2ch 32:29 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เขา​สร้าง​หมู่บ้าน​หลายแห่ง และ​มี​ฝูง​สัตว์เลี้ยง​จำนวน​มากมาย​มหาศาล เพราะ​พระเจ้า​ทำให้​เขา​ร่ำรวยมาก
  • 新标点和合本 - 并且建立城邑,还有许多的羊群牛群,因为 神赐他极多的财产。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 并且为自己建立城镇,也拥有许多的羊群牛群,因为上帝赐他极多的财产。
  • 和合本2010(神版-简体) - 并且为自己建立城镇,也拥有许多的羊群牛群,因为 神赐他极多的财产。
  • 当代译本 - 他为自己建造城邑,并且拥有大批的牛羊,因为上帝赐他极多的财富。
  • 圣经新译本 - 他又为自己建造城镇,并且拥有大批牛羊牲口,因为 神赐给他极多的财物。
  • 中文标准译本 - 他为自己建造了城镇,他还获得大量的羊群和牛群,因为神赐给他极多的财物。
  • 现代标点和合本 - 并且建立城邑,还有许多的羊群牛群,因为神赐他极多的财产。
  • 和合本(拼音版) - 并且建立城邑,还有许多羊群牛群,因为上帝赐他极多的财产。
  • New International Version - He built villages and acquired great numbers of flocks and herds, for God had given him very great riches.
  • New International Reader's Version - He built villages. He gained large numbers of flocks and herds. God had made him very rich.
  • English Standard Version - He likewise provided cities for himself, and flocks and herds in abundance, for God had given him very great possessions.
  • New Living Translation - He built many towns and acquired vast flocks and herds, for God had given him great wealth.
  • Christian Standard Bible - He made cities for himself, and he acquired vast numbers of flocks and herds, for God gave him abundant possessions.
  • New American Standard Bible - He made cities for himself and acquired flocks and herds in abundance, because God had given him very great wealth.
  • New King James Version - Moreover he provided cities for himself, and possessions of flocks and herds in abundance; for God had given him very much property.
  • Amplified Bible - Moreover, he made cities for himself and acquired an abundance of flocks and herds, for God gave him very many possessions.
  • American Standard Version - Moreover he provided him cities, and possessions of flocks and herds in abundance; for God had given him very much substance.
  • King James Version - Moreover he provided him cities, and possessions of flocks and herds in abundance: for God had given him substance very much.
  • New English Translation - He built royal cities and owned a large number of sheep and cattle, for God gave him a huge amount of possessions.
  • World English Bible - Moreover he provided for himself cities, and possessions of flocks and herds in abundance; for God had given him abundant possessions.
  • 新標點和合本 - 並且建立城邑,還有許多的羊羣牛羣,因為神賜他極多的財產。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 並且為自己建立城鎮,也擁有許多的羊羣牛羣,因為上帝賜他極多的財產。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 並且為自己建立城鎮,也擁有許多的羊羣牛羣,因為 神賜他極多的財產。
  • 當代譯本 - 他為自己建造城邑,並且擁有大批的牛羊,因為上帝賜他極多的財富。
  • 聖經新譯本 - 他又為自己建造城鎮,並且擁有大批牛羊牲口,因為 神賜給他極多的財物。
  • 呂振中譯本 - 他又為自己造了 屯 城,又 得了 許多羊羣牛羣等牲畜;因為上帝賜給他極多的活財物。
  • 中文標準譯本 - 他為自己建造了城鎮,他還獲得大量的羊群和牛群,因為神賜給他極多的財物。
  • 現代標點和合本 - 並且建立城邑,還有許多的羊群牛群,因為神賜他極多的財產。
  • 文理和合譯本 - 又建城邑、多畜牛羊、蓋上帝賜其貲財豐盛也、
  • 文理委辦譯本 - 蒙上帝錫財無算、故建邑垣、畜牛羊不計其數。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又建城邑、多畜牛羊、蓋天主賜之以貲財無算、
  • Nueva Versión Internacional - También edificó ciudades, y era dueño de inmensos rebaños de ganado mayor y menor, pues Dios le concedió muchísimos bienes.
  • Новый Русский Перевод - Он строил поселения и приобретал многочисленные отары и стада, потому что Бог даровал ему огромное богатство.
  • Восточный перевод - Он строил поселения и приобретал многочисленные отары и стада, потому что Всевышний даровал ему огромное богатство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он строил поселения и приобретал многочисленные отары и стада, потому что Аллах даровал ему огромное богатство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он строил поселения и приобретал многочисленные отары и стада, потому что Всевышний даровал ему огромное богатство.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il édifia des villes et eut des troupeaux nombreux de petit et de gros bétail, car Dieu lui avait donné d’immenses richesses.
