逐节对照
- 新标点和合本 - 金钉重五十舍客勒。楼房都贴上金子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 金的钉子重五十舍客勒。楼房都贴上金子。
- 和合本2010(神版-简体) - 金的钉子重五十舍客勒。楼房都贴上金子。
- 当代译本 - 所用的金钉重十二两。楼房也都贴上了金子。
- 圣经新译本 - 钉子共重五百七十克金子。阁楼也贴上金子。
- 中文标准译本 - 钉子是金的,重五十谢克尔 。顶层也贴上金。
- 现代标点和合本 - 金钉重五十舍客勒。楼房都贴上金子。
- 和合本(拼音版) - 金钉重五十舍客勒。楼房都贴上金子。
- New International Version - The gold nails weighed fifty shekels. He also overlaid the upper parts with gold.
- New International Reader's Version - He also covered the upper parts with gold. The gold on the nails weighed 20 ounces.
- English Standard Version - The weight of gold for the nails was fifty shekels. And he overlaid the upper chambers with gold.
- New Living Translation - The gold nails that were used weighed 20 ounces each. He also overlaid the walls of the upper rooms with gold.
- Christian Standard Bible - The weight of the nails was twenty ounces of gold, and he overlaid the ceiling with gold.
- New American Standard Bible - The weight of the nails was fifty shekels of gold. He also overlaid the upper rooms with gold.
- New King James Version - The weight of the nails was fifty shekels of gold; and he overlaid the upper area with gold.
- Amplified Bible - The weight of the nails was fifty shekels of gold. He also overlaid the upper rooms with gold.
- American Standard Version - And the weight of the nails was fifty shekels of gold. And he overlaid the upper chambers with gold.
- King James Version - And the weight of the nails was fifty shekels of gold. And he overlaid the upper chambers with gold.
- New English Translation - The gold nails weighed 50 shekels; he also plated the upper areas with gold.
- World English Bible - The weight of the nails was fifty shekels of gold. He overlaid the upper rooms with gold.
- 新標點和合本 - 金釘重五十舍客勒。樓房都貼上金子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 金的釘子重五十舍客勒。樓房都貼上金子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 金的釘子重五十舍客勒。樓房都貼上金子。
- 當代譯本 - 所用的金釘重十二兩。樓房也都貼上了金子。
- 聖經新譯本 - 釘子共重五百七十克金子。閣樓也貼上金子。
- 呂振中譯本 - 每五十舍客勒金子、就用了 一舍客勒 釘子。房頂屋子也用金子蓋上。
- 中文標準譯本 - 釘子是金的,重五十謝克爾 。頂層也貼上金。
- 現代標點和合本 - 金釘重五十舍客勒。樓房都貼上金子。
- 文理和合譯本 - 金釘五十舍客勒、樓閣亦蓋以金、
- 文理委辦譯本 - 金釘二十五兩、以金飾樓。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 金釘重五十舍客勒、樓亦飾以金、
- Nueva Versión Internacional - Cada clavo de oro pesaba medio kilo. También recubrió de oro las habitaciones superiores.
- 현대인의 성경 - 또 금 570그램으로 지성소에 쓸 못을 만들었으며 다락도 역시 금으로 입혔다.
- Новый Русский Перевод - Золотые гвозди весили пятьдесят шекелей . Золотом он покрыл также и верхние комнаты.
- Восточный перевод - Золотые гвозди весили шестьсот граммов . Золотом он покрыл также и верхние комнаты.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Золотые гвозди весили шестьсот граммов . Золотом он покрыл также и верхние комнаты.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Золотые гвозди весили шестьсот граммов . Золотом он покрыл также и верхние комнаты.
- La Bible du Semeur 2015 - Les clous, en or, pesaient six cents grammes. Il fit aussi couvrir d’or les plafonds.
- リビングバイブル - 五十シェケル(五百七十五グラム)の金の釘を使い、階上の部屋も金を張りました。
- Nova Versão Internacional - Os pregos de ouro pesavam seiscentos gramas . Também revestiu de ouro as salas superiores.
- Hoffnung für alle - Für den Goldüberzug der Nägel wurden 600 Gramm verwendet. Auch die Wände der oberen Räume wurden mit Gold verkleidet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi đỉnh bằng vàng cân nặng 50 siếc-lơ. Các phòng cao cũng được bọc bằng vàng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หมุดทองคำมีน้ำหนักประมาณ 600 กรัม ส่วนต่างๆ ของชั้นบนก็บุทองคำเช่นกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตะปูทองคำหนัก 50 เชเขล และท่านให้ใช้ทองคำกรุห้องที่อยู่ชั้นบน
交叉引用
- 1 Chronicles 28:11 - Then David presented his son Solomon with the plans for The Temple complex: porch, storerooms, meeting rooms, and the place for atoning sacrifice. He turned over the plans for everything that God’s Spirit had brought to his mind: the design of the courtyards, the arrangements of rooms, and the closets for storing all the holy things. He gave him his plan for organizing the Levites and priests in their work of leading and ordering worship in the house of God, and for caring for the liturgical furnishings. He provided exact specifications for how much gold and silver was needed for each article used in the services of worship: the gold and silver Lampstands and lamps, the gold tables for consecrated bread, the silver tables, the gold forks, the bowls and the jars, and the Incense Altar. And he gave him the plan for sculpting the cherubs with their wings outstretched over the Chest of the Covenant of God—the cherubim throne. “Here are the blueprints for the whole project as God gave me to understand it,” David said.