逐节对照
- New International Reader's Version - He decorated the temple with valuable jewels. The gold he used came from Parvaim.
- 新标点和合本 - 又用宝石装饰殿墙,使殿华美;所用的金子都是巴瓦音的金子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他用宝石装饰这殿,使殿华美;金子都是巴瓦音的金子。
- 和合本2010(神版-简体) - 他用宝石装饰这殿,使殿华美;金子都是巴瓦音的金子。
- 当代译本 - 所罗门用宝石和巴瓦音的纯金装饰圣殿。
- 圣经新译本 - 又用宝石装饰殿墙,十分华美;金子都是巴瓦音的金子。
- 中文标准译本 - 殿宇镶嵌了宝石,为要殿宇荣美;所用的金子都是巴瓦音的金。
- 现代标点和合本 - 又用宝石装饰殿墙,使殿华美;所用的金子都是巴瓦音的金子。
- 和合本(拼音版) - 又用宝石装饰殿墙,使殿华美。所用的金子都是巴瓦音的金子。
- New International Version - He adorned the temple with precious stones. And the gold he used was gold of Parvaim.
- English Standard Version - He adorned the house with settings of precious stones. The gold was gold of Parvaim.
- New Living Translation - He decorated the walls of the Temple with beautiful jewels and with gold from the land of Parvaim.
- Christian Standard Bible - He adorned the temple with precious stones for beauty, and the gold was the gold of Parvaim.
- New American Standard Bible - Further, he overlaid the house with precious stones; and the gold was gold from Parvaim.
- New King James Version - And he decorated the house with precious stones for beauty, and the gold was gold from Parvaim.
- Amplified Bible - And he adorned the house with precious stones; and the gold was gold from Parvaim.
- American Standard Version - And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
- King James Version - And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
- New English Translation - He decorated the temple with precious stones; the gold he used came from Parvaim.
- World English Bible - He decorated the house with precious stones for beauty. The gold was gold from Parvaim.
- 新標點和合本 - 又用寶石裝飾殿牆,使殿華美;所用的金子都是巴瓦音的金子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用寶石裝飾這殿,使殿華美;金子都是巴瓦音的金子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他用寶石裝飾這殿,使殿華美;金子都是巴瓦音的金子。
- 當代譯本 - 所羅門用寶石和巴瓦音的純金裝飾聖殿。
- 聖經新譯本 - 又用寶石裝飾殿牆,十分華美;金子都是巴瓦音的金子。
- 呂振中譯本 - 他又用寶石鑲殿 牆 ,使殿華美; 所用的 金都是 巴瓦音 的金子。
- 中文標準譯本 - 殿宇鑲嵌了寶石,為要殿宇榮美;所用的金子都是巴瓦音的金。
- 現代標點和合本 - 又用寶石裝飾殿牆,使殿華美;所用的金子都是巴瓦音的金子。
- 文理和合譯本 - 又飾室以寶石、使之華美、金皆巴瓦音所出、
- 文理委辦譯本 - 以寶石飾殿、金由巴瓦音所至、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又以寶石飾殿、使之華美、金皆 巴瓦音 之金、
- Nueva Versión Internacional - El templo lo adornó con piedras preciosas y con oro de Parvayin.
- 현대인의 성경 - 또 아름다운 보석을 벽에 박아 한층 돋보이게 하고 바르와임에서 수입해 온 금으로 성전을 화려하게 장식했는데
- Новый Русский Перевод - Он выложил дом драгоценными камнями и золотом, доставленным из Парваима.
- Восточный перевод - Он выложил храм драгоценными камнями и золотом, доставленным из Парваима.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он выложил храм драгоценными камнями и золотом, доставленным из Парваима.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он выложил храм драгоценными камнями и золотом, доставленным из Парваима.
- La Bible du Semeur 2015 - Pour décorer le Temple, on incrusta des pierres précieuses ; l’or était de l’or de Parvaïm.
- リビングバイブル - 壁の内側はより美しさを増すために、宝石で飾りました。ここで用いた金はパルワイム産の最上のものです。
- Nova Versão Internacional - Ornamentou o templo com pedras preciosas. O ouro utilizado era de Parvaim.
- Hoffnung für alle - Auch Edelsteine wurden im ganzen Tempel als Schmuck angebracht. Das verwendete Gold kam aus Parwajim.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông trang trí Đền Thờ với đá quý thật lộng lẫy và vàng ở Pha-va-im.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงตกแต่งพระวิหารด้วยอัญมณีล้ำค่า และทองคำที่ทรงใช้นั้นมาจากเมืองพารวายิม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านตกแต่งพระตำหนักด้วยการใช้เพชรนิลจินดา ทองคำก็มาจากพาร์วายิม
交叉引用
- 1 Chronicles 29:8 - Anyone who had valuable jewels added them to the treasure for the Lord’s temple. Jehiel was in charge of the temple treasure. He was from the family line of Gershon.
- Isaiah 54:11 - “Suffering city, you have been beaten by storms. You have not been comforted. I will rebuild you with turquoise stones. I will rebuild your foundations with lapis lazuli.
- Isaiah 54:12 - I will line the top of your city wall with rubies. I will make your gates out of gleaming jewels. And I will make all your walls out of precious stones.
- Revelation 21:18 - The wall was made out of jasper. The city was made out of pure gold, as pure as glass.
- Revelation 21:19 - The foundations of the city walls were decorated with every kind of jewel. The first foundation was made out of jasper. The second was made out of sapphire. The third was made out of agate. The fourth was made out of emerald.
- Revelation 21:20 - The fifth was made out of onyx. The sixth was made out of ruby. The seventh was made out of chrysolite. The eighth was made out of beryl. The ninth was made out of topaz. The tenth was made out of turquoise. The eleventh was made out of jacinth. The twelfth was made out of amethyst.
- Revelation 21:21 - The 12 gates were made from 12 pearls. Each gate was made out of a single pearl. The main street of the city was made out of gold. It was gold as pure as glass that people can see through clearly.
- 1 Chronicles 29:2 - With all my riches I’ve done everything I could for the temple of my God. I’ve provided gold for the gold work and silver for the silver work. I’ve provided bronze for the bronze work and iron for the iron work. I’ve given wood for the things that will be made out of wood. I’ve given onyx and turquoise for the settings. I’ve given stones of different colors and all kinds of fine stone and marble. I’ve provided everything in huge amounts.