  • Nova Versão Internacional - Construiu cidades e adquiriu muitos rebanhos, pois Deus lhe dera muitas riquezas.
  • Hoffnung für alle - Ständig mehrte er seinen Besitz an Rindern, Schafen und Ziegen und gründete immer wieder neue Städte. Denn Gott hatte ihm großen Reichtum geschenkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua cũng có rất nhiều bầy chiên, bầy dê. Vua xây cất nhiều thành, và Đức Chúa Trời ban phước cho vua rất dồi dào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสร้างหมู่บ้านหลายแห่ง ทรงมีฝูงสัตว์และฝูงแพะแกะมากมาย เนื่องจากพระเจ้าประทานความมั่งคั่งแก่พระองค์เป็นอันมาก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​สร้าง​เมือง​สำหรับ​ท่าน​เอง​หลาย​แห่ง มี​ทั้ง​ฝูง​แพะ​แกะ​และ​ฝูง​โค​อย่าง​อุดม​สมบูรณ์ เพราะ​พระ​เจ้า​ได้​ให้​ท่าน​มี​ทรัพย์​สมบัติ​อย่าง​ล้น​เหลือ
  • Thai KJV - พระองค์ทรงจัดหัวเมืองเพื่อพระองค์ด้วย ทั้งฝูงแพะแกะและฝูงวัวเป็นอันมาก เพราะพระเจ้าทรงประทานทรัพย์สินให้พระองค์มากยิ่ง
交叉引用
  • 2 พงศาวดาร 26:10 - เขา​ยัง​สร้าง​ป้อม​ปราการ​อีก​หลาย​แห่ง​ใน​ทะเลทราย และ​ได้​ขุด​บ่อน้ำ​ขึ้น​อีก​หลายแห่ง เพราะ​เขา​มี​สัตว์​เลี้ยง​มากมาย​ที่​เชิงเขา​และ​ใน​ที่ราบ เขา​มี​คน​มากมาย​ที่​ทำ​งาน​ให้​กับ​เขา​อยู่​ตาม​ทุ่งนา​ของเขา และ​ใน​สวนองุ่น​ตาม​เนินเขา และ​ใน​แผ่นดิน​ที่​อุดม​สมบูรณ์ เพราะ​เขา​เป็น​คน​ที่รัก​การ​ทำเกษตร
  • โยบ 1:9 - ผู้ฟ้องร้อง​ตอบ​พระยาห์เวห์​ว่า “เขา​ยำเกรง​พระองค์​เพราะ​ได้​สิ่ง​ดีๆ​ตอบ​แทน​ไม่ใช่หรือ
  • 1 ทิโมธี 6:17 - สั่ง​คน​ร่ำรวย​ใน​ยุคนี้ อย่า​หยิ่งยโส​หรือ​ฝาก​ความหวัง​ไว้​กับ​ความ​ร่ำรวย​นั้น เพราะ​มัน​ไม่​เที่ยงแท้ แต่​ให้​ฝาก​ความหวัง​ไว้​กับ​พระเจ้า​ผู้​แบ่งปัน​ทุกสิ่ง​ให้​กับ​เรา​อย่าง​ล้นเหลือ เพราะ​เห็น​แก่​ความ​สุขสบาย​ของ​เรา
  • 1 ทิโมธี 6:18 - สั่ง​คน​ร่ำรวย​พวกนั้น​ให้​ทำ​ความดี ให้​ร่ำรวย​ใน​การ​ทำดี ให้​ใจดี​ใจกว้าง และ​รู้จัก​แบ่งปัน​ด้วย
  • โยบ 42:12 - แล้ว​พระยาห์เวห์​ได้​อวยพร​ชีวิต​บั้นปลาย​ของ​เขา​มาก​กว่า​ชีวิต​ใน​ช่วงต้น โยบ​มี​แกะ​และ​แพะ​หนึ่งหมื่น​สี่พัน​ตัว อูฐ​หกพัน​ตัว วัว​หนึ่งพัน​คู่ และ​ลา​ตัวเมีย​หนึ่งพัน​ตัว
  • 1 ซามูเอล 2:7 - พระยาห์เวห์​ทำ​ให้​คน​ยากจน​และ​ทำ​ให้​คน​ร่ำรวย พระองค์​ทำ​ให้​คน​ตกต่ำ​และ​ทำ​ให้​คน​สูงส่ง
