาอัน ให้เป็นกรรมสิทธิ์ของเจ้าตลอดไป”
- 1 พงศาวดาร 16:19 - พระองค์ได้ทำสิ่งนี้ตอนที่พวกเขายังมีกันอยู่ไม่กี่คน และยังเป็นคนต่างด้าวแค่กระจุกเดียวในดินแดนนั้นอยู่เลย
- 1 พงศาวดาร 16:20 - พวกเขาเร่ร่อนพเนจรจากชนชาติหนึ่งไปอีกชนชาติหนึ่ง จากอาณาจักรหนึ่งไปยังอีกอาณาจักรหนึ่ง
- 1 พงศาวดาร 16:21 - แต่พระเจ้าไม่ยอมให้ใครข่มเหงพวกเขา พระองค์ได้เตือนพวกกษัตริย์ทั้งหลายว่า
- 1 พงศาวดาร 16:22 - “อย่าแตะต้องคนเหล่านั้นที่เราได้เลือกไว้แล้ว อย่าได้ทำร้ายพวกผู้พูดแทนเรา”
- 1 พงศาวดาร 16:23 - ทุกคนบนโลกนี้ ร้องเพลงให้กับพระยาห์เวห์เถิด ให้ประกาศวันแล้ววันเล่าถึงความรอดที่มาจากพระองค์
- 1 พงศาวดาร 16:24 - ประกาศให้ชนชาติต่างๆรู้ถึงความยิ่งใหญ่ของพระองค์ ประกาศให้ทุกคนรู้ถึงสิ่งน่าทึ่งต่างๆที่พระองค์ทำ
- 1 พงศาวดาร 16:25 - เพราะพระยาห์เวห์นั้นยิ่งใหญ่และสมควรได้รับการสรรเสริญอย่างยิ่ง พระองค์น่ายำเกรงกว่าพระเจ้าทั้งปวง
- 1 พงศาวดาร 16:26 - เพราะพระเจ้าทั้งสิ้นของชนชาติเหล่านั้นเป็นแค่รูปเคารพ แต่พระยาห์เวห์เป็นผู้ที่สร้างฟ้าสวรรค์
- 1 พงศาวดาร 16:27 - รัศมีและบารมีของพระองค์แผ่กระจายออกมาจากพระองค์ อำนาจและความชื่นบานอยู่ในบ้านของพระองค์
- 1 พงศาวดาร 16:28 - ตระกูลของชนชาติต่างๆทั่วโลกเอ๋ย ให้สรรเสริญพระยาห์เวห์ สำหรับสง่าราศีและพละกำลังของพระยาห์เวห์เถิด
- 1 พงศาวดาร 16:29 - ให้สรรเสริญพระยาห์เวห์สำหรับชื่ออันมีสง่าราศีของพระองค์ ให้นำเครื่องบูชาเข้ามาอยู่ต่อหน้าพระองค์ ให้ก้มกราบลงต่อหน้าพระยาห์เวห์ในวิหารอันสง่างามของพระองค์
- 1 พงศาวดาร 16:30 - มนุษย์บนแผ่นดินโลกทุกคนเอ๋ย ให้ตัวสั่นเทิ้มเมื่ออยู่เบื้องหน้าพระองค์เถิด โลกทั้งใบก็อยู่อย่างมั่นคงจะไม่มีวันสั่นคลอน
- 1 พงศาวดาร 16:31 - ขอให้ฟ้าสวรรค์เฉลิมฉลองกัน ขอให้แผ่นดินโลกชื่นชมยินดี ให้คนพูดกันท่ามกลางชนชาติทั้งหลายๆว่า “พระยาห์เวห์ทรงครอบครอง”
- 1 พงศาวดาร 16:32 - ขอให้ทะเลและทุกสิ่งทุกอย่างในทะเลนั้นโห่ร้องยินดี ให้ท้องทุ่งและทุกสิ่งทุกอย่างในมันร่าเริงยินดี
- 1 พงศาวดาร 16:33 - ขอให้ต้นไม้ในป่าชื่นชมยินดีต่อหน้าพระยาห์เวห์ เมื่อพระองค์กำลังเสด็จมา พระองค์กำลังมาตัดสินแผ่นดินโลกนี้
- 1 พงศาวดาร 16:34 - ให้ขอบคุณพระยาห์เวห์เพราะพระองค์นั้นดีแท้ ความรักมั่นคงของพระองค์คงอยู่ตลอดไป
- 1 พงศาวดาร 16:35 - ให้ท่านพูดว่า “ข้าแต่พระเจ้า ผู้ช่วยให้รอดของพวกเรา ได้โปรดช่วยกู้พวกเราด้วยเถิด โปรดรวบรวมและช่วยพวกเราให้รอดพ้นจากชนชาติต่างๆ เพื่อพวกเราจะได้ขอบคุณชื่ออันศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์ แล้วจะได้โอ้อวดถึงสิ่งน่าสรรเสริญทั้งหลายที่พระองค์ได้ทำ
- 1 พงศาวดาร 16:36 - ขอสรรเสริญพระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล ผู้เป็นอยู่ตลอดมาและจะคงอยู่ตลอดไป แล้วประชาชนทั้งหลายก็พูดว่า ‘อาเมน’ และพวกเขาได้สรรเสริญพระยาห์เวห์”
- ฟีลิปปี 4:4 - ให้ชื่นชมยินดีในองค์เจ้าชีวิตตลอดเวลา ขอย้ำอีกที ให้ยินดีเถอะ
- สดุดี 95:6 - มาเถิด ให้พวกเรากราบลงนมัสการพระองค์ และคุกเข่าลงต่อหน้าพระยาห์เวห์ ผู้สร้างพวกเรา