2ch 32:3 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เฮเซคียาห์​ก็​ปรึกษา​กับ​พวกเจ้าหน้าที่​และ​พวก​ทหาร​ของเขา เกี่ยวกับ​การ​กั้น​น้ำ​ไม่​ให้​ไหล​ออก​จาก​ตาน้ำ​ที่​อยู่​นอก​เมือง แล้ว​พวกเขา​ก็​ได้​ช่วยเหลือ​เฮเซคียาห์
  • 新标点和合本 - 就与首领和勇士商议塞住城外的泉源,他们就都帮助他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就与领袖和勇士商议,塞住城外的泉源;他们都帮助他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就与领袖和勇士商议,塞住城外的泉源;他们都帮助他。
  • 当代译本 - 就与众官员和将领商议,决定截断城外的水源,众人也都赞成。
  • 圣经新译本 - 就与众领袖和众勇士商议,要把城外各道水泉堵塞,他们都赞同。
  • 中文标准译本 - 就与他的首领、勇士们商议,要把城外那些水泉堵上,他们都帮助他。
  • 现代标点和合本 - 就与首领和勇士商议,塞住城外的泉源,他们就都帮助他。
  • 和合本(拼音版) - 就与首领和勇士商议塞住城外的泉源,他们就都帮助他。
  • New International Version - he consulted with his officials and military staff about blocking off the water from the springs outside the city, and they helped him.
  • New International Reader's Version - So he asked his officials and military leaders for advice. He asked them about blocking off the water from the springs outside the city. They gave him the advice he asked for.
  • English Standard Version - he planned with his officers and his mighty men to stop the water of the springs that were outside the city; and they helped him.
  • New Living Translation - he consulted with his officials and military advisers, and they decided to stop the flow of the springs outside the city.
  • Christian Standard Bible - so he consulted with his officials and his warriors about stopping up the water of the springs that were outside the city, and they helped him.
  • New American Standard Bible - he decided with his officers and his warriors to cut off the supply of water from the springs which were outside the city, and they helped him.
  • New King James Version - he consulted with his leaders and commanders to stop the water from the springs which were outside the city; and they helped him.
  • Amplified Bible - he decided, together with his officers and his soldiers, to stop up the water [supply] from the springs which were outside the city [by enclosing them with masonry and concealing them], and they helped him.
  • American Standard Version - he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city; and they helped him.
  • King James Version - He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city: and they did help him.
  • New English Translation - he consulted with his advisers and military officers about stopping up the springs outside the city, and they supported him.
  • World English Bible - he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the springs which were outside of the city, and they helped him.
  • 新標點和合本 - 就與首領和勇士商議,塞住城外的泉源;他們就都幫助他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就與領袖和勇士商議,塞住城外的泉源;他們都幫助他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就與領袖和勇士商議,塞住城外的泉源;他們都幫助他。
  • 當代譯本 - 就與眾官員和將領商議,決定截斷城外的水源,眾人也都贊成。
  • 聖經新譯本 - 就與眾領袖和眾勇士商議,要把城外各道水泉堵塞,他們都贊同。
  • 呂振中譯本 - 就同大臣和勇士們商議,要塞住城外各泉源的水;他們全都贊成。
  • 中文標準譯本 - 就與他的首領、勇士們商議,要把城外那些水泉堵上,他們都幫助他。
  • 現代標點和合本 - 就與首領和勇士商議,塞住城外的泉源,他們就都幫助他。
  • 文理和合譯本 - 則與牧伯勇士議、塞城外水泉、眾遂助之、
  • 文理委辦譯本 - 則與群伯傑士議、堙邑外水源、群眾助之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 則與諸牧伯勇士議、塞城外諸水泉、眾助之、
  • Nueva Versión Internacional - se reunió con sus jefes civiles y militares y les propuso cegar los manantiales que había fuera de la ciudad, y ellos lo apoyaron.
  • 현대인의 성경 - 신하들과 군 지휘관들을 소집하여 상의한 후에 성 밖에 있는 샘을 막아 버리기로 결정하였다.
  • Новый Русский Перевод - он решил на совете со своими приближенными и военачальниками засыпать источники воды за пределами города, и те помогли ему.
  • Восточный перевод - он решил на совете со своими приближёнными и военачальниками засыпать источники воды за пределами города, и те помогли ему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - он решил на совете со своими приближёнными и военачальниками засыпать источники воды за пределами города, и те помогли ему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - он решил на совете со своими приближёнными и военачальниками засыпать источники воды за пределами города, и те помогли ему.
  • La Bible du Semeur 2015 - tint conseil avec ses ministres et ses officiers pour faire obturer les sources d’eau situées en dehors de la ville. Tous l’aidèrent
  • リビングバイブル - ヒゼキヤは王子や高官たちを集めて作戦会議を開き、町の外にある泉をふさぐことにしました。
  • Nova Versão Internacional - consultou os seus oficiais e os comandantes do exército sobre a ideia de mandar fechar a passagem de água das fontes do lado de fora da cidade; e eles concordaram.