  • 1 พงศาวดาร 27:29 - ชิตรัย​ชาว​ชาโรน มี​หน้าที่​ดูแล​ฝูง​วัว​ใน​ทุ่งหญ้า​ชาโรน ชาฟัท​ลูกชาย​ของ​อัดลัย มี​หน้าที่​ดูแล​ฝูง​วัว​ตาม​หุบเขาต่างๆ
  • 1 พงศาวดาร 27:30 - โอบิล​ชาว​อิชมาเอล มี​หน้าที่​ดูแล​ฝูงอูฐ เยเดยาห์​ชาว​เมโรโนท มี​หน้าที่​ดูแล​ฝูงลา
  • 1 พงศาวดาร 27:31 - ยาซีส​ชาว​ฮาการ์ มี​หน้าที่​ดูแล​ฝูงแกะ คนเหล่านี้​คือ​เจ้าหน้าที่​ผู้​ดูแล​ทรัพย์​สมบัติ​ของ​กษัตริย์ดาวิด
  • 2 พงศาวดาร 25:9 - อามาซิยาห์​ถาม​คน​ของ​พระเจ้า​คนนั้น​ว่า “แล้ว​เงิน​สามตันครึ่ง​ที่​เรา​ได้​จ่าย​ให้​กับ​พวก​กองทัพ​ของ​ชาว​อิสราเอล​ไปแล้วล่ะ” คน​ของ​พระเจ้า​ตอบ​ว่า “พระยาห์เวห์​จะ​ให้​ท่าน​มาก​กว่านี้อีก”
  • ปฐมกาล 13:2 - ขณะนี้​อับราม​ร่ำรวย​มาก มี​ฝูงสัตว์ เครื่องเงิน​และ​ทอง​มากมาย
  • ปฐมกาล 13:3 - อับราม​เดินทาง​จาก​เนเกบ​กลับไป​เบธเอล เมื่อ​เขา​มาถึง​บริเวณ​ที่​อยู่​ระหว่าง​เมือง​เบธเอล​และ​เมืองอัย ตรง​บริเวณ​ที่​เขา​เคย​ตั้งเต็นท์​ตอนที่​ผ่านมา​ครั้งก่อน
  • ปฐมกาล 13:4 - เป็น​สถานที่​ที่​เขา​สร้าง​แท่นบูชาไว้ อับราม​ได้​นมัสการ​พระยาห์เวห์​ที่นั่น
  • ปฐมกาล 13:5 - โลท​ซึ่ง​เดินทาง​มา​กับ​อับราม ก็​มี​ฝูงแพะแกะ ฝูงวัว และ​เต็นท์​อีก​มากมาย
  • ปฐมกาล 13:6 - พื้นที่​ที่​เคย​อาศัย​อยู่​จึง​ไม่​เพียงพอ​ที่​จะ​ให้​พวกเขา​อยู่​ด้วยกัน​อีกต่อไป เพราะ​ทรัพย์​สมบัติ​และ​สิ่งของ​ของ​พวกเขา​มี​จำนวน​มากมาย​มหาศาล​จน​ไม่สามารถ​อยู่​รวมกันได้
  • โยบ 1:3 - เขา​มี​แกะ​และ​แพะ​เจ็ดพัน​ตัว อูฐ​สามพัน​ตัว วัว​ห้าร้อย​คู่ ลา​ตัวเมีย​ห้าร้อย​ตัว และ​มี​คนใช้​มากมาย เขา​ก็เลย​เป็น​คน​ที่​ร่ำรวย​ที่สุด​ใน​หมู่​คน​ที่​อาศัย​อยู่​ทาง​ทิศ​ตะวันออก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 8:18 - แต่​อย่า​ลืม​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน เพราะ​พระองค์​คือ​ผู้ที่​ให้​อำนาจนั้น ที่​ทำ​ให้​ท่าน​ร่ำรวย​ขึ้น​มา เพื่อ​พระองค์​จะ​ได้​รักษา​ข้อตกลง​ที่​พระองค์​ได้​สัญญา​ไว้​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน อย่าง​ที่​พระองค์​กำลัง​ทำ​อยู่​ตอนนี้
  • สุภาษิต 10:22 - เป็น​พระยาห์เวห์​ที่​อวยพร​ให้​คุณ​มั่งคั่ง งานหนัก​ของ​คุณเอง​ไม่​ทำ​ให้​คุณ​มั่งคั่ง​กว่า​นั้น​หรอก
  • 1 พงศาวดาร 29:12 - ความ​ร่ำรวย​และ​เกียรติยศ​มา​จาก​พระองค์ พระองค์​ปกครอง​เหนือ​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ล้วน​แข็งแกร่ง​และ​มี​พลัง​ด้วย​มือ​ของพระองค์ และ​พระองค์​ก็​มี​พลัง​ที่​จะ​สร้าง​ใคร​ก็​ได้​ให้​ยิ่งใหญ่​และ​แข็งแกร่ง
逐节对照交叉引用