  • Hoffnung für alle - beriet er sich mit den obersten Beamten und Heerführern. Er schlug vor, alle Quellen außerhalb der Stadt zuzuschütten. Die Berater waren einverstanden
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-xê-chia liền triệu tập các quan chỉ huy và các quân sư quân đội, họ quyết định chận các ngọn suối bên ngoài thành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก็ทรงปรึกษากับข้าราชบริพารและนายทหารเพื่อจะถมธารน้ำพุต่างๆ นอกเมืองและพวกเขาก็ช่วยพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จึง​วางแผน​กับ​บรรดา​ขุนนาง​และ​ทหาร​กล้า​ของ​ท่าน ให้​ปิด​กั้น​น้ำ​ที่​ไหล​จาก​แหล่ง​น้ำพุ​นอก​เมือง และ​พวก​เขา​ก็​ช่วยเหลือ​ท่าน
  • Thai KJV - พระองค์ทรงวางแผนการกับเจ้านายของพระองค์ และทแกล้วทหารของพระองค์ ที่จะอุดน้ำตามน้ำพุที่อยู่นอกเมืองเสีย และเขาทั้งหลายก็ทรงช่วยพระองค์
交叉引用
  • สุภาษิต 20:18 - แผนการ​สำเร็จ​ได้​เพราะ​คำปรึกษา ดังนั้น ให้​ใช้​กลยุทธ์​ที่​ฉลาด​ทำ​สงคราม
  • โรม 11:34 - เหมือน​กับ​ที่​พระคัมภีร์​บอก​ไว้​ว่า “ใคร​จะ​รู้​ว่า​องค์​เจ้า​ชีวิต​คิด​อะไร​อยู่ ใคร​จะ​เป็น​ที่ปรึกษา​ของ​พระองค์​ได้”
  • สุภาษิต 24:6 - เจ้า​ต้อง​มี​กลยุทธ์​ที่​ดี​ใน​การ​ทำ​สงคราม ถ้า​มี​ที่ปรึกษา​มากๆ​ก็​จะ​ชนะ
  • 2 พงศาวดาร 30:2 - กษัตริย์​กับ​พวกเจ้าหน้าที่​ของ​เขา และ​คน​ใน​ที่​ชุมนุม​ทั้งหมด​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​ตัดสินใจ​ที่​จะ​เฉลิม​ฉลอง​เทศกาล​ปลด​ปล่อย​ใน​เดือน​ที่​สอง
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 20:20 - ส่วน​เหตุการณ์​อื่นๆ​ใน​ยุคสมัย​ของ​เฮเซคียาห์ ความ​สำเร็จ​ทุกอย่าง​ของเขา​และ​วิธี​ที่​เขา​ได้​สร้าง​สระน้ำ​และ​อุโมงค์ ที่​ทำ​ให้​เขา​สามารถ​นำ​น้ำ​เข้า​มา​ใช้​ใน​เมือง ได้​จด​บันทึก​ไว้​แล้ว​ใน​หนังสือ​ประวัติ​ของ​บรรดา​กษัตริย์​แห่งยูดาห์
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 18:20 - ข้อตกลง​กับ​พันธมิตร​ที่​ท่าน​หวังพึ่งนั้น​มัน​ก็​แค่​เพียง​คำพูด ท่าน​คิด​ว่า​มัน​จะ​ใช้​แทน​กลยุทธ์​และ​กำลังทหาร​ใน​สงคราม​ได้หรือ เดี๋ยวนี้​ท่าน​ไป​พึ่ง​ใครหรือ ท่าน​ถึง​กล้า​มา​กบฏ​กับเรา
  • อิสยาห์ 40:13 - มี​ใครหรือ​ที่​ชี้ทาง​ให้กับ​พระวิญญาณ​ของพระยาห์เวห์ และ​สั่งสอน​พระองค์​เหมือน​เป็น​ที่ปรึกษา​ของพระองค์
  • สุภาษิต 15:22 - แผนการ​ล้มเหลว​เพราะ​ขาด​การปรึกษา แต่​ถ้า​มี​คน​ปรึกษา​มากมาย แผนการ​ย่อม​สำเร็จ
  • อิสยาห์ 22:8 - แต่​พระองค์​ได้​เอา​การปกป้อง​คุ้มครอง​ของยูดาห์ไป ใน​เวลานั้น พวกเจ้า​ได้​ไว้วางใจ​ใน​อาวุธ​ที่​เก็บไว้​ที่วังป่า
  • อิสยาห์ 22:9 - พวกเจ้า​ได้​ตรวจดู​ช่องโหว่​หลายแห่ง​ตรง​กำแพงเมือง​ของดาวิด พวกเจ้า​ได้​เก็บสะสมน้ำ​ที่​เอามา​จาก​สระน้ำ​ด้านล่าง
  • อิสยาห์ 22:10 - พวกเจ้า​ได้​นับ​จำนวนบ้าน​ของ​เยรูซาเล็ม​และ​ได้​รื้อบ้าน​ไป​หลายหลัง​เพื่อ​เอาอิฐ​มา​ซ่อมแซม​กำแพง
  • อิสยาห์ 22:11 - พวกเจ้า​ได้​สร้าง​ที่กักเก็บน้ำ​ใน​ซอก​ระหว่าง​กำแพงด้านนอก​กับด้านใน เพื่อ​รับน้ำ​ที่​ไหลลงมา​จาก​สระเก่า แต่​พวกเจ้า​กลับไม่ได้​ไว้วางใจ​ในผู้นั้น​ที่สร้าง​เมืองนี้​ขึ้นมา พวกเจ้า​ไม่ได้​นับถือ​ผู้นั้น​ที่​ได้​ออกแบบมัน​นานมาแล้ว
逐节对照交叉